詩經(jīng)詩歌鑒賞匯總5篇
推薦文章
詩經(jīng)中的《雅》是周王朝國都附近的樂歌,共105篇。包括大雅小雅,其中大雅31篇?!堆拧窞橹芡蹒軆?nèi)樂調(diào)。《大雅》主要歌頌周王室祖先乃至武王、宣王等之功績,有些詩篇也反映了厲王、幽王的暴虐昏亂及其統(tǒng)治危機。下面就是小編給大家?guī)淼脑娊?jīng)詩歌鑒賞,希望能幫助到大家!
詩經(jīng)·檜風——〈羔裘〉1
羔裘逍遙,狐裘以朝。
豈不爾思?勞心忉忉。
羔裘翱翔,狐裘在堂。
豈不爾思?我心憂傷。
羔裘如膏,日出有曜。
豈不爾思?中心是悼
【注釋】:
《檜風》是檜國地區(qū)的詩歌,共有四篇。檜國,相傳是周初分封祝融氏的后代,姓妘,地理位置在今河南省密縣,新鄭縣一帶。大約在春秋初年為鄭國所滅。這一地區(qū)的風俗,古人曾述:“子男之國,虢會(檜)為大,恃勢與險,崇侈貪冒?!?《漢書·地理志》)“會(檜)在河、伊之間,其君驕貪嗇儉,天爵損祿,群臣卑讓,上下不缺。”(潛夫論·志氏姓篇))
羔裘:羊羔皮制的衣,是諸侯上朝的服裝。
狐裘:狐貍皮制的衣,是朝見王子的服裝。
朝:音巢,上朝。
爾:檜國之君
翱翔:此自由自在游玩的樣子。
膏:油,此形容羔裘的潤澤。
有曜:形容裘皮的光亮。
【賞析】:
《羔裘》諷刺執(zhí)政者只知貪樂享受,逍遙自在,講究服飾華美,而不知自強,表達了詩人內(nèi)心的憂患。所以清人方玉聞解釋說:“傷檜君貪冒”(《詩經(jīng)原始》)正見其國家風氣。
詩經(jīng)·檜風——《素冠》2
庶見素冠兮?棘人欒欒兮,勞心慱慱兮。
庶見素衣兮?我心傷悲兮,聊與子同歸。
庶見素韠兮?我心蘊結(jié)兮,聊與子如一。
【注釋】:
素冠:素冠之人,清貧之人
棘人:哀戚之人。欒欒:憔悴
慱慱:音團,不安
聊:但愿。
同歸:一同回去。
韠:音畢,護膝。
蘊結(jié):憂郁不解的狀態(tài)。
【賞析】:
《素冠》描寫思念之苦,渴望與相思人合為一體的感情,但古來解說紛紛。清人姚際恒認為“思君子可以,為婦人思男亦可。”(《詩經(jīng)通論》)詩以“素冠”、“素衣”、“素韠”代指思念的人,反復(fù)描寫思念的愁苦,渴望與子同歸,寫得凄婉動人。
詩經(jīng)·檜風——《隰有萇楚》3
隰有萇楚,猗儺其枝,夭之沃沃。樂子之無知。
隰有萇楚,猗儺其華,夭之沃沃。樂子之無家。
隰有萇楚,猗儺其實,夭之沃沃。樂子之無室。
【注釋】:
萇楚:羊桃。萇音常
猗儺:音婀娜,同婀娜
無知:無知無識,意指無憂無慮。
華:通作花。
至室:沒有家室。
【賞析】:
《隰有萇楚》描寫不堪忍受生活的憂患和壓迫,向往草木的無憂無慮,無牽無掛,表達了對世俗生活的煩惱,詩以羊桃起興,引發(fā)詩人內(nèi)心憂慮和重負,實在可以叫人體會人的本性中的向往自然一面。
詩經(jīng)·檜風——《匪風》4
匪風發(fā)兮,匪車偈兮。
顧瞻周道,中心怛兮。
匪風飄兮,匪車嘌兮。
顧瞻周道,中心吊兮。
誰能烹魚?溉之釜鬵。
誰將西歸?懷之好音。
【注釋】:
匪:彼之借
偈:音結(jié),迅速馳驅(qū)
周道:大道
嘌:音飄,輕捷之狀
釜:鍋
鬵:音尋,大釜
西歸:回到西方。
懷:通作歸,饋送。
【賞析】:
《匪風》描寫游子行至途中,望見隨風揚塵奔馳的馬車,引起以對家中親人的思念,但愿能遇到向西回去的路人,請他帶個平安 的音訊與家人。余冠英先生說這與唐人岑參《逢入京使》一詩意境相似,所謂:“馬上相逢無紙筆,憑君傳語平安?!?/p>
詩經(jīng)·曹風——《蜉蝣》5
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之憂矣,於我歸處?
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之憂矣,於我歸息?
蜉蝣掘閱,麻衣如雪。
心之憂矣,於我歸說?
【注釋】:
《曹風》是曹國地區(qū)的詩歌,共四篇。曹國是周武王分封給叔振鐸的國家,在今的山東省定陶、曹縣帶。當?shù)仫L俗,“重厚多君子,好稼穡,惡衣食,以致畜臧?!?《漢·書地理志》)但詩歌中卻多諷刺奢侈腐化的作品。
蜉蝣:一種小昆蟲。成蟲常在水面飛行,壽命很短。常以蜉蝣形容朝生暮死。蜉蝣的羽很薄而有光澤,幾乎是透明的。
楚楚:形容鮮明整潔。這是用蜉蝣的翅羽比喻人的衣服。
我:通何
采采:華麗的樣子。
閱:音穴,通穴
說:停息。
【賞析】:
《蜉蝣》諷刺朝生暮死的人貪圖眼前的享樂,不知人生最終的歸宿的可悲。詩以蜉蝣作比,構(gòu)成了一個典型的代表意象,嘲弄了這種享樂者的短暫。