寓言四則穿井得一人呂氏春秋,寓言四則穿井得一人原文及翻譯
推薦文章
《穿井得一人》的原文及翻譯?
翻譯:宋國的一戶姓丁的人家,家里沒有水井,需要出門打水澆田,派家里的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人?!甭犃说娜司腿鞑ィ骸岸∈贤诰诘搅艘粋€人。”
國都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“多得到一個人的勞力,并不是從井中挖出來一個人啊?!甭牭竭@樣的傳聞,還不如不聽。
寓意:在現(xiàn)實生活中對待傳聞要有調(diào)查研究的審慎態(tài)度和去偽存真的求實精神。
作品簡介
《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可以得到一個人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯了意思,以為是“穿井得到一個活人”,到處傳謠言。
這篇文章已被收入2016年人教版語文課本七年級上冊第二十四課《寓言四則》里(2017年, 教育部審定的人教版教材調(diào)整,《寓言四則》課數(shù)上調(diào)至22課)。
《打井得一人》這個寓言講了什么道理?
道理是:
這個寓言中的一些人沒有去作調(diào)查研究,便輕信流言,人云亦云,以訛傳訛,這樣只能使更多的人不明真象,這種作法是錯誤的,如有可能的話要象國君那樣凡事要探明究竟,凡事都要調(diào)查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
擴展資料:
出處:
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》????!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》???。)。
《穿井得一人》的寓意和道理是什么?
《穿井得一人》寓意:
不可輕信流言,盲目隨從,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
道理:
這個故事告訴人們,所有流言都不可信,只有實際才是真理,凡事總要親自調(diào)查研究,才能弄清楚真相。
穿井得一人這個故事出自《呂氏春秋》,意思就是打出一口水井后,就可以空閑出一個人的人力,不用再派人去遠處提水。外人卻理解錯了意思,以為是穿井得到一個活人,到處散播謠言。
原文:《穿井得一人》【作者】呂不韋?【朝代】春秋
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗?。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
白話釋義:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:”我家打水井得到了一個人?!庇腥寺犃司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋€人?!?/p>
全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!毕襁@樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
穿井得一人原文及注釋
《穿井得一人》原文及注釋如下:
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗?。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。
譯文:宋國的一戶姓丁的人家,家中沒有井,須到外面打水澆地,經(jīng)常派一人停留在外面專管打水。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人。”聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個人。”
國都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“多得到一個人的勞力,并不是從井中挖出來一個人啊?!甭牭竭@樣的傳聞,還不如不聽。
《穿井得一人》介紹:
《穿井得一人》節(jié)選自《呂氏春秋·慎行論·察傳》, 這篇文章已被收入2016年人教版語文課本七年級上冊第24課《寓言四則》里。2017年,教育部審定的人教版教材調(diào)整,《寓言四則》課數(shù)上調(diào)至22課。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》,又稱《呂覽》,先秦雜家代表著作。戰(zhàn)國末秦相呂不韋集合門客共同編寫而成。全書共二十六卷,分為十二紀、八覽、六論,共一百六十篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,編者添加題目為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語文教科書中。(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》。)
以上內(nèi)容參考:百度百科-穿井得一人
穿井得一人文言文及翻譯
1. 穿井得一人的原文與譯文
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人。"有聞而傳之者:"丁氏穿井得一人。
"國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。
丁氏對曰:"得一人之使,非得一人于井中也。"求聞之若此,不若無聞也。
[1]譯文:宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,因此常有一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:"我家打水井得到了一個人。
"聽了的人就去傳播:"丁家挖井挖到了一個人。"居住在國都中的人都在談?wù)撨@件事,使宋國的國君知道這件事。
宋國國君派人向丁家問明情況,丁家人答道,"得到一個空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人。"像這樣聽到傳聞,還不如不聽。
拓展資料:出處:《穿井得一人》出于《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》 ,意思是打出一口水井后,可以得到一個人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯了意思,以為是"穿井得到一個活人",到處傳謠言?!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》 ,本則錄音由梓君朗讀 )。注釋:宋:西周及春秋戰(zhàn)國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。
汲,從井里取水。及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。道:講述。
聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這里是"使知道"的意思。
對:應(yīng)答,回答。得一人之使:得到一個人使喚,指得到一個人的勞力。
啟示:這凡事都要調(diào)查研究,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。
謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云。
對于傳言應(yīng)開動腦筋思考,仔細辨別,不能輕信謠言,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。所有的流言都不可信,只有實際才是真理。
作者簡介:呂不韋(前292年-前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。 戰(zhàn)國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。
扶植秦國質(zhì)子異人進入秦國政治核心,異人繼位,為秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王去世后,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱"仲父",權(quán)傾天下。
呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,"兼儒墨,合名法",故史稱"雜家"。書成之日,懸于國32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333365653931門,聲稱能改動一字者賞千金。
此為"一字千金"。執(zhí)政時曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業(yè)有重大貢獻。
后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務(wù),出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋飲鴆自盡。
2. 文言文《穿井得一人》全文翻譯
翻譯:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個空閑的人力?!庇腥寺犃司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋€人?!?/p>
全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!毕襁@樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦?;“丁氏穿井得一人?!眹说乐?,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一個人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人卻理解錯了意思,以為是“穿井是得到一個活人”,便到處傳謠言。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》 ?!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
擴展資料:
作者簡介
呂不韋(?~約前235年),戰(zhàn)國末年衛(wèi)國濮陽人。原籍陽翟(今河南禹州)。呂不韋是陽翟的大商人,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產(chǎn)。秦昭王四十年(前267年),太子去世了。
到了昭王四十二年(前265年),把他的第二個兒子安國君立為太子。而安國君有二十多個兒子。安國君有個非常寵愛的妃子,立她正夫人,稱之為華陽夫人。
華陽夫人沒有兒子。安國君有個排行居中的兒子名叫異人(后改名子楚),異人的母親叫夏姬,不受寵愛。異人作為秦國的人質(zhì)被派到趙國。秦國多次攻打趙國,趙國對子楚也不以禮相待。
凡事都要調(diào)查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
參考資料來源:搜狗百科—穿井得一人
3. 文言文《穿井得一人》全文翻譯
《穿井得一人》
原文:宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗??!眹说乐?,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
譯文:宋朝的一位丁氏,家里沒有井,常到外面去擔水,他又經(jīng)常在外居住,便請人到他家鉆井,他告訴別人說:“我鉆一口井就是獲得一個勞動力?!?
有聽說的又傳給別人說:“丁氏鉆井得到一個人?!北緡娜司瓦@樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:“是一口井使我減少了一個人的工作量,并非從井中挖出一個人 。
這個故事就是告訴我們一個道理,不要道聽途說,以訛傳訛,這樣會誤事的。
4. 穿井得一人文言文翻譯
譯文: 宋國的一戶丁姓人家,家里沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家里的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。
等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人?!?聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個人。”
國都的人都在談?wù)撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!?/p>
聽到這樣的傳聞,還不如不聽。 原文: 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗??!?/p>
國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。
丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
擴展資料: 一、文章注釋 宋:西周及春秋戰(zhàn)國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。 而:于是,就。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。
汲,從井里取水。 居:停留。
于: 被 及:待,等到。 國人:指居住在國都中的人。
道:講述。 聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。
聞,知道;聽說,這里是“使知道”的意思。 對:應(yīng)答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。 二、出處 出典故,意思是打好一口水井后,還可以得到一個空閑的人力,不用再派人去遠處提水。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》) 三、啟示 凡事都要調(diào)查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。
謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
參考資料來源:百度百科-穿井得一人。
5. 文言文 穿井得人 全文翻譯
” 有人聽到這話,丁家的人回答說。
宋君。 有聞而傳之者曰,以致以訛傳訛。”
[提示]:“我家打井得到一個人?!倍汲堑娜硕颊?wù)撨@件事:介詞。
⑦使——使用,從井里打水:“丁氏穿井得一人:“丁家打井打出了一個人,傳播說: 這則寓言提醒人們:古代國都也稱“國”。溉原文] 宋之丁氏。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事,聽到風就是雨。等到他家打了一眼井之后,引進主動者。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。國。
宋國國君派人去問姓丁的,指勞動力,不要人云亦云。汲: 宋國有一家姓丁的,因此經(jīng)常有一個人住在外面,家無井而出溉汲:“吾穿井得一人”,并不是從井中挖出一個人來呀:音ji,常一人居外。
于:“得到一個人的勞力:聽到什么傳聞之后:音gai:“得一人之使⑦?!?《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》,澆灌。
③及——等到:代詞:當“被”講,指“丁氏穿井得一人”一事:介詞,一直傳到宋國國君那里,告人曰,便對別人說,聞之于宋君⑤。 宋君令人問之于丁氏⑥,須到外面打水澆地。
之。于,家中沒有井,要動腦筋想一想是否合乎情理:當“向”講:宋國國君,丁氏對曰。
穿井得一人 [譯文]。 ④國人道之——都城的人談?wù)撨@件事。
②溉汲——從井里打水澆地,非得一人于井中也?!眹说乐?。
第③其家穿井,是“聞”的賓語。
6. 文言文穿井得一人的譯翻譯
翻譯如下:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。
等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個空閑的人力?!?/p>
有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人?!?/p>
全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。
宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!?/p>
像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
注釋:
溉汲:從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
及:等到。
國人道之:都城的人談?wù)撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
聞之于宋君:這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。
宋君:宋國國君。
問之于丁氏:向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
使:使用,指勞動力。
擴展資料:
作者詳細資料:
呂不韋(戰(zhàn)國末年秦國丞相 前292年—前235年)
姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國濮陽(今河南省滑縣)人。
戰(zhàn)國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。
早年經(jīng)商于陽翟,扶植秦國質(zhì)子異人回國即位,成為秦莊襄王,拜為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。
帶兵攻取周國、趙國、衛(wèi)國土地,分別設(shè)立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼并六國的事業(yè)作出重大貢獻。
莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。
主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀,匯合了先秦諸子各派學說,“兼儒墨,合名法”,史稱“雜家”。
7. 穿井得人 文言文 翻譯
[譯文]: 宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人?!?有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人?!?/p>
都城的人都談?wù)撨@件事,一直傳到宋國國君那里。 宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀?!?/p>
[原文] 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之④,聞之于宋君⑤。
宋君令人問之于丁氏⑥,丁氏對曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。” 《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。
汲:音ji,從井里打水。 ③及——等到。
④國人道之——都城的人談?wù)撨@件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。
于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。 穿井得一人。
8. 穿井得人全文翻譯
最低0.27元開通文庫會員,查看完整內(nèi)容 原發(fā)布者:搖啊搖 《穿井得人》原文及翻譯賞析原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人?!庇新劧鴤髦?,曰:“丁氏穿井得一人?!?/p>
國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。
丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。
注釋①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。②溉汲——從井里打水澆地。
溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。④國人道之——都城的人談?wù)撨@件事。
國:古代國都也稱“國”。⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。
之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。
宋君:宋國國君。⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。
于:介詞:當“向”講。⑦使——使用,指勞動力。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人?!?/p>
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人?!倍汲堑娜硕颊?wù)撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀。