李清照古詩(shī)詞帶翻譯注釋5篇經(jīng)典
推薦文章
李清照出生于一個(gè)愛(ài)好文學(xué)藝術(shù)的士大夫的家庭。父親李格非是濟(jì)南歷下人(也有濟(jì)南章丘人一說(shuō)),進(jìn)士出身,蘇軾的學(xué)生,官至提點(diǎn)刑獄、禮部員外郎。藏書甚富,善屬文,工于詞章。下面就是小編給大家?guī)?lái)的李清照古詩(shī)詞帶翻譯,希望能幫助到大家!
夏日絕句
朝代:宋朝|作者:李清照
生當(dāng)做人杰,死亦為鬼雄。
至今思項(xiàng)羽,不肯過(guò)江東。
翻譯/譯文
生時(shí)應(yīng)當(dāng)做人中豪杰,死后也要做鬼中英雄。
到今天人們還在懷念項(xiàng)羽,因?yàn)樗豢掀埱彝瞪?,退回江東。
注釋
人杰:人中的豪杰。漢高祖曾稱贊開國(guó)功臣張良、蕭何、韓信是“人杰”。
鬼雄:鬼中的英雄。屈原《國(guó)殤》:“身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄。”
項(xiàng)羽:秦末時(shí)自立為西楚霸王,與劉邦爭(zhēng)奪天下,在垓下之戰(zhàn)中,兵敗自殺。
江東:項(xiàng)羽當(dāng)初隨叔父項(xiàng)梁起兵的地方。
鳳凰臺(tái)上憶吹簫·香冷金猊
詞牌名:鳳凰臺(tái)上憶吹簫|朝代:宋朝|作者:李清照
香冷金猊,被翻紅浪,起來(lái)慵自梳頭。任寶奩塵滿,日上簾鉤。生怕離懷別苦,多少事、欲說(shuō)還休。新來(lái)瘦,非干病酒,不是悲秋。
休休,這回去也,千萬(wàn)遍《陽(yáng)關(guān)》,也則難留。念武陵人遠(yuǎn),煙鎖秦樓。惟有樓前流水,應(yīng)念我、終日凝眸。凝眸處,從今又添,一段新愁。
翻譯/譯文
金猊香爐里煙息香冷,床上的錦被翻卷紅浪,起床后懶洋洋不想梳頭。任華貴的鏡匣落滿灰塵,日上三竿高照簾鉤。生怕離別時(shí)傷心苦痛,多少心事想傾訴又沒(méi)有開口。近來(lái)身體日漸消瘦,并不是因?yàn)楹染铺?,也不是因?yàn)楸铩?/p>
算了罷,算了罷,這一次離別,即使唱上一萬(wàn)遍《陽(yáng)關(guān)》離別曲,也難將他挽留。想他如武陵人那樣遠(yuǎn)去,我只能幽居妝樓。只有那樓前的流水,會(huì)可憐我整天憑欄注目凝眸。在憑欄遠(yuǎn)眺的地方,從今而后又添一段新愁。
注釋
⑴鳳凰臺(tái)上憶吹簫:詞牌名。此調(diào)始見(jiàn)于《晁氏琴趣外篇》。
⑵金猊(ní):獅形銅香爐。
⑶紅浪:紅色被鋪亂攤在床上,有如波浪。
⑷慵:懶。
⑸寶奩(lián):華貴的梳妝鏡匣。
⑹干:關(guān)涉。
⑺也則:依舊。
⑻陽(yáng)關(guān):語(yǔ)出《陽(yáng)關(guān)三疊》。王維《送元二使安西》詩(shī):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一懷酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人。”后據(jù)此詩(shī)譜成《陽(yáng)關(guān)三疊》,為唐宋時(shí)的送別之曲。此處泛指離歌。
⑼武陵人遠(yuǎn):沈祖棻《宋詞賞析》(上海古籍出版社1980年3月版):“武陵”,在宋詞、元曲中有兩個(gè)含義:一是指陶淵明《桃花源記》中的漁夫故事;一是指劉義慶《幽明錄》中的劉、阮故事。此處借指愛(ài)人去的遠(yuǎn)方。韓琦《點(diǎn)絳唇》詞:“武陵凝睇,人遠(yuǎn)波空翠?!?/p>
⑽煙鎖秦樓:總謂獨(dú)居妝樓。秦樓,即鳳臺(tái),相傳春秋時(shí)秦穆公女弄玉與其夫蕭史乘鳳飛升之前的住所。馮延巳《南鄉(xiāng)子》詞“煙鎖秦樓無(wú)限事?!?/p>
