亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩(shī)歌鑒賞

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩(shī)詞 > 詩(shī)歌鑒賞 > 李隆基詩(shī)詞翻譯5篇

    李隆基詩(shī)詞翻譯5篇

    | 敏清

    唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),公元685年出生在神都洛陽(yáng),712年至756年在位。唐朝在位最久的皇帝,唐睿宗第三子,母竇德妃。廟號(hào)“玄宗”,又因其謚號(hào)為“至道大圣大明孝皇帝”,故亦稱為唐明皇。清朝為避諱康熙皇帝之名“玄燁”,多稱其為唐明皇,另有尊號(hào)“開(kāi)元圣文神武皇帝”。下面小編就和大家分享李隆基詩(shī)詞翻譯,來(lái)欣賞一下吧。

    經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之

    朝代:唐朝|作者:李隆基

    夫子何為者,棲棲一代中。

    地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。

    嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。

    今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。

    翻譯/譯文

    尊敬的孔老夫子,你一生勞碌奔波,周游列國(guó),究竟想要做成什么呢?如今這地方還是鄹縣的城邑,你終被安葬在了出生的土地,然而你的舊宅曾被后人毀壞,改建為魯王宮。在你生活的當(dāng)時(shí),鳳鳥(niǎo)不至,你嘆息命運(yùn)不好;麒麟出現(xiàn),你又憂傷哀怨,感嘆世亂道窮。你一生不如意,看今日你端坐在堂前兩楹間,接受后人的頂禮祭奠,正如同你生前夢(mèng)境中所見(jiàn)的一樣,想必你也該稍感慰藉了吧。

    注釋

    ⑴魯:今山東曲阜,為春秋時(shí)魯國(guó)都城。

    ⑵夫子:這里是對(duì)孔子的敬稱。何為者:猶“何為乎”。者:無(wú)義。

    ⑶棲棲:忙碌不安的樣子,形容孔子四方奔走,無(wú)處安身。《論語(yǔ)·憲問(wèn)》:“丘何為是棲棲者歟?”

    ⑷鄹:春秋時(shí)魯?shù)?,在今山東曲阜縣東南??鬃痈甘辶杭v為鄹邑大夫,孔子出生于此,后遷曲阜。鄹氏邑:鄹人的城邑。

    ⑸“宅即”句:相傳漢魯共(恭)王劉余(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞金石絲竹之音,乃不敢壞。

    ⑹“嘆鳳”句:《論語(yǔ)·子罕》:“子曰:鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫?!闭f(shuō)鳳至象征圣人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見(jiàn)圣之嘆。否(pǐ):不通暢,不幸。身否:身不逢時(shí)之意。

    ⑺“傷麟”句:麟,瑞獸,象征太平盛世。相傳孔子見(jiàn)人捕獲了麟,曾大為悲痛地說(shuō):麟出而死,我的愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn)了。見(jiàn)《公羊傳·哀公十四年》:“麟者仁獸也,有王者則至,無(wú)王者則不至。有以告者,曰:‘有麕而角者?!鬃釉唬骸霝閬?lái)哉!孰為來(lái)哉!’反袂拭面,涕沾袍。顏淵死,子曰:‘噫,天喪予!’子路死,子曰:‘噫,天祝予!’西狩獲麟,孔子曰:‘吾道窮矣!’”

    ⑻“今看”句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語(yǔ)子貢云:“予疇昔之夜,坐奠于兩楹之間?!璐鶎⑺酪病!眱砷旱欤褐溉怂篮箪`柩停放于兩楹之間,喻祭祀的莊嚴(yán)隆重。兩楹:指殿堂的中間。楹:堂前直柱。奠:致祭。

    ⑼末二句大意為:孔子說(shuō)他曾經(jīng)夜夢(mèng)自己坐于兩柱之間受人祭奠,他的夢(mèng)于今天實(shí)現(xiàn)了。

    好時(shí)光·寶髻偏宜宮樣

    詞牌名:好時(shí)光|朝代:唐朝|作者:李隆基

    寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。眉黛不須張敞畫(huà),天教入鬢長(zhǎng)。

    莫倚傾國(guó)貌,嫁取個(gè),有情郎。彼此當(dāng)年少,莫負(fù)好時(shí)光。

    翻譯/譯文

    ①?gòu)埑ǎ簼h宣帝時(shí),為京兆尹。曾為妻子畫(huà)眉。后來(lái)成為夫妻恩愛(ài)的典故,傳為佳話。

    ②傾國(guó):極言婦女之美貌。

    賞析/鑒賞

    此詞取篇末三字為名。詞中著意描寫(xiě)一位傾國(guó)麗人,蓮臉修眉,年輕貌美。希望她能及時(shí)“嫁取個(gè)”多情郎君,莫辜負(fù)“好時(shí)光”。這首小令,抒情委婉,描寫(xiě)細(xì)膩,對(duì)后世詞風(fēng)有一定影響。

