翻譯杜荀鶴的詩(shī)歌5篇
推薦文章
杜荀鶴一生以詩(shī)為業(yè),他膾炙人口的詩(shī)《春宮怨》,用宮女的不幸身世象征自己懷才不遇的比興手法,顯示了作者藝術(shù)手段的高超。然而杜荀鶴的詩(shī)的主要成就,還在于為數(shù)不多的一些同情人民苦難的作品。下面小編就和大家分享翻譯杜荀鶴的詩(shī)歌,來(lái)欣賞一下吧。
春宮怨
朝代:唐朝|作者:杜荀鶴
早被嬋娟誤,欲妝臨鏡慵。
承恩不在貌,教妾若為容。
風(fēng)暖鳥(niǎo)聲碎,日高花影重。
年年越溪女,相憶采芙蓉。
翻譯/譯文
早年因?yàn)槿菝裁利惐徽`選入宮中;想要對(duì)鏡梳妝打扮卻又意態(tài)懶慵。
承蒙君王寵愛(ài)不在于美麗的容貌,那教我如何還有心思去梳妝飾容。
春風(fēng)和煦溫暖鳥(niǎo)兒啼聲清脆悅耳;正午艷陽(yáng)高照花影才會(huì)疊疊重重。
每年此時(shí)我都會(huì)想起鄉(xiāng)間的女伴,懷念當(dāng)年自由歡快地采擷著芙蓉。
注釋
⑴《全唐詩(shī)》此詩(shī)題下注:一作周樸詩(shī)。
⑵嬋娟:形容姿容、形態(tài)美好。
⑶慵:懶。
⑷若為容:如何去妝飾自己。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》“豈無(wú)膏沐,誰(shuí)適為容?”
⑸碎:形容鳥(niǎo)鳴聲紛紜雜沓,非一鳥(niǎo)獨(dú)鳴,而是數(shù)鳥(niǎo)共語(yǔ)。
⑹越溪女:指西施浣紗時(shí)的女伴。
⑺芙蓉:蓮花。
題弟侄書(shū)堂
朝代:唐朝|作者:杜荀鶴
何事居窮道不窮,亂時(shí)還與靜時(shí)同。
家山雖在干戈地,弟侄常修禮樂(lè)風(fēng)。
窗竹影搖書(shū)案上,野泉聲入硯池中。
少年辛苦終身事,莫向光陰惰寸功。
翻譯/譯文
譯文
雖然住的屋子簡(jiǎn)陋但知識(shí)卻沒(méi)有變少,我還是與往常一樣,盡管外面已經(jīng)戰(zhàn)亂紛紛。
故鄉(xiāng)雖然在打仗,可是弟侄還在接受儒家思想的教化。
窗外竹子的影子還在書(shū)桌上搖擺,硯臺(tái)中的墨汁好像發(fā)出了野外泉水的叮咚聲。
年輕時(shí)候的努力是有益終身的大事,對(duì)著匆匆逝去的光陰,不要絲毫放松自己的努力。
注釋
①何事:為什么。
②居窮道不窮:處于窮困之境仍要注重修養(yǎng)。
③亂時(shí):戰(zhàn)亂時(shí)期。靜時(shí):和平時(shí)期。
④家山:家鄉(xiāng)的山,這里代指故鄉(xiāng)。
⑤干戈:干和戈本是古代打仗時(shí)常用的兩種武器,這里代指戰(zhàn)爭(zhēng)。
⑥禮樂(lè)(yuè):這里指儒家思想。禮,泛指奴隸社會(huì)或封建社會(huì)貴族等級(jí)制的社會(huì)規(guī)范和道德體系。樂(lè),音樂(lè)。儒家很重視音樂(lè)的教化作用。
⑦案:幾案。
⑧惰:懈怠。
送友游吳越
朝代:唐朝|作者:杜荀鶴
去越從吳過(guò),吳疆與越連。
有園多種橘,無(wú)水不生蓮。
夜市橋邊火,春風(fēng)寺外船。
此中偏重客,君去必經(jīng)年。
翻譯/譯文
要去越地,必須從吳地經(jīng)過(guò),因?yàn)閰窃浇尤馈?/p>
桔和蓮皆吳越名產(chǎn),吳越種桔與蓮,無(wú)水不生。
燈火通明的夜市,春風(fēng)沉醉的夜晚,橋邊燈火輝煌,寺外舳艫輻輳。
吳越之人多好客之風(fēng),你此去可能要待很長(zhǎng)時(shí)間,樂(lè)而忘返了。
注釋
①吳越:指今蘇浙一帶。
②吳:指現(xiàn)在浙江一帶。
③火:繁榮、熱鬧的景象。
④必經(jīng)年:泛指要待很長(zhǎng)時(shí)間,客人樂(lè)而忘返了。
溪興
朝代:唐朝|作者:杜荀鶴
山雨溪風(fēng)卷釣絲,瓦甌篷底獨(dú)斟時(shí)。
醉來(lái)睡著無(wú)人喚,流到前溪也不知。
譯文
在一條僻靜的深山小溪上,有一只小船 ,船上有一位垂釣者。風(fēng)雨迷茫,他卷起釣絲, 走進(jìn)篷底 ,拿出盛酒的瓦罐,面對(duì)著風(fēng)雨自斟自飲。
飲到爛醉,倒下而睡;小舟一任風(fēng)推浪涌,待他醒來(lái)時(shí),才發(fā)覺(jué)船兒已從后溪飄流到前溪了。
注釋
①溪興:此詩(shī)系詩(shī)人晚年歸隱家鄉(xiāng)時(shí)所作。
②瓦甌:陶制的小盆。
山中寡婦
朝代:唐朝|作者:杜荀鶴
夫因兵死守蓬茅,麻苧衣衫鬢發(fā)焦。
桑柘廢來(lái)猶納稅,田園荒后尚征苗。
時(shí)挑野菜和根煮,旋斫生柴帶葉燒。
任是深山更深處,也應(yīng)無(wú)計(jì)避征徭。
翻譯/譯文
譯文
丈夫死于戰(zhàn)亂她獨(dú)守茅屋受煎熬,身穿苧麻布衣衫鬢發(fā)干澀又枯焦。
桑樹(shù)柘樹(shù)全廢毀還要交納蠶絲稅,田園耕地已荒蕪仍然征稅叫青苗。
時(shí)常外出挖野菜連著根須一起煮,隨即四處砍生柴帶著葉子一起燒。
任憑你住在比深山更深的偏僻處,也沒(méi)辦法逃脫官府的賦稅和兵徭。
注釋
⑴蓬茅:茅草蓋的房子。
⑵麻苧(zhù):即苧麻。鬢發(fā)焦:因吃不飽,身體缺乏營(yíng)養(yǎng)而頭發(fā)變成枯黃色。
⑶柘:樹(shù)木名,葉子可以喂蠶。征苗:征收農(nóng)業(yè)稅。
⑷后:一作“盡”。
⑸和:帶著,連。
⑹旋:同“現(xiàn)”。斫:砍。生柴:剛從樹(shù)上砍下來(lái)的濕柴。
⑺征徭:賦稅和徭役。
翻譯杜荀鶴的詩(shī)歌5篇相關(guān)文章: