亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩歌鑒賞

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩詞 > 詩歌鑒賞 > 關(guān)于詩經(jīng)的經(jīng)典詩歌賞析集錦

    關(guān)于詩經(jīng)的經(jīng)典詩歌賞析集錦

    | 敏清

    詩經(jīng)中的《雅》分《大雅》、《小雅》,多為貴族祭祀之詩歌,祈豐年、頌祖德。《大雅》的作者是貴族文人,但對現(xiàn)實政治有所不滿,除了宴會樂歌、祭祀樂歌和史詩而外,也寫出了一些反映人民愿望的諷刺詩。《小雅》中也有部分民歌。下面就是小編給大家?guī)淼脑娊?jīng)詩歌賞析,希望能幫助到大家!

    詩經(jīng)——《新臺》1

    新臺有泚,河水瀰瀰。

    燕婉之求,籧篨不鮮。

    新臺有灑,河水浼浼。

    燕婉之求,籧篨不殄。

    魚網(wǎng)之設(shè),鴻則離之。

    燕婉之求,得此戚施。

    賞析:

    本詩諷刺衛(wèi)宣以強占兒媳的丑陋。詩中反復(fù)以蝦作比喻,突現(xiàn)其陋的形象,而且一再與“新臺”的鮮明、河水的盛大作對照,反襯衛(wèi)宣公的丑態(tài)。美麗鮮明的亭臺上,踞著一個丑陋的瘌蝦蟆,擁抱著一個天仙似的女人,漫畫的筆法真是入木三分。

    詩經(jīng)——《二子乘舟》2

    二子乘舟,泛泛其景。

    愿言思子,中心養(yǎng)養(yǎng)。

    二子乘舟,泛泛其逝。

    愿言思子,不瑕有害。

    賞析:

    本詩描寫對二位同舟遠行的人的憂慮,表達了對二子的安危的關(guān)懷。古時解釋二子的本事是衛(wèi)公子殷和公子壽的故事,作為詩歌本身并無明證,不過是根據(jù)傳統(tǒng)的一些解說和史書的記載。

    詩經(jīng)——《柏舟》3

    泛彼柏舟,在彼中河。

    髧彼兩髦,實維我儀。

    之死矢靡它,母也天只,不諒人只。

    泛被柏舟,在彼河側(cè)。

    髧彼兩髦,實給我特。

    這死矢靡慝,母也天只,不諒人只。

    賞析:

    本詩抒寫女子尋到了意中人,渴望婚姻自主表達了死不變節(jié)的意愿,詩雖有述其事,但將強烈的感情依附在反復(fù)出現(xiàn)的“髧彼兩髦”舟中少年的形象上,加之后面三句的強烈火的呼喚,也就增強了《柏舟》的表達力,大膽、直樸正是這種情感的本來特點,也是這首詩歌的根本特點。

    詩經(jīng)——《載馳》4

    載馳載驅(qū),歸唁衛(wèi)侯。

    驅(qū)馬悠悠,言至于漕。

    大夫跋涉,我心則憂。

    既不我嘉,不能旋反。

    視而不臧,我思不遠。

    既不我嘉,不能旋濟。

    視而不臧,我思不閟[1]。

    陟彼阿丘,言采其芒。

    女子善懷,亦各有行。

    許人尤之,眾樨且狂。

    我行其野,芃芃[2]其麥。

    控于大邦,誰因誰極?

    大夫君子,無我有尤。

    百爾所思,不如我所之。

    注釋:

    唁:對別人發(fā)生的禍事或喪事表示慰問,此指對衛(wèi)侯失國表示慰問。

    衛(wèi)侯:指已死的衛(wèi)戴公申

    悠悠:此形容路途遙遠漫長。

    漕:漕邑。在今河南省滑縣附近。狄人滅衛(wèi),宋桓公救衛(wèi)國人,在漕邑立衛(wèi)戴公。一個月后,戴公死,文公繼位為衛(wèi)君。吊唁人則到漕邑。

    大夫:指許國的大夫,他們追趕前去漕邑吊唁的許穆夫人,她是衛(wèi)文公的妹妹。

    跋:在山上行走。

    涉:淌水過河。

    嘉:贊同。我嘉,即嘉我。

    旋反:回轉(zhuǎn),此指回到衛(wèi)國。

    臧:善,好。

    思:憂思。遠:擺脫。

    濟:渡河。此指渡河到達漕邑。

    [1]:音必,止。此一節(jié)皆是許國大夫不贊同并阻攔許穆夫人歸衛(wèi)國吊唁, 所以才有“不能旋反,不能旋濟”的描述。

    陟:登上。

    阿丘:一面偏高的山丘。

    芒:貝母草,主治憂郁結(jié)塞之病。

    許人:許國的人們

    [2]:音彭彭,草木茂盛,此言麥苗。

    大夫君子:指許國一批大臣。

    有尤:一再責(zé)難。

    賞析:

    描寫衛(wèi)國被狄人滅后,許穆夫人即衛(wèi)文公妹妹快馬兼程趕往漕邑吊唁,為的是能夠恢復(fù)衛(wèi)國援助衛(wèi)國。可是,她的歸國卻遭許國大夫的反對和阻攔。詩歌正描寫許穆夫人對祖國安危的關(guān)懷和對許國反對者的憤怒,更充分表達了許穆夫人強烈的愛國熱忱。借事抒情是詩的主特點,驅(qū)馳歸衛(wèi)的行動,悠悠道路的漫長,從行動,從心理寫出了許穆夫人的急切,第二節(jié)與阻攔的許國大夫的爭論,登阿丘,采芒草的解憂都在于抒寫關(guān)懷祖國的深情。而在敘事中,暗用對比,以許國大夫 的言行,襯托許穆夫人的勇敢,熱情和遠見卓識,刻劃了一個個性鮮明的國君夫人形象,這在中國文學(xué)史上也是少見的。

    詩經(jīng)——《相鼠》5

    相鼠有皮,人而無儀!

    人而無儀,不死何為?

    相鼠有齒,人而無止!

    人而無止,不死何俟?

    相鼠有體,人而無禮!

    人而無禮,胡不遄死

    注釋:

    相鼠:一種老鼠

    有:看。

    儀:儀表。主要指符合禮儀的舉止行為。

    止:通“恥”。

    俟:等待

    胡:為什么。

    遄:快。

    賞析:

    《相鼠》諷刺胡作非為、荒淫無恥之徒,表達了人們的憎恨和詛咒。詩以老鼠作對比,指斥無恥之徙連老鼠都不如。說是看老鼠,實是看人,這就是在斥責(zé)之中增加了一種情感和形象。

    18660