    幸蜀西至劍門

    朝代:唐朝|作者:李隆基

    劍閣橫云峻,鑾輿出狩回。

    翠屏千仞合,丹嶂五丁開(kāi)。

    灌木縈旗轉(zhuǎn),仙云拂馬來(lái)。

    乘時(shí)方在德,嗟爾勒銘才。

    翻譯/譯文

    譯文

    劍門山高聳入云,險(xiǎn)峻無(wú)比;我避亂到蜀,今日得以回京。

    只見(jiàn)那如翠色屏風(fēng)的山峰,高有千仞,那如紅色屏障的石壁,全憑五位大力士開(kāi)出路徑。

    灌木叢生,好似纏繞旌旗,時(shí)隱時(shí)現(xiàn);白云有如飛仙,迎面拂拭著馬來(lái)。

    治理國(guó)家應(yīng)該順應(yīng)時(shí)勢(shì),施行仁德之政,各位大臣,你們平定叛亂,建功立業(yè),是國(guó)家的棟梁之才。

    注釋

    ⑴幸蜀西至劍門:幸蜀:駕臨四川。劍門,古縣名,今四川省劍閣東北,因劍門山而得名。此詩(shī)是唐玄宗李隆基在安史之亂時(shí)長(zhǎng)安收復(fù)后從四川回京時(shí),行至劍門時(shí)所寫(xiě)。

    ⑵鑾輿:皇帝的車駕,此處是李隆基自指。出狩:皇帝到外地巡視稱出狩。

    ⑶五丁開(kāi):傳說(shuō)中蜀道是由五個(gè)大力士(五丁)開(kāi)通的。

    ⑷乘時(shí):造就時(shí)勢(shì)。

    ⑸勒銘才:建功立業(yè)的才能。西晉時(shí)張載作《劍閣銘》,晉世祖司馬炎派人刻于石上。銘中有“興時(shí)在德,險(xiǎn)亦難恃”之語(yǔ)。

    端午

    朝代:唐朝|作者:李隆基

    端午臨中夏,時(shí)清日復(fù)長(zhǎng)。

    鹽梅已佐鼎,曲糵且傳觴。

    事古人留跡,年深縷積長(zhǎng)。

    當(dāng)軒知槿茂,向水覺(jué)蘆香。

    億兆同歸壽,群公共保昌。

    忠貞如不替,貽厥后昆芳。

    翻譯/譯文

    1)鹽梅——鹽和梅子。鹽味咸,梅味酸,均為調(diào)味所需。亦喻指國(guó)家所需的賢才。鹽花梅漿,可用以擦洗銀器。

    2)曲糵——亦作“麴櫱”。亦作“ 麴孽 ”。亦作“曲櫱”。 指酒曲?!稌?shū)·說(shuō)命下》:“若作酒醴,爾惟麴糵?!?漢 王充 《論衡·率性》:“酒之泊厚,同一麴蘗?!?宋 蘇軾 《鹽官大悲閣記》:“秫稻以為酒,麴糵以作之。”指酒。《宋書(shū)·顏延之傳》:“交游闒茸,沉迷麴糵。”有時(shí)也指酒稅。

    3)縷(lǚ)——凡指線狀物。

    4)槿——木名,即木槿[rose of Sharon]。錦葵科,落葉灌木。夏秋開(kāi)花,花有白、紫、紅諸色,朝開(kāi)暮閉,栽培供觀賞,兼作綠籬?;?、皮可入藥。莖的纖維可造紙

    “顏如花落槿,鬢似雪飄蓬?!薄宕堈?jiàn)《白頭吟》

    5)貽厥——貽:贈(zèng)給;遺留。厥,文言代詞、助詞或副詞,相當(dāng)于“其”或“之”。

    6)昆芳—— 昆,指后代、子孫。昆芳,后代有美好的名聲。

    登蒲州逍遙樓

    朝代:唐朝|作者:李隆基

    長(zhǎng)榆息烽火,高柳靜風(fēng)塵。卜征巡九洛,展豫出三秦。

    昔是潛龍地,今為上理辰。時(shí)平乘道泰,聊賞遇年春。

    黃河分地絡(luò),飛觀接天津。一覽遺芳翰,千載肅如神。


    李隆基詩(shī)詞翻譯5篇相關(guān)文章:

    李世民詩(shī)詞賞析5篇

    古詩(shī)詞加注解李商隱5篇

    陸游的古詩(shī)詞及譯文5篇

    牡丹頌詩(shī)詞翻譯5篇著名

    楊萬(wàn)里詩(shī)詞譯文5篇

    李清照古詩(shī)詞帶翻譯注釋5篇經(jīng)典

    白居易最有代表性的詩(shī)詞5篇鑒賞翻譯集

    納蘭容若詩(shī)詞及解釋5篇著名

    白居易最有代表性的詩(shī)詞5篇鑒賞翻譯

    柳永詩(shī)詞翻譯5篇

    22046