亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 詩(shī)歌鑒賞

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩(shī)詞 > 詩(shī)歌鑒賞 > 薩都剌詩(shī)詞翻譯5篇_薩都剌代表作譯文

    薩都剌詩(shī)詞翻譯5篇_薩都剌代表作譯文

    | 敏清

    薩都剌(約1272—1355)元代詩(shī)人、畫家、書法家。字天錫,號(hào)直齋。回族(一說(shuō)蒙古族)。其先世為西域人,出生于雁門(今山西代縣),泰定四年進(jìn)士。授應(yīng)奉翰林文字,擢南臺(tái)御史,以彈劾權(quán)貴,左遷鎮(zhèn)江錄事司達(dá)魯花赤,累遷江南行臺(tái)侍御史,左遷淮西北道經(jīng)歷,晚年居杭州。薩都剌善繪畫,精書法,尤善楷書。下面小編就和大家分享薩都剌詩(shī)詞翻譯,來(lái)欣賞一下吧。

    念奴嬌·登石頭城次東坡韻

    朝代:元朝|作者:薩都剌

    石頭城上,望天低吳楚,眼空無(wú)物。指點(diǎn)六朝形勝地,唯有青山如壁。蔽日旌旗,連云檣櫨,白骨紛如雪。一江南北,消磨多少豪杰。

    寂寞避暑離宮,東風(fēng)輦路,芳草年年發(fā)。落日無(wú)人松徑里,鬼火高低明滅。歌舞尊前,繁華鏡里,暗換青青發(fā)。傷心千古,秦淮一片明月。

    翻譯/譯文

    站在高高的石頭城上,放眼望去,蒼天的盡頭與吳、楚兩國(guó)連接在一起,一片空曠。昔日六朝勝地的繁華,如今已蕩然無(wú)存,只有江河青山依舊。遙想當(dāng)年,戰(zhàn)火紛飛,硝煙不斷,生靈涂炭,白骨遍野如雪。多少英雄豪杰都已經(jīng)隨著時(shí)間的長(zhǎng)河席卷而去,只有浩瀚的長(zhǎng)江依然奔騰不息,滾滾東流。

    孤寂的行宮內(nèi)院,東風(fēng)吹過(guò),昔日皇帝車架經(jīng)常碾壓的道路,早已是年年歲歲芳草萋萋。每當(dāng)日落天黑的時(shí)候,松樹(shù)林里空寂冷落,只見(jiàn)幽幽的冥火時(shí)隱時(shí)現(xiàn)??稍诋?dāng)年有多少如花似玉的歌妓舞女在這里青絲變成了白發(fā),送走了一世的青春年華。如今淮河上明月依舊,六朝的繁華卻早已消逝,給人留下的只有無(wú)限的傷感。

    注釋

    ⑴念奴嬌:詞牌名,因全詞共一百字,又稱百字令。

    ⑵石頭城:即金陵城,在今南京清涼山。昔為六朝都城。

    ⑶望天低吳楚,眼空無(wú)物:放眼望去,天邊連著吳楚,天地相接,一片空曠。吳楚,今江、浙一帶地區(qū)。

    ⑷六朝形勝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代地形優(yōu)越壯美。

    ⑸蔽日旌(jīng)旗,連云檣櫓,白骨紛如雪:這三句話寫戰(zhàn)爭(zhēng)的激烈場(chǎng)面。旌旗,泛指旗幟。檣櫓,桅桿和劃船工具,這里代指船只。

    ⑹江:長(zhǎng)江。

    ⑺避暑離宮:在離宮避暑。離宮,皇帝在京城以外的宮室。

    ⑻?hào)|風(fēng)輦(niǎn)路,芳草年年發(fā):東風(fēng)吹到皇帝車架走的路,每年都長(zhǎng)出青草。輦路,宮殿樓閣間的通道。

    ⑼落日無(wú)人松徑冷,鬼火高低明滅:日落以后,松樹(shù)林里沒(méi)有人,只見(jiàn)鬼火時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。松徑,松林間的小路。明滅,忽隱忽現(xiàn),時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。

    ⑽尊(zūn):同“樽”,酒杯。

    ⑾繁華:鮮花盛開(kāi),喻青春美麗。

    ⑿暗換青青發(fā):烏黑的頭發(fā)變灰變白。

    ⒀傷心千古,秦淮一片明月:這句話用劉禹錫《石頭城》“淮水城頭舊時(shí)月,夜深還過(guò)女墻來(lái)”,說(shuō)明淮河上明月依舊,六朝的繁華卻早已消逝。秦淮,流過(guò)石頭城的秦淮河。

    小闌干·去年人在鳳凰池

    詞牌名:小闌干|朝代:元朝|作者:薩都剌

    去年人在鳳凰池,銀燭夜彈絲。

    沉水香消,梨云夢(mèng)暖,深院繡簾垂。

    今年冷落江南夜,心事有誰(shuí)知。

    楊柳風(fēng)柔,海棠月淡,獨(dú)自倚闌時(shí)。

    翻譯/譯文

    去年的這個(gè)時(shí)候在中書省,常與朋友們宴請(qǐng)酬唱,秉燭促談,彈和推盞。沉香已經(jīng)燃盡,香氣飄灑了,深院鄉(xiāng)簾垂,清消永夜,無(wú)窮趣,無(wú)窮意。

    今年的這個(gè)時(shí)候,一個(gè)人孤獨(dú)地在江南這月下之夜,心情幾個(gè)能知?楊柳青青,習(xí)習(xí)柔風(fēng),細(xì)細(xì)的柳條在清柔的風(fēng)下,徐徐的搖曳。淡淡月光下海棠花兒清香撲鼻,孤獨(dú)地倚于闌干。

    注釋

    (1)鳳凰池:元代中書省所在地。

    (2)彈絲:彈奏絲弦樂(lè)器。

    (3)沉水香消:沉香已經(jīng)燃盡,香氣飄灑了。沉水:一種名貴的香料,即沉香。

    (4)梨云夢(mèng)暖:王建《夢(mèng)梨花》詩(shī):“落落漠漠路不分,夢(mèng)中喚作梨花云”。

    上京即事

    朝代:元朝|作者:薩都剌

    紫塞風(fēng)高弓力強(qiáng),王孫走馬獵沙場(chǎng)。

    呼鷹腰箭歸來(lái)晚,馬上倒懸雙白狼。

    翻譯/譯文

    牛羊在落日下散步,空氣中彌漫著野草的清香和乳酪的香甜。忽然間狂風(fēng)大作,沙塵像雪一般襲來(lái),家家都把帳篷的氈簾放下來(lái)。

    注釋

    [1]上京:即上都(今內(nèi)蒙古自治區(qū)正蘭旗東閃電河北岸)。上京即事――描寫在上京見(jiàn)到的事物。

    [2]乳酪:用牛、馬、羊乳煉制成的一種食品,味甜美。俗稱奶豆腐。

    [3]朔風(fēng):北風(fēng)。朔,一作“旋”。

    [4]行帳:即氈帳,又稱旃帳。我國(guó)古代北方游牧民族牧民居住的氈制帳篷,類今之蒙古包。因易拆裝,攜帶,便游牧遷移,故