亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩(shī)歌鑒賞

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩(shī)詞 > 詩(shī)歌鑒賞 > 詩(shī)經(jīng)詩(shī)歌鑒賞5篇精選

    詩(shī)經(jīng)詩(shī)歌鑒賞5篇精選

    | 敏清

    “比”,用朱熹的解釋,是“以彼物比此物”,也就是比喻之意。《詩(shī)經(jīng)》中用比喻的地方很多,手法也富于變化。如《氓》用桑樹從繁茂到凋落的變化來(lái)比喻愛(ài)情的盛衰;《鶴鳴》用“他山之石,可以攻玉”來(lái)比喻治國(guó)要用賢人;下面就是小編給大家?guī)?lái)的詩(shī)經(jīng)詩(shī)歌賞析,希望能幫助到大家!

    詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)——《鴇羽》1

    肅肅鴇羽,集于苞栩。

    王事靡盬,不能蓺稷黍。

    父母何怙?悠悠蒼天!曷其有所?

    肅肅鴇翼,集于苞棘。

    王事靡盬,不能蓺黍稷。

    父母何食?悠悠蒼天!曷其有極?

    肅肅鴇行,集于苞桑。

    王事靡盬,不能蓺稻粱。

    父母何嘗?悠悠蒼天!曷其有常?

    【注釋】:

    肅肅:鳥翅扇動(dòng)的響聲

    鴇:音保,鳥名,似雁

    栩:叢密的柞樹

    盬:音古,閑暇

    蓺:音易,種植

    怙:依靠。

    曷:怎么。

    所:處所,指安居的處所。

    棘:酸棗樹。

    食:吃。

    極:盡頭,終極。

    行:行列。

    嘗:吃。

    常:正常的生活。

    賞析:

    《鴇羽》抒寫了農(nóng)民對(duì)繁重而無(wú)休止的王室徭役的抗議和怨恨。表達(dá)了人們渴望家人團(tuán)聚安居樂(lè)業(yè)的穩(wěn)定生活。特別是從中揭示出徭役對(duì)生產(chǎn)的破壞,對(duì)人從頭生活的破壞,意義更為深刻。詩(shī)以鴇鳥集在樹上的搖擺不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人聯(lián)想。

    詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)——《無(wú)衣》2

    豈曰無(wú)衣七兮?不如子之衣,安且吉兮?

    豈曰無(wú)衣六兮?不如子之衣,安且燠兮?

    【注釋】:

    七:七章之衣,諸侯的服飾

    吉:舒適

    六:音路,六節(jié)衣

    燠:音玉,暖

    【賞析】:

    《無(wú)衣》傳統(tǒng)解釋寫晉武公請(qǐng)求周王封他為諸侯,希望得得到七章之衣的諸侯常服。也有以為是感謝別人贈(zèng)衣的作品。

    詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)——《有杕之杜》3

    有杕之杜,生于道左。

    彼君子兮,噬肯適我?

    中心好之,曷飲食之?

    有杕之杜,生于道周。

    彼君子兮,噬肯來(lái)游?

    中心好之,曷飲食之?

    【注釋】:

    杕:音地,孤零零的樣子

    杜:棠梨樹。

    噬:音是,何,或發(fā)語(yǔ)詞

    飲食:音印四,滿足情愛(ài)之欲

    中心:心中

    周:拐彎之處。

    【賞析】:

    《有杕之杜》描寫主人歡迎客人的到來(lái),思考看樣招待,表達(dá)了主人熱情好客。借以獨(dú)自孤生的棠梨樹起興,暗示自己的孤寂,這就是為后面的迎接作了鋪墊,讀來(lái)也就自然真切。

    詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)——《葛生》4

    葛生蒙楚,蘞蔓于野。

    予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)處!

    葛生蒙棘,蘞蔓于域。

    予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)息!

    角枕粲兮,錦衾爛兮。

    予美亡此。誰(shuí)與?獨(dú)旦!

    夏之日,冬之夜。

    百歲之后,歸於其居!

    冬之夜,夏之日。

    百歲之后,歸於其室!

    【注釋】:

    蒙:覆蓋。蘞:音斂,野葡萄

    予美:我的好人

    蔓:音萬(wàn)

    粲、爛:燦爛

    百歲之后:代指死。

    其居、其室:亡夫的墓穴

    【賞析】:

    《葛生》也是一首悼念死去的親人的作品,至于所悼是亡夫,或者亡妻都可。詩(shī)從葛藤寫起,或者正是墳?zāi)怪?,觸動(dòng)情思 ,兩相分離各自獨(dú)處,倍感傷心。詩(shī)寫亡人的獨(dú)處無(wú)人陪伴,正是為了寫活著的人的孤獨(dú)無(wú)親,從而見(jiàn)出生前的相親相愛(ài),同心同德,以致于發(fā)出死后同穴的悲號(hào)。詩(shī)反復(fù)抒寫無(wú)法忍受的獨(dú)處的時(shí)日,都是為了表達(dá)當(dāng)初同處和和諧美好。

    詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)——《采苓》5

    采苓采苓,首陽(yáng)之巔。人之為言,茍亦無(wú)信。

    舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?

    采苦采苦,首陽(yáng)之下。人之為言,茍亦無(wú)與。

    舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?

    采葑采葑,首陽(yáng)之東。人之為言,茍亦無(wú)從。

    舍旃舍旃,茍亦無(wú)然。人之為言,胡得焉?

    【注釋】:

    茍亦無(wú)信:不要輕信

    旃:音瞻,之

    胡得:何所取

    苓:甘草??啵嚎嗖?。葑:蕪菁

    【賞析】:

    《采苓》勸人不要聽信讒言,反復(fù)詠嘆,重章疊句,正表現(xiàn)勸告的懇切。

    18665