⑾眸(móu):指瞳神?!墩f(shuō)文》:“目童(瞳)子也?!敝秆壑??!毒霸廊珪肪矶咭埬径U師語(yǔ)曰:“……人有雙眸,如天之有兩曜,乃一身之至寶,聚五臟之精華。”
點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千
詞牌名:點(diǎn)絳唇|朝代:宋朝|作者:李清照
蹴罷秋千,起來(lái)慵整纖纖手。露濃花瘦,薄汗輕衣透。
見(jiàn)客入來(lái),襪刬金釵溜。和羞走,倚門回首,卻把青梅嗅。
翻譯/譯文
蕩罷秋千起身,懶得揉搓細(xì)嫩的手。在她身旁,瘦瘦的花枝上掛著晶瑩的露珠,她身上的涔涔香汗?jié)B透著薄薄的羅衣。
突然進(jìn)來(lái)一位客人,她慌得顧不上穿鞋,只穿著襪子抽身就走,連頭上的金釵也滑落下來(lái)。她含羞跑開,倚靠門回頭看,又聞了一陣青梅的花香。
注釋
⑴點(diǎn)絳唇:詞牌名。
⑵蹴:踏。此處指打秋千。
⑶慵:懶,倦怠的樣子。
⑷襪刬:這里指跑掉鞋子以襪著地。金釵溜:意謂快跑時(shí)首飾從頭上掉下來(lái)。
⑸倚門回首:這里只是靠著門回頭看的意思,不必有何出典,更與“倚門賣笑”無(wú)關(guān)。
如夢(mèng)令·昨夜雨疏風(fēng)驟
詞牌名:如夢(mèng)令|朝代:宋朝|作者:李清照
昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。
試問(wèn)卷簾人,卻道海棠依舊。
知否,知否?應(yīng)是綠肥紅瘦。
翻譯/譯文
昨夜雨雖然下得稀疏,風(fēng)卻刮得急猛,沉沉的酣睡卻不能把殘存的酒力全部消盡。問(wèn)那正在卷簾的侍女:庭園里海棠花現(xiàn)在怎么樣了?她說(shuō)海棠花依然和昨天一樣。你可知道,你可知道,這個(gè)時(shí)節(jié)應(yīng)該是綠葉繁茂,紅花凋零了。
注釋
⑴雨疏風(fēng)驟:雨點(diǎn)稀疏,晚風(fēng)急猛。疏:指稀疏。
⑵濃睡不消殘酒:雖然睡了一夜,仍有余醉未消。濃睡:酣睡殘酒:尚未消散的醉意。
⑶卷簾人:有學(xué)者認(rèn)為此指侍女。
⑷綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花凋零。
點(diǎn)絳唇·寂寞深閨
詞牌名:點(diǎn)絳唇|朝代:宋朝|作者:李清照
寂寞深閨,柔腸一寸愁千縷。惜春春去,幾點(diǎn)催花雨。
倚遍闌干,只是無(wú)情緒。人何處,連天衰草,望斷歸來(lái)路。
翻譯/譯文
暮春時(shí)節(jié),深閨里無(wú)邊的寂寞如潮水般涌來(lái),這一寸的柔腸卻要容下千絲萬(wàn)縷的愁緒。越是珍惜春天,春天卻越容易流逝,淅淅瀝瀝的雨聲催著落紅,也催著春天歸去的腳步。
在這寂寞暮春里,倚遍了每一寸相思闌干,縱是春天千般好,怎奈也是無(wú)情緒。輕問(wèn)一聲:“良人呵,你在何處?”眼前只有那一眼望不到邊的連綿衰草,蔓延著良人必經(jīng)的道路。
注釋
⑴點(diǎn)絳唇:詞牌名。
⑵“寂寞”二句:此系對(duì)韋莊調(diào)寄《應(yīng)天長(zhǎng)》二詞中有關(guān)語(yǔ)句的隱括和新變。
⑶人何處:所思念的人在哪里?此處的“人”,當(dāng)與《鳳凰臺(tái)上憶吹簫·香冷金猊》的“武陵人”及《滿庭芳·小閣藏春》的“無(wú)人到”中的二“人”字同意,皆喻指作者的丈夫趙明誠(chéng)。
⑷“連天”二句:化用《楚辭·招隱士》“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”之句意,以表達(dá)亟待良人歸來(lái)之望。