李隆基詩(shī)詞翻譯5篇
推薦文章
唐玄宗李隆基(685年9月8日-762年5月3日),公元685年出生在神都洛陽(yáng),712年至756年在位。唐朝在位最久的皇帝,唐睿宗第三子,母竇德妃。廟號(hào)“玄宗”,又因其謚號(hào)為“至道大圣大明孝皇帝”,故亦稱為唐明皇。清朝為避諱康熙皇帝之名“玄燁”,多稱其為唐明皇,另有尊號(hào)“開(kāi)元圣文神武皇帝”。下面小編就和大家分享李隆基詩(shī)詞翻譯,來(lái)欣賞一下吧。
經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之
朝代:唐朝|作者:李隆基
夫子何為者,棲棲一代中。
地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。
翻譯/譯文
尊敬的孔老夫子,你一生勞碌奔波,周游列國(guó),究竟想要做成什么呢?如今這地方還是鄹縣的城邑,你終被安葬在了出生的土地,然而你的舊宅曾被后人毀壞,改建為魯王宮。在你生活的當(dāng)時(shí),鳳鳥(niǎo)不至,你嘆息命運(yùn)不好;麒麟出現(xiàn),你又憂傷哀怨,感嘆世亂道窮。你一生不如意,看今日你端坐在堂前兩楹間,接受后人的頂禮祭奠,正如同你生前夢(mèng)境中所見(jiàn)的一樣,想必你也該稍感慰藉了吧。
注釋
⑴魯:今山東曲阜,為春秋時(shí)魯國(guó)都城。
⑵夫子:這里是對(duì)孔子的敬稱。何為者:猶“何為乎”。者:無(wú)義。
⑶棲棲:忙碌不安的樣子,形容孔子四方奔走,無(wú)處安身。《論語(yǔ)·憲問(wèn)》:“丘何為是棲棲者歟?”
⑷鄹:春秋時(shí)魯?shù)?,在今山東曲阜縣東南??鬃痈甘辶杭v為鄹邑大夫,孔子出生于此,后遷曲阜。鄹氏邑:鄹人的城邑。
⑸“宅即”句:相傳漢魯共(恭)王劉余(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞金石絲竹之音,乃不敢壞。
⑹“嘆鳳”句:《論語(yǔ)·子罕》:“子曰:鳳鳥(niǎo)不至,河不出圖,吾已矣夫?!闭f(shuō)鳳至象征圣人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見(jiàn)圣之嘆。否(pǐ):不通暢,不幸。身否:身不逢時(shí)之意。
⑺“傷麟”句:麟,瑞獸,象征太平盛世。相傳孔子見(jiàn)人捕獲了麟,曾大為悲痛地說(shuō):麟出而死,我的愿望無(wú)法實(shí)現(xiàn)了。見(jiàn)《公羊傳·哀公十四年》:“麟者仁獸也,有王者則至,無(wú)王者則不至。有以告者,曰:‘有麕而角者?!鬃釉唬骸霝閬?lái)哉!孰為來(lái)哉!’反袂拭面,涕沾袍。顏淵死,子曰:‘噫,天喪予!’子路死,子曰:‘噫,天祝予!’西狩獲麟,孔子曰:‘吾道窮矣!’”
