亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩歌鑒賞

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩詞 > 詩歌鑒賞 > 詩經(jīng)賞析5篇推薦閱讀

    詩經(jīng)賞析5篇推薦閱讀

    | 敏清

    作為歌謠,為了獲得聲韻上的美感,《詩經(jīng)》中大量使用雙聲、疊韻、疊字的語匯。在古漢語的規(guī)則中,這如《詩經(jīng)》首篇的《關(guān)雎》,“關(guān)關(guān)”(疊字)形容水鳥叫聲,“窈窕”(疊韻)表現(xiàn)淑女的美麗,“參差”(雙聲)描繪水草的狀態(tài),“輾轉(zhuǎn)”(疊韻)刻畫因相思而不能入眠的情狀,既有和諧的聲音,也有生動的形象。下面就是小編給大家?guī)淼脑娊?jīng)詩歌賞析,希望能幫助到大家!

    詩經(jīng)·唐風(fēng)——《揚(yáng)之水》1

    揚(yáng)之水,白石鑿鑿。

    素衣朱襮,從子于沃。

    既見君子,云何不樂?

    揚(yáng)之水,白石皓皓。

    素衣朱繡,從子于鵠。

    既見君子,云何其憂?

    揚(yáng)之水,白石粼粼。

    我聞有命,不敢以告人。

    注釋:

    揚(yáng):激揚(yáng),形容水流湍急,此象征政變的形勢的危急。

    鑿鑿:形容鮮明潔白,此暗指政變的事件的明顯。

    素衣朱襮:襮,音博,白繒的內(nèi)衣,繡有花紋的紅邊衣領(lǐng),此諸候的服飾。

    沃:曲沃,國名,在今山西省聞喜縣東。當(dāng)時晉昭侯將曲沃封給叔父成師,這就是晉桓叔。晉桓叔勢力強(qiáng)大,晉國大夫潘父與桓叔勾結(jié)密謀殺晉城昭侯,指政變。作者隨從到了曲沃,看見桓叔穿起了諸侯的服飾。

    君子:指桓叔。

    不樂:內(nèi)心有憂慮。

    皓皓:潔白鮮明的樣子。

    朱繡:紅邊衣領(lǐng)上繡花有花紋。

    鵠:曲沃的城邑

    粼粼:形容水清石凈

    命:命令。

    賞析:

    《揚(yáng)之水》描寫了地場政變陰謀發(fā)動知情者的復(fù)雜的內(nèi)心感情,其中有擔(dān)憂,有恐懼。詩以激揚(yáng)之水,鮮明的石象征政變的危急緊張和形勢逼人,而展開了一個從密謀到發(fā)動的過程。一、二節(jié)中見君子的憂慮,就從“君子”僭越而穿諸侯之服見出隱微、曲折,而最后“我聞有命”,是最終發(fā)動的命令,但這一切,雖早有知曉,卻“不敢以告人”,細(xì)致入微,曲折難言,正是詩人的寫照。

    詩經(jīng)·唐風(fēng)——《椒聊》2

    椒聊之實(shí),蕃衍盈升。

    彼其之子,碩大無朋。

    椒聊且,遠(yuǎn)條且。

    椒聊之實(shí),蕃衍盈掬。

    彼其之子,碩大且篤。

    椒聊且,遠(yuǎn)條且。

    注釋:

    椒:花椒。聊:助詞,或曰山楂

    蕃衍:繁盛。且:助詞

    遠(yuǎn)條:長長的枝條

    篤:厚實(shí)。

    賞析:

    《椒聊》贊美家庭人員興旺,子孫繁多。詩以花椒多子起興,而象征子孫蕃衍興旺,并祝愿流長久遠(yuǎn),這又是以花椒樹長長的枝條來象征的。

    詩經(jīng)·唐風(fēng)——《綢繆》3

    綢繆束薪,三星在天。

    今夕何夕,見此良人。

    子兮子兮,如此良人何!

    綢繆束芻,三星在隅。

    今夕何夕,見此邂逅。

    子兮子兮,如此邂逅何!

    綢繆束楚,三星在戶。

    今夕何夕,見此粲者。

    子兮子兮,如此粲者何!

    注釋:

    綢繆:音仇謀,纏繞,捆束

    束薪:捆住的柴草,喻婚姻愛情。有人考證,《詩經(jīng)》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取興。蓋古者嫁娶以燎炬為燭”。(魏源《詩古微》此用捆束柴草,比喻婚姻纏綿不解。

    三星:即參星,是由三顆星組成。

    良人:古代婦女稱丈夫。

    芻:柴草。

    隅:東南邊。參星黃昏時在東方天上,此時到東南,已至深夜。

    邂逅:遇合。此用作名詞,代指遇合的人。

    楚:荊條。

    粲者:美人。

    【賞析】

    《綢繆》描寫新婚之夜的纏綿與喜悅。詩借了“束薪”作象征,用“三星”作背景,描寫了夜的過程,時光的流動,但新婚夫婦的纏綿卻是那樣深厚曲折。借助內(nèi)心的獨(dú)白“今夕何夕”、“如此良人何”,真有道不完的情深意長和新婚之夜的憧憬和激動。

    詩經(jīng)·唐風(fēng)——《杕杜》4

    有杕之杜,其葉湑湑。獨(dú)行踽踽。

    豈無他人?不如我同父。

    嗟行之人,胡不比焉?

    人無兄弟,胡不佽焉

    有杕之杜,其葉菁菁。獨(dú)行睘睘。

    豈無他人?不如我同姓。

    嗟行之人,胡不比焉?

    人無兄弟,胡不佽焉?

    【注釋】:

    杕:音地,獨(dú)特,孤零零的樣子

    湑湑:音虛,形容草木茂盛

    踽踽:音舉,孤獨(dú)無依的樣子

    佽:同情,幫助

    睘睘煢:與煢煢同義,無依無靠的樣子。

    【賞析】

    《杕杜》描寫一位流浪者沿路乞助,表現(xiàn)了孤獨(dú)無助的衣嘆。詩以孤生的杜梨起興,正是這位流浪人的寫照,或許也正是流浪人獨(dú)行之時見到的景象,從而觸動了內(nèi)心的凄楚。

    詩經(jīng)·唐風(fēng)——《羔裘》5

    羔裘豹袪,自我人居居!

    豈無他人?維子之故。

    羔裘豹袖,自我人究究!

    豈無他人?維子之好。

    【注釋】:

    羔裘:羔羊皮襖。

    袪:音去,袖。自我人:我的人

    居居:即倨倨,傲慢無禮

    究究:音求,仇的借字

    【賞析】

    《羔裘》諷刺一個為官志得意滿,拋棄故舊的人。詩從衣飾和待人的態(tài)度寫起,突出了官員的傲慢態(tài)度和臉著的高貴,反復(fù)透露了他淺薄的德行。

    18666