亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩歌鑒賞

    5U文學網(wǎng) > 詩詞 > 詩歌鑒賞 > 陳師道的詩詞加翻譯5篇

    陳師道的詩詞加翻譯5篇

    | 敏清

    陳師道(1053~1102年1月19日)北宋官員、詩人。字履常,一字無己,號后山居士,漢族,彭城人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學博士、潁州教授、秘書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩派重要作家。亦能詞,其詞風格與詩相近,以拗峭驚警見長。下面小編就和大家分享陳師道的詩詞加翻譯,來欣賞一下吧。

    十七日觀潮

    朝代:宋朝|作者:陳師道

    漫漫平沙走白虹,瑤臺失手玉杯空。

    晴天搖動清江底,晚日浮沉急浪中。

    翻譯/譯文

    一望無垠的沙灘上,潮水涌上來了,像一道白色的長虹;我猜想,是不是瑤臺仙人,失手把玉杯中的瓊漿潑向了人間,如此奔騰洶涌。澎湃的潮水中,藍天的倒影在水里顛簸搖動;夕陽西墜,浮沉出沒在湍急的洪波巨浪中。

    注釋

    ⑴十七日:農(nóng)歷八月十七、十八是錢塘江潮最為壯觀的日子,潮水最大的日子。

    ⑵漫漫平沙:廣闊無邊的江邊平坦的沙灘。

    ⑶走白虹:走,奔跑和滾動;白虹:指錢塘江潮。

    ⑷瑤臺:傳說中指天上神仙居住的地方。

    ⑸失手:因沒拿住(玉杯)而倒翻。

    ⑹晴天:因滾動的錢塘江潮,使倒映在江水中的藍天也搖動不止。

    ⑺晚日:因奔騰起伏的浪潮,使倒映在江水中的落日沉下又浮起。

    示三子

    朝代:宋朝|作者:陳師道

    去遠即相忘,歸近不可忍。

    兒女已在眼,眉目略不省。

    喜極不得語,淚盡方一唒。

    了知不是夢,忽忽心未穩(wěn)。

    翻譯/譯文

    你們走遠了,我倒也不再惦念;及至歸期接近,反而難、以忍耐。兒女們已站在眼前,你們的容貌我已認不出來。歡喜到了極點,不知說什么好。收淚一笑,包含著多少悲哀。明知這不是在夢中,可我的心仍在搖擺不踏實。

    注釋

    ①外家:外公家。

    ②去遠:離去很遠。神宗元豐七年(1084),陳師道因家貧而將妻子兒女送往在四川做官的岳丈處寄養(yǎng)。

    ③歸近:歸期臨近。不可忍:難以忍耐,形容與子女見面的急切心情。

    ④略:全,都。省(xing):識,記得。

    ⑤哂(shěn):微笑。

    ⑥了知:確實知道。

    ⑦忽忽:恍惚不定貌。心未穩(wěn):心里不踏實。

    春懷示鄰里

    朝代:宋朝|作者:陳師道

    斷墻著雨蝸成字,老屋無僧燕作家,

    剩欲出門追語笑,卻嫌歸鬢著塵沙。

    風翻蛛網(wǎng)開三面,雷動蜂窠趁兩衙。

    屢失南鄰春事約,只今容有未開花。

    翻譯/譯文

    破敗的斷墻被春雨淋濕,蝸牛爬行留下歪斜的篆字。失修的老屋沒有僧人,只有梁燕作案把它當作家。春光綺麗,真想出門去追隨歡聲笑語,又嫌歸來時鬢發(fā)蒙塵臉上撲滿了灰沙。

    春風吹翻蛛網(wǎng),飛蟲尚且可以三面逃生;春雷震動蜂窠,黃蜂有主還能排列成衙。幾次爽約,沒能赴南鄰賞春的約會,只希望現(xiàn)在還能有尚未開放的春花。

    注釋

    ①蝸成字:蝸牛爬過之處留下的粘液,如同篆文,稱為蝸篆。

    ②僧:作者自指,自嘲之語。作家:做巢之意。

    ③剩欲:頗想,很想。剩:更、更加。

    ④網(wǎng)開三面:《呂氏春秋》:“湯見置四面網(wǎng)者,湯拔其三面,置其一面,祝曰:‘昔蛛蝥作網(wǎng),令人學之,欲高者高,欲下者下,吾取共犯命者。’”

    ⑤兩衙:眾蜂簇擁蜂王,如朝拜時兩旁站著的侍衛(wèi),稱為蜂衙。任淵注引《坤雅》稱:“蜂有兩衙應(yīng)潮?!狈湓谂叛脮r,是海潮將漲的征兆。任淵注引錢昭度詩:“黃蜂衙退海潮上,白蟻戰(zhàn)酣山雨來?!背茫黑?,隨。

    ⑥南鄰:作者此時經(jīng)常和鄰人寇十一來往,南鄰指寇十一。

    ⑦容有:當有。

    清平樂·秋光燭地

    詞牌名:清平樂|朝代:宋朝|作者:陳師道

    秋光燭地,簾幕生秋意。露葉翻風驚鵲墜,暗落青林紅子。微行聲斷長廊,熏爐衾換生香。滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼。

    賞析/鑒賞

    這首詞描繪秋天景色。上片寫晨景,下片寫夜晚。

    “秋光燭地,簾幕生秋意?!遍_宗明義,寫秋景,“秋光”、“秋意”,一派秋天的氣氛。“露葉翻風驚鵲墜,暗落青林紅子?!边M一步寫秋景,含著露水的樹葉,由于秋風的吹動,紛紛落下,連樹上的鵲雀,也被驚動了。言簡意賅,細膩生動,幾個字,便勾勒出一個正在落葉的生動畫面?!耙蝗~知秋”,作者抓住了這一最有特征性的動態(tài),一下子把秋景寫活了。語言、畫面、意境,都活靈活現(xiàn)地擺在讀者的面前。

    “微行聲斷長廊,熏爐衾換生香。”入夜了,秋天的夜晚是凄涼的:走廊的腳步聲沒有了;火爐里散發(fā)出木柴燃燒后的香氣。夜深了,“滅燭卻延明月,攬衣先怯微涼?!贝迪讼灎T,月光卻照進屋中;詞人感到秋天的涼意,將衣披在身上。

    這首詞,情意深婉,用語精警,筆力拗峭,頗能代表陳師道的詞風。王灼在《碧雞漫志》中說:“陳無己所作數(shù)十首,號曰語業(yè),妙處如其詩。但用意太深,有時僻澀?!边@樣的優(yōu)點與缺點,在這首詞中均有所體現(xiàn)。

    題柱二首·桃李摧殘風雨春

    朝代:宋朝|作者:陳師道

    桃李摧殘風雨春,天孫河鼓隔天津。

    主恩不與妍華盡,何限人間失意人。

    賞析/鑒賞

    【注釋】:

    原序:永安驛廊東柱有女子題詩云:“無人解妾心,日夜長如醉。妾不是瓊奴,意與瓊奴類”讀而哀之,作二絕句。


    陳師道的詩詞加翻譯5篇相關(guān)文章:

    陳師道的詩詞集錦

    李賀古詩詞和解釋5篇

    李清照古詩詞帶翻譯注釋5篇經(jīng)典

    楊萬里詩詞譯文5篇

    龔自珍詩詞譯5篇

    白居易最有代表性的詩詞5篇鑒賞翻譯集

    白居易最有代表性的詩詞5篇鑒賞翻譯

    陸游的古詩詞及譯文5篇

    白居易的詩詞代表作5篇鑒賞翻譯

    古詩詞加注解李商隱5篇

    23077