⑻“今看”句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語(yǔ)子貢云:“予疇昔之夜,坐奠于兩楹之間?!璐鶎⑺酪病!眱砷旱欤褐溉怂篮箪`柩停放于兩楹之間,喻祭祀的莊嚴(yán)隆重。兩楹:指殿堂的中間。楹:堂前直柱。奠:致祭。
⑼末二句大意為:孔子說(shuō)他曾經(jīng)夜夢(mèng)自己坐于兩柱之間受人祭奠,他的夢(mèng)于今天實(shí)現(xiàn)了。
好時(shí)光·寶髻偏宜宮樣
詞牌名:好時(shí)光|朝代:唐朝|作者:李隆基
寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。眉黛不須張敞畫(huà),天教入鬢長(zhǎng)。
莫倚傾國(guó)貌,嫁取個(gè),有情郎。彼此當(dāng)年少,莫負(fù)好時(shí)光。
翻譯/譯文
①?gòu)埑ǎ簼h宣帝時(shí),為京兆尹。曾為妻子畫(huà)眉。后來(lái)成為夫妻恩愛(ài)的典故,傳為佳話。
②傾國(guó):極言婦女之美貌。
賞析/鑒賞
此詞取篇末三字為名。詞中著意描寫(xiě)一位傾國(guó)麗人,蓮臉修眉,年輕貌美。希望她能及時(shí)“嫁取個(gè)”多情郎君,莫辜負(fù)“好時(shí)光”。這首小令,抒情委婉,描寫(xiě)細(xì)膩,對(duì)后世詞風(fēng)有一定影響。
幸蜀西至劍門
朝代:唐朝|作者:李隆基
劍閣橫云峻,鑾輿出狩回。
翠屏千仞合,丹嶂五丁開(kāi)。
灌木縈旗轉(zhuǎn),仙云拂馬來(lái)。
乘時(shí)方在德,嗟爾勒銘才。
翻譯/譯文
譯文
劍門山高聳入云,險(xiǎn)峻無(wú)比;我避亂到蜀,今日得以回京。
只見(jiàn)那如翠色屏風(fēng)的山峰,高有千仞,那如紅色屏障的石壁,全憑五位大力士開(kāi)出路徑。
灌木叢生,好似纏繞旌旗,時(shí)隱時(shí)現(xiàn);白云有如飛仙,迎面拂拭著馬來(lái)。
治理國(guó)家應(yīng)該順應(yīng)時(shí)勢(shì),施行仁德之政,各位大臣,你們平定叛亂,建功立業(yè),是國(guó)家的棟梁之才。
注釋
⑴幸蜀西至劍門:幸蜀:駕臨四川。劍門,古縣名,今四川省劍閣東北,因劍門山而得名。此詩(shī)是唐玄宗李隆基在安史之亂時(shí)長(zhǎng)安收復(fù)后從四川回京時(shí),行至劍門時(shí)所寫(xiě)。
⑵鑾輿:皇帝的車駕,此處是李隆基自指。出狩:皇帝到外地巡視稱出狩。
⑶五丁開(kāi):傳說(shuō)中蜀道是由五個(gè)大力士(五丁)開(kāi)通的。
⑷乘時(shí):造就時(shí)勢(shì)。
⑸勒銘才:建功立業(yè)的才能。西晉時(shí)張載作《劍閣銘》,晉世祖司馬炎派人刻于石上。銘中有“興時(shí)在德,險(xiǎn)亦難恃”之語(yǔ)。
端午
朝代:唐朝|作者:李隆基
端午臨中夏,時(shí)清日復(fù)長(zhǎng)。
鹽梅已佐鼎,曲糵且傳觴。
事古人留跡,年深縷積長(zhǎng)。
當(dāng)軒知槿茂,向水覺(jué)蘆香。
億兆同歸壽,群公共保昌。
忠貞如不替,貽厥后昆芳。
翻譯/譯文
1)鹽梅——鹽和梅子。鹽味咸,梅味酸,均為調(diào)味所需。亦喻指國(guó)家所需的賢才。鹽花梅漿,可用以擦洗銀器。
2)曲糵——亦作“麴櫱”。亦作“ 麴孽 ”。亦作“曲櫱”。 指酒曲?!稌?shū)·說(shuō)命下》:“若作酒醴,爾惟麴糵?!?漢 王充 《論衡·率性》:“酒之泊厚,同一麴蘗?!?宋 蘇軾 《鹽官大悲閣記》:“秫稻以為酒,麴糵以作之。”指酒。《宋書(shū)·顏延之傳》:“交游闒茸,沉迷麴糵。”有時(shí)也指酒稅。
3)縷(lǚ)——凡指線狀物。
4)槿——木名,即木槿[rose of Sharon]。錦葵科,落葉灌木。夏秋開(kāi)花,花有白、紫、紅諸色,朝開(kāi)暮閉,栽培供觀賞,兼作綠籬?;?、皮可入藥。莖的纖維可造紙
“顏如花落槿,鬢似雪飄蓬?!薄宕堈?jiàn)《白頭吟》
5)貽厥——貽:贈(zèng)給;遺留。厥,文言代詞、助詞或副詞,相當(dāng)于“其”或“之”。
6)昆芳—— 昆,指后代、子孫。昆芳,后代有美好的名聲。
登蒲州逍遙樓
朝代:唐朝|作者:李隆基
長(zhǎng)榆息烽火,高柳靜風(fēng)塵。卜征巡九洛,展豫出三秦。
昔是潛龍地,今為上理辰。時(shí)平乘道泰,聊賞遇年春。
黃河分地絡(luò),飛觀接天津。一覽遺芳翰,千載肅如神。
李隆基詩(shī)詞翻譯5篇相關(guān)文章: