亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩歌大全

    5U文學網(wǎng) > 詩詞 > 詩歌大全 > 雪萊的詩朗誦精選5篇

    雪萊的詩朗誦精選5篇

    | 敏清

    郭沫若:雪萊是我最敬愛的詩人中之一個。他是自然的寵子,泛神宗的信者,革命思想的健兒。他的詩便是他的生命。他的生命便是一首絕妙的好詩。他很有點像我們中國的賈誼。下面就是小編給大家?guī)淼难┤R的詩,希望能幫助到大家!

    雪萊的詩1

    你匆匆進了墳墓

    你匆匆進了墳墓

    你匆匆進了墳墓!要把什么尋找?

    以你不息的意志,活躍的思想,

    和為塵世役使的無目的的頭腦?

    呵,你那熱情的心,對蒼白的希望

    所假扮的一切美景,如此急跳!

    還有你那好奇的精神,枉然猜想

    生命是從哪兒來?要到哪兒去?

    你要知道人所不知道的信息——

    唉,你究竟何所向往,如此匆匆

    走過了生之蔥綠可愛的途程,

    避開歡樂,也避開悲傷,只一意

    在幽暗的死之洞穴里尋求安身?

    心呵,頭腦和思想!是什么東西

    你們期望在那地下的墓穴承繼?

    雪萊的詩2

    給 威 廉 —— 雪 萊

    1

    海灘上的波浪圍著它跳動,

    這只桅船并不很牢;

    海是幽黑的,那鎖緊它的云

    陰森森地卷來風暴。

    跟我來吧,孩子,跟著我來,

    盡管海上的浪濤在澎湃;

    就要起風了,我們不能停留,

    不然,法律底奴仆會把你劫走。

    2

    他們奪去你的兄姊二人,

    使他們不能與你相合;

    那眼淚,那微笑,對我如此可親,

    從此將要干枯、萎縮。

    正當少年,他們卻被綁為奴,

    交給害人的信仰,罪惡的淵藪;

    他們將把你我不斷地詛咒,

    因為呵,我們是無畏是自由。

    3

    來吧,親愛的孩子,你將會

    給你的母親帶來歡樂,

    因為靠在她那焦慮的心懷,

    還正睡著另外一個,

    她將愿看到你以動人的笑

    面向我們自己人,你的同胞,

    在那遙遠的異邦,這將是

    你在游戲中最親昵的伴侶。

    4

    別害怕暴君的統(tǒng)治沒有完,

    別害怕那邪說的教士;

    他們正站在咆哮的河水邊,

    以殺戮將河水染赤。

    滾滾波濤起自千萬個山谷,

    正對著他們洶涌、澎湃、憤怒;

    他們的劍和王笏將被沖走,

    象破船漂浮在永恒底時流。

    5

    歇下吧,可愛的孩子,別哭叫!

    你可是怕這船的搖顛,

    這風暴的怒嚎,寒冷的波濤?

    這兒,坐在我們中間,——

    我,和你的母親——我們很知道

    這使你如此顫抖的風暴,

    盡管它張著黑口,要把人吞下,

    卻不及那些野蠻的奴仆可怕:

    是他們呵,逼我們以波濤為家。

    6

    這一刻將成為永久的夢魅

    在你的記憶里存留,

    我們就要伴著蔚藍的海水,

    住在恬靜的、金色的意大利,

    或是希臘,自由底出生地。

    我將教你稚弱的舌頭

    以古代英雄自己的言語

    和他們會談,并在希臘穿梭的

    火焰中,使你幼年的心成長,

    于是你可以憑著他們的輝煌

    說你是出生于愛國者之邦!

    雪萊的詩3

    饑餓底堡壘

    饑餓底堡壘

    這里是一個城的荒墟,它也曾

    是一個搖籃,而今卻變?yōu)閴災?/p>

    葬著一個絕滅的民族:只有“憐憫”

    對寂滅之波上的碎船在哀哭;

    就在這里,屹立著饑餓底堡壘。

    它筑在囚人的家庭上,他們都

    渴求面包、黃金和殺戮:和犯罪

    相聯(lián)的“痛苦”攪動著生之火補e,

    直到燈油耗盡,或因潑撒而中輟。

    堡壘屹立著,周圍是神圣的宮殿

    和樓閣;每座大理石筋的屋宇,

    那蔭蔽每注孤寂財富的亭園,

    那銅門的廟堂,和風雨不透的

    意大利的陰暗天空下的回廊,

    都在堡壘下失色:——它們正孤立

    而自保——因此,世界一片荒涼;

    仿佛有一個圍裹著恐懼的幽靈

    悄悄走過一群美貌的姑娘,

    它最美,象是把她們的美集中

    反映出來;它吸取了她們的發(fā)、

    她們的色澤和眼睛里的生命

    及其一切錯誤,終至使她們石化。

    雪萊的詩4

    給索菲亞(斯泰西小姐)

    給索菲亞(斯泰西小姐)

    1

    你多美,陸地和海洋的女仙

    也很少象你這般美麗;

    有如適合的衣著,隨身聯(lián)翩,

    這是你那輕柔的肢體:

    隨著生命在里面的跳躍,

    你的肢體總在移動和閃耀。

    2

    你那深邃的眼睛是一對星

    閃著火焰,柔情而晶瑩,

    會把最智慧的都看得發(fā)瘋;

    那煽動火的風是由歡欣

    而生的思想,象海上的氣流,

    它以你蕩漾的心作為枕頭。

    3

    要是被你的眼所描繪的臉

    由于狂喜而能變?yōu)樯n青,

    要是昏迷的靈魂最為昏眩,

    只要聽到你急遽的琴聲;

    那么,別奇怪吧:每當你講到

    癡心人的時候,我最為心跳。

    4

    象是由旋風所喚醒的海濤,

    象是晨風吹拂下的露珠,

    象是小鳥聽到雷聲的警告,

    象是被震撼而無言的生物

    感到了不見的精靈,我的心呵

    正似這一切,當你的心臨近。

    雪萊的詩5

    給 英 國 人 的 歌

    給英國人的歌

    英國人,貴人把你們壓迫,

    為什么還要為他們耕作?

    為什么賠著小心和辛苦

    為暴君織著華美的衣服?

    為什么,忘恩負義的雄蜂

    遲至進墳墓,早到剛出生,

    吃穿和活命靠你們,而且,

    喝你們汗,不,吸干你們血。

    英國的工蜂,為什么制造

    刀槍和皮鞭、鎖鏈和鐐銬,

    讓沒刺的雄蜂用以掠奪

    你們被迫勞動中的收獲?

    你們有沒有閑適和安寧、

    愛情的慰藉和住處、食品?

    你們付出了痛苦和恐懼,

    這代價換來了什么東西?

    你們播了種,別人來收割;

    你們找財富,別人去獲得;

    你們做衣裳,別人穿身上;

    你們造刀槍,別人掛腰旁。

    播種子,但不讓暴君收獲;

    找財富,決不容騙子掠奪;

    織衣裳,絕不給懶漢穿上;

    造刀槍,成為自衛(wèi)的武裝。

    縮進你們的洞窖和小屋,

    造好的大廈給別人居住。

    何必掙脫你們鍛的鎖鏈?

    瞧你們淬的鋼正在瞪眼。

    用耕犁、鐵鏟、鋤頭、織機

    劃定墓地,織你們的尸衣,

    造好墳墓,待美好的英國

    有朝一日做你們的棺槨。



    21334