穿井得一人中丁氏對曰的對是什么意思,丁家穿井后告人曰吾穿井得一人實際上
推薦文章
穿井得一人的文言文和翻譯
穿井得一人原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人?!?/p>
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人?!眹说乐?,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!?/p>
求聞之若此,不若無聞也。
穿井得一人注釋
①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。
穿井得一人譯文
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人?!倍汲堑娜硕颊務撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的'。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀?!?早知道是這個結(jié)果,還不如不問。
《穿井得一人》閱讀答案
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人日:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咭?,日:“丁氏穿井得一人。國人道之聞之于宋君宋君令人問之于丁氏丁氏對曰得一人之使,非得一人于井中也?!?/p>
——《呂氏春秋 察傳》
1.用“/”給文中無標點的文字斷句。
2.解釋加點的詞:
及其家( ) 道之( )
《穿井得一人》閱讀答案文章《穿井得一人》3.宋君為什么要派人向丁家詢問這件事呢?
4.這個故事告訴了我們一個什么道理?
參考答案:
1.……道之/……宋君/宋君……丁氏/丁氏對曰/
《穿井得一人》閱讀答案閱讀答案2.到,等到。 傳說。
3.因為宋君不太相信穿井得一人的事情。
4.這個故事告訴我們對于道聽途說的傳言,萬勿輕信,必須認真地思索,進行實際的考察,否則很容易把事情搞錯。
穿井得人之,道,于,令,之,于,對,之,使,于字的意思
原文,版本一:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.” 有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人.”國人道之,聞之于宋君.宋君令人問之于丁氏.丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求聞之若此,不若無聞也.
譯文:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經(jīng)常要派一個人到外面打水.等到他家打了一口井,于是對別人說:“我家打井得到一個人.”有聽說并傳開這件事的人說:“丁家的人挖了一口井,井里出來了一個人.”全國的人都談論這件事,宋國國君也聽說了這件事,于是他就派人去問丁家的人.姓丁的人回答說:“我們是說挖井之后多出一個人的勞力可供使用,而不是在井中得到一個人.”早知道是這個結(jié)果,還不如不問.
原文,版本二:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.” 有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人.”國人道之,聞之于宋君.宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”
譯文:
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,所以經(jīng)常要派一個人到外面打水洗滌.后來他家挖了一口井,于是對人說:“我家打井得到一個人.”有聽說并傳開這件事的人說:“丁家挖了一口井,井里出來一個人.”于是全國的人都爭相傳播這樣一條奇聞.消息傳到了宋國國君那里.國君派人到丁家去查問.丁家的人回答說:“我們是說挖井之后多出一個人的勞力可供使用,不是說從井里挖出一個人來.”
啟示:
1、不要輕信流言蜚語,不要傳播未經(jīng)自己考察的話,切忌道聽途說.
2、以有聞而傳之者的角度來看:不要聽到什么傳聞之后就外傳,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致于以訛傳訛.
3、以丁氏的角度來講:在交際中,語言的表達很重要,必須做到表達準確、清晰,以避免不必要的誤會和歧義.
穿井得人文言文的翻譯及意思
翻譯:宋國有一戶姓丁的人家,家中沒有井所以要去外面打水灌溉土地,因此就一個人住在外面。等到他家里打了一口井之后,就對別人說:我家打井得到了一個人。聽到的人就傳成:丁家打井打出了一個人,最后一直傳到宋國國君那里,于是國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:是得到一個人的勞力,并不是從井中得到一個人。
《穿井得人》的意思
告訴人們聽到什么傳聞之后,要動腦筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,聽到風就是雨,以致以訛傳訛。
《穿井得人》原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人?!?/p>
有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人?!眹说乐?,聞之于宋君。
宋君令人問之于丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!?/p>
求聞之若此,不若無聞也。
穿井得一人什么意思
《穿井得一人》寓意:
不可輕信流言,盲目隨從,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
道理:
這個故事告訴人們,所有流言都不可信,只有實際才是真理,凡事總要親自調(diào)查研究,才能弄清楚真相。
穿井得一人這個故事出自《呂氏春秋》,意思就是打出一口水井后,就可以空閑出一個人的人力,不用再派人去遠處提水。外人卻理解錯了意思,以為是穿井得到一個活人,到處散播謠言。
原文:《穿井得一人》【作者】呂不韋?【朝代】春秋
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗??!眹说乐勚谒尉?。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
白話釋義:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:”我家打水井得到了一個人?!庇腥寺犃司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋€人。”
全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!毕襁@樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
穿井得一人文言文及翻譯
1. 穿井得一人的原文與譯文
原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人。"有聞而傳之者:"丁氏穿井得一人。
"國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。
丁氏對曰:"得一人之使,非得一人于井中也。"求聞之若此,不若無聞也。
[1]譯文:宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,因此常有一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:"我家打水井得到了一個人。
"聽了的人就去傳播:"丁家挖井挖到了一個人。"居住在國都中的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。
宋國國君派人向丁家問明情況,丁家人答道,"得到一個空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人。"像這樣聽到傳聞,還不如不聽。
