詩(shī)經(jīng)詩(shī)歌閱讀5篇有賞析
推薦文章
《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》是中國(guó)現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)歌的源頭,在《七月》中,可以看到奴隸們血淚斑斑的生活,在這方面,《碩鼠》具有震顫人心的力量。下面就是小編給大家?guī)?lái)的詩(shī)經(jīng)詩(shī)歌鑒賞,希望能幫助到大家!
詩(shī)經(jīng)·小雅——《鹿鳴》1
呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是將。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。
我有嘉賓,德音孔昭。
視民不恌,君子是則是效。
我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。
我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛。
我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心。
【注釋】:大宴群臣賓客的詩(shī)篇。
《雅》是周秦舊都的樂(lè)歌,地域就在西周王朝的國(guó)都“鎬京”,“豐京”,約相當(dāng)于現(xiàn)在陜西的長(zhǎng)安縣一帶。“雅”,古文字寫(xiě)作“疋”,有記錄書(shū)寫(xiě)的意思,古時(shí)發(fā)間又與“烏”相同,這正是秦地音樂(lè)的“烏烏”的特點(diǎn),因?yàn)檫@是王朝故都,代表中原華夏的正統(tǒng)音樂(lè),所以又被稱為“夏”?!熬映?,居越而越、
居夏而”,夏與楚、越地區(qū)不同,音樂(lè)也與楚、越有別,這是久來(lái)的傳統(tǒng)。談?wù)蔚姆从乘雵?guó)家政事,說(shuō)是“言天下之事,形四方之風(fēng),謂之雅”?!把拧币还灿?05篇,分為《小雅》和《大雅》。
《小雅》與《大雅》相對(duì)而言,劃分的標(biāo)準(zhǔn)有種種說(shuō)法?!缎⊙拧繁緛?lái)有八十篇,分為八組,每組十篇,但是其中有六篇佚詩(shī),有題目,無(wú)歌詞。現(xiàn)在實(shí)存七十四篇,每組以第一篇命名?!缎⊙拧芬魳?lè)的風(fēng)格,古人的評(píng)價(jià)是“思而不貳,怨言不言,”反映了“周德之衰”,但還有“遣民之風(fēng)”的特征。
呦呦:音優(yōu),鹿鳴聲。
蘋(píng):皤蒿,俗名艾蒿。一說(shuō)萍。
簧:樂(lè)器中用以發(fā)聲的片狀振動(dòng)體。
承筐是將:古代用筐盛幣帛送賓客。
示我周行:指我路途。
視:示也。
民:奴隸。一說(shuō)自由民。
恌:音挑,佻,偷。
燕:一說(shuō)通宴。
式:發(fā)語(yǔ)詞。
敖:游逛。
芩:音琴,蒿類(lèi)植物。
湛:音耽,過(guò)度逸樂(lè)。
燕:安也。
【賞析】:
《鹿鳴》描寫(xiě)宴會(huì)以美酒、音樂(lè)款待賓客,表現(xiàn)了待客的熱情和禮儀。唐以后常用于舉行招待鄉(xiāng)試的考官和舉子的宴會(huì)。詩(shī)以鹿鳴食蘋(píng)起興,不過(guò)正是表現(xiàn)適得其所的意思,客人得主人的禮遇。
詩(shī)經(jīng)·小雅——《四牡》2
四牡騑騑,周道倭遲。
豈不懷歸,王事靡盬,我心傷悲。
四牡騑騑,嘽嘽駱馬。
豈不懷歸,王事靡盬,不遑啟處。
翩翩者鵻,載飛載下。
集于苞栩,王事靡盬,不遑將父。
翩翩者鵻,載飛載止。
集于苞杞,王事靡盬,不遑將母。
駕彼四駱,載驟載駸。
豈不懷歸,是用作歌,將母來(lái)諗。
【注釋】:
慰勞使臣勤于王事。一說(shuō)使臣自詠之辭。
騑騑:音非,馬行走不停貌。
倭遲:迂回遙遠(yuǎn)貌。
盬:音古,不堅(jiān)固。
嘽嘽:音攤,喘息貌。
駱:音落,白毛黑鬣的馬。
啟處:安居休息。
鵻:音追,斑鳩,鵓鳩,鵓鴣。
苞:草木叢生。
栩:柞,櫟。
杞:杞柳。
驟:馬飛奔。
駸駸:音侵,馬速行貌。
諗:音申,思念
【賞析】:
《四牡》敘寫(xiě)出使在外的官員苦于王中的繁重,無(wú)休無(wú)止,想念家中父母無(wú)法奉養(yǎng),表達(dá)了出對(duì)家人的思念,對(duì)王事的哀怨。詩(shī)以行車(chē)途中,感于路途的遙遠(yuǎn)迂回,興言王事的繁重,又以鵓鴣鳥(niǎo)的飛歇,暗示自己在處的流落,中以“豈不懷歸”為主旨,反復(fù)詠嘆,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的思?xì)w的感情。
詩(shī)經(jīng)·小雅——《常棣》3
常棣之華,鄂不韡韡。凡今之人,莫如兄弟。
死喪之威,兄弟孔懷。原隰裒矣,兄弟求矣。
脊令在原,兄弟急難。每有良朋,況有永嘆。
兄弟鬩于墻,外御其務(wù)。每有良朋,烝也無(wú)戎。
喪亂既平,既安且寧。雖有兄弟,不如肥生。
儐爾籩豆,飲酒之飫。兄弟既具,和樂(lè)且孺。
妻子好合,如鼓瑟瑟。兄弟既翕,和樂(lè)且湛。
宜爾室家,樂(lè)爾妻帑。是究是圖,亶其然乎!
【注釋】:
常棣:也叫郁李,花或紅或白。每二三朵成一綴,果實(shí)似梨。
華:即華。
鄂:通作萼,花萼。
不:語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)義。
韡韡:鮮明茂盛的樣子。
威:通作“畏”。
孔懷:很關(guān)心、掛念。
原:高而平的地方。
隰:低濕的地方。
裒:聚集。方玉潤(rùn)解釋:“裒為損少,即變遷之意”。(《詩(shī)經(jīng)原始》)
求:尋求。
脊令:也寫(xiě)作鹡鸰,有成群而飛的習(xí)性。
急難:為有難著急,表現(xiàn)休戚相關(guān)。
況:現(xiàn)在寫(xiě)作“況”,增加。
永嘆:長(zhǎng)嘆。
鬩:爭(zhēng)斗。
務(wù):通作“侮”。
烝:久。
戎:幫助 。
友生:朋友,生,語(yǔ)助詞。(《毛詩(shī)傳箋通釋》)
儐:陳列。
籩豆:古代祭祀或宴會(huì)上裝置水果或肉的器具。
飫:滿足。
具:通作“俱”聚齊。
孺:通作“愉”(參《群經(jīng)平議》卷七)。
妻子:此指妻子與丈夫。
翕:合,和睦。
湛:通作“媅”,歡樂(lè)深長(zhǎng)。
宜:和善。
室家:家中親人。
帑:通作“孥”,兒女。
究:深思。
圖:考慮。
亶:確實(shí)。
【賞析】:
《常棣》詠嘆兄弟之間的血緣感情的深厚。詩(shī)主要采用對(duì)比襯托的方法,用喪亂與安寧之時(shí)的背景,兄弟與朋友相比,甚至與妻室兒女相比,來(lái)襯托兄弟之間患難之情,相聚和睦之情。
詩(shī)經(jīng)·小雅——《伐木》4
伐木丁丁,鳥(niǎo)鳴嚶嚶,出自幽谷,遷于喬木。
嚶其鳴矣,求其友聲,相彼鳥(niǎo)矣,猶求友聲。
矧伊人矣,不求友生,神之聽(tīng)之,終和且平。
伐木許許,釃酒有藇,既有肥羜,以速諸父。
寧適不來(lái),微我弗顧,於粲灑掃,陳饋八簋。
既有肥牡,以速諸舅,寧適不來(lái),微我有咎。
伐木于阪,釃酒有衍,籩豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。
民之失德,干糇以愆,有酒湑我,無(wú)酒酤我。
坎坎鼓我,蹲蹲舞我,迨我暇矣,飲此湑矣。
【注釋】:宴朋友親戚故舊。
丁?。悍ツ韭?。
嚶嚶:鳥(niǎo)和鳴聲。一說(shuō)驚懼貌。
矧:音審,況且,何況。
神之聽(tīng)之:一說(shuō)指應(yīng)警戒和聽(tīng)從。
許許:眾人共力之聲。即勞動(dòng)號(hào)子。
釃:音師或篩,濾酒。
藇:音許,美貌。一說(shuō)茱萸,用以制酒,酒有其香。
羜:音住,五個(gè)月的小羊。
衍:美貌。一說(shuō)滿溢。
愆:過(guò)失。
湑:音許,濾過(guò)的酒,引申為清。
酤:買(mǎi)酒。一說(shuō)一種速成的酒。
坎坎:鼓聲。
蹲蹲:音存,舞貌。
【賞析】:
《伐木》是抒寫(xiě)宴請(qǐng)親朋故舊的詩(shī)歌,表明飲酒擺宴、歌舞歡樂(lè)都在于表達(dá)人的感情,和睦和關(guān)系。詩(shī)以鳥(niǎo)鳴求友起興,說(shuō)明人更應(yīng)該重視感情。至于詩(shī)從伐木寫(xiě)起,或正在伐木之中見(jiàn)其鳥(niǎo)鳴而產(chǎn)生的最初聯(lián)想。
詩(shī)經(jīng)·小雅——《采薇》5
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽(yáng)止。
王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來(lái)。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車(chē)。
戎車(chē)既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚(yú)服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。
【注釋】:
薇:野豌豆苗,可食。
作:生,指初生。止,語(yǔ)末助詞。
曰:言、說(shuō)。一說(shuō)為語(yǔ)首助詞,無(wú)實(shí)意。
莫:即今“暮”字。
靡室靡家:無(wú)有家室生活。意指男曠女怨。
獫(xian,上聲)狁(yun,上聲):即北狄,匈奴。
不遑:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無(wú)論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時(shí)腰部伸直,臀部同足離開(kāi);安坐時(shí)則將臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩?!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長(zhǎng)。
烈烈:猶熾烈。
載饑載渴:則饑則渴;即又饑又渴。
戍:防守。定,止。
聘:?jiǎn)?,謂問(wèn)候。
剛:堅(jiān)硬。
陽(yáng):十月為陽(yáng)。今猶言“十月小陽(yáng)春”。
靡(gu,上聲),王引之釋為無(wú)止息。
啟處:猶言啟居。
孔:甚,很。疚,病,苦痛。
常:常棣,既扶移,植物名。
路:假作“輅”,大車(chē)。斯何,猶言維何。
君子:指將帥。
戎車(chē):兵車(chē)。
牡:雄馬。業(yè)業(yè),壯大貌。
定居:猶言安居。
捷:接。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說(shuō),捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
騤(kui,陽(yáng)平):雄強(qiáng),威武。
腓(fei,陽(yáng)平):庇,掩護(hù)。
翼翼:安閑貌。謂馬訓(xùn)練有素。
弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚(yú)服,魚(yú)皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘:急??准?,很緊急。
昔:指出征時(shí)。
依依:茂盛貌。一說(shuō),依戀貌。
思:語(yǔ)末助詞。
霏霏:雪大貌。
遲遲:遲緩。
【賞析】:
《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。詩(shī)人一開(kāi)始就交待了回家的時(shí)節(jié),正是歲暮,而從與玁狁作戰(zhàn)的戰(zhàn)場(chǎng)上歸來(lái),又是何等的有幸。自然會(huì)在戰(zhàn)后的歸途中回憶當(dāng)時(shí)戍邊作戰(zhàn)的艱苦,忍饑挨餓,不遑啟處,戰(zhàn)事頻繁,形勢(shì)危急。撫今追昔,詩(shī)人借景寫(xiě)情,感時(shí)傷事,表現(xiàn)深沉的行役之思,而詩(shī)人善于以物寫(xiě)時(shí)令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的“作”、“柔”、“剛”交待時(shí)節(jié)的變化,敘述戰(zhàn)時(shí)的生活,又隱寓戍邊之久遠(yuǎn)。尤其是“以樂(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè)”,更增強(qiáng)了哀樂(lè)的情感表達(dá),增加了詩(shī)的藝術(shù)感染力。末尾與首間照應(yīng),使通篇結(jié)構(gòu)完整,嚴(yán)謹(jǐn)統(tǒng)一,又見(jiàn)出詩(shī)人構(gòu)思的精巧。