拓展資料:出處:《穿井得一人》出于《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》 ,意思是打出一口水井后,可以得到一個人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人卻理解錯了意思,以為是"穿井得到一個活人",到處傳謠言?!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》 ,本則錄音由梓君朗讀 )。注釋:宋:西周及春秋戰(zhàn)國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。
汲,從井里取水。及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。道:講述。
聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這里是"使知道"的意思。
對:應答,回答。得一人之使:得到一個人使喚,指得到一個人的勞力。
啟示:這凡事都要調(diào)查研究,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。
謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。要深入調(diào)查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云。
對于傳言應開動腦筋思考,仔細辨別,不能輕信謠言,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。所有的流言都不可信,只有實際才是真理。
作者簡介:呂不韋(前292年-前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。 戰(zhàn)國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。
扶植秦國質(zhì)子異人進入秦國政治核心,異人繼位,為秦莊襄王,前249年以呂不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王去世后,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱"仲父",權(quán)傾天下。
呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,"兼儒墨,合名法",故史稱"雜家"。書成之日,懸于國32313133353236313431303231363533e78988e69d8331333365653931門,聲稱能改動一字者賞千金。
此為"一字千金"。執(zhí)政時曾攻取周、趙、衛(wèi)的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業(yè)有重大貢獻。
后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋飲鴆自盡。
2. 文言文《穿井得一人》全文翻譯
翻譯:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個空閑的人力?!庇腥寺犃司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋€人?!?/p>
全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人。”像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者;“丁氏穿井得一人?!眹说乐?,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸耍蝗魺o聞也。
《穿井得一人》出于《呂氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一個人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人卻理解錯了意思,以為是“穿井是得到一個活人”,便到處傳謠言。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》 。《呂氏春秋》又名《呂覽》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
擴展資料:
作者簡介
呂不韋(?~約前235年),戰(zhàn)國末年衛(wèi)國濮陽人。原籍陽翟(今河南禹州)。呂不韋是陽翟的大商人,他往來各地,以低價買進,高價賣出,所以積累起千金的家產(chǎn)。秦昭王四十年(前267年),太子去世了。
到了昭王四十二年(前265年),把他的第二個兒子安國君立為太子。而安國君有二十多個兒子。安國君有個非常寵愛的妃子,立她正夫人,稱之為華陽夫人。
華陽夫人沒有兒子。安國君有個排行居中的兒子名叫異人(后改名子楚),異人的母親叫夏姬,不受寵愛。異人作為秦國的人質(zhì)被派到趙國。秦國多次攻打趙國,趙國對子楚也不以禮相待。
凡事都要調(diào)查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
參考資料來源:搜狗百科—穿井得一人
3. 文言文《穿井得一人》全文翻譯
《穿井得一人》
原文:宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦咴唬骸岸∈洗┚靡蝗?。”國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
譯文:宋朝的一位丁氏,家里沒有井,常到外面去擔水,他又經(jīng)常在外居住,便請人到他家鉆井,他告訴別人說:“我鉆一口井就是獲得一個勞動力。”
有聽說的又傳給別人說:“丁氏鉆井得到一個人?!北緡娜司瓦@樣道聽途說傳著,被宋朝的國君知道了,國君便派人向丁氏詢問這件事。
丁氏對詢問的人說:“是一口井使我減少了一個人的工作量,并非從井中挖出一個人 。
這個故事就是告訴我們一個道理,不要道聽途說,以訛傳訛,這樣會誤事的。
4. 穿井得一人文言文翻譯
譯文: 宋國的一戶丁姓人家,家里沒有水井,需要出門到遠處去打水澆田,派家里的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。
等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人。” 聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個人?!?/p>
國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“節(jié)省一個空閑的人的勞力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!?/p>
聽到這樣的傳聞,還不如不聽。 原文: 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人。”
國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。
丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。
擴展資料: 一、文章注釋 宋:西周及春秋戰(zhàn)國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。 而:于是,就。
溉汲:打水澆田。溉,澆灌;灌溉。
汲,從井里取水。 居:停留。
于: 被 及:待,等到。 國人:指居住在國都中的人。
道:講述。 聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。
聞,知道;聽說,這里是“使知道”的意思。 對:應答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。 二、出處 出典故,意思是打好一口水井后,還可以得到一個空閑的人力,不用再派人去遠處提水。
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》?!秴问洗呵铩酚置秴斡[》,是戰(zhàn)國末秦相呂不韋組織門客所撰的一部先秦雜家代表著作,共26卷,160篇。
收入鄂教版七年級上冊語文書中,改名為《穿井得一人》,2016年收入人教社新版語文教科書中(與兩篇《伊索寓言》及列子作品《杞人憂天》同屬《寓言四則》) 三、啟示 凡事都要調(diào)查研究,仔細辨別,才能弄清真相。耳聽為虛,眼見為實。
謠言往往失實,只有細心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案。切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
參考資料來源:百度百科-穿井得一人。
5. 文言文 穿井得人 全文翻譯
” 有人聽到這話,丁家的人回答說。
宋君。 有聞而傳之者曰,以致以訛傳訛?!?/p>
[提示]:“我家打井得到一個人?!倍汲堑娜硕颊務撨@件事:介詞。
⑦使——使用,從井里打水:“丁氏穿井得一人:“丁家打井打出了一個人,傳播說: 這則寓言提醒人們:古代國都也稱“國”。溉原文] 宋之丁氏。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事,聽到風就是雨。等到他家打了一眼井之后,引進主動者。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。國。
宋國國君派人去問姓丁的,指勞動力,不要人云亦云。汲: 宋國有一家姓丁的,因此經(jīng)常有一個人住在外面,家無井而出溉汲:“吾穿井得一人”,并不是從井中挖出一個人來呀:音ji,常一人居外。
于:“得到一個人的勞力:聽到什么傳聞之后:音gai:“得一人之使⑦?!?《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》,澆灌。
③及——等到:代詞:當“被”講,指“丁氏穿井得一人”一事:介詞,一直傳到宋國國君那里,告人曰,便對別人說,聞之于宋君⑤。 宋君令人問之于丁氏⑥,須到外面打水澆地。
之。于,家中沒有井,要動腦筋想一想是否合乎情理:當“向”講:宋國國君,丁氏對曰。
穿井得一人 [譯文]。 ④國人道之——都城的人談論這件事。
②溉汲——從井里打水澆地,非得一人于井中也?!眹说乐堋?/p>
第③其家穿井,是“聞”的賓語。
6. 文言文穿井得一人的譯翻譯
翻譯如下:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。
等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個空閑的人力。”
有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人?!?/p>
全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。
宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!?/p>
像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
注釋:
溉汲:從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
及:等到。
國人道之:都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
聞之于宋君:這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。
宋君:宋國國君。
問之于丁氏:向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
使:使用,指勞動力。
擴展資料:
作者詳細資料:
呂不韋(戰(zhàn)國末年秦國丞相 前292年—前235年)
姜姓,呂氏,名不韋,衛(wèi)國濮陽(今河南省滑縣)人。
戰(zhàn)國末年商人、政治家、思想家,秦國丞相,姜子牙23世孫。
早年經(jīng)商于陽翟,扶植秦國質(zhì)子異人回國即位,成為秦莊襄王,拜為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶。
帶兵攻取周國、趙國、衛(wèi)國土地,分別設立三川郡、太原郡、東郡,對秦王嬴政兼并六國的事業(yè)作出重大貢獻。
莊襄王去世后,迎立太子嬴政即位,拜為相邦,尊稱“仲父”,權(quán)傾天下。受到嫪毐集團叛亂牽連,罷相歸國,全家流放蜀郡,途中飲鴆自盡。
主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),包含八覽、六論、十二紀,匯合了先秦諸子各派學說,“兼儒墨,合名法”,史稱“雜家”。
7. 穿井得人 文言文 翻譯
[譯文]: 宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。” 有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人?!?/p>
都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那里。 宋國國君派人去問姓丁的,丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀。”
[原文] 宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人?!眹说乐埽勚谒尉?。
宋君令人問之于丁氏⑥,丁氏對曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也?!?《呂氏春和·慎行覽·察傳》 [注釋] ①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。
②溉汲——從井里打水澆地。溉:音gai,澆灌。
汲:音ji,從井里打水。 ③及——等到。
④國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。
⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。
于:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。
⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。于:介詞:當“向”講。
⑦使——使用,指勞動力。 穿井得一人。
8. 穿井得人全文翻譯
最低0.27元開通文庫會員,查看完整內(nèi)容 原發(fā)布者:搖啊搖 《穿井得人》原文及翻譯賞析原文宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸唬骸岸∈洗┚靡蝗??!?/p>
國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。
丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
注釋①選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。②溉汲——從井里打水澆地。
溉:音gai,澆灌。汲:音ji,從井里打水。
③及——等到。④國人道之——都城的人談論這件事。
國:古代國都也稱“國”。⑤聞之于宋君——這件事被宋君聽到了。
之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。于:介詞:當“被”講,引進主動者。
宋君:宋國國君。⑥問之于丁氏——向丁氏問這件事。
于:介詞:當“向”講。⑦使——使用,指勞動力。
譯文宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經(jīng)常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便對別人說:“我家打井得到一個人。”
有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人?!倍汲堑娜硕颊務撨@件事,一直傳到宋國國君那里。
宋國國君派人去問姓丁的。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來呀。
丁氏對曰的對是哪個呢?
丁氏對曰的對是應對。穿井得一人宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰吾穿井得一人。有聞而傳之者丁氏穿井得一人。國人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰得一人之使,非得一人于井中也。求聞之若此,不若無聞也。
譯文說明
宋國有一家姓丁的,家中沒有井,需要到外面打水澆地,經(jīng)常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之后,告訴別人說我家打井得到一個人。有人聽到這話,傳播說丁家打井打出了一個人。都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那里。宋國國君派人向姓丁的問這件事。丁家的人回答說:得到一個人的勞力,并不是從井中挖出一個人來。尋求這樣的傳聞,還不如沒有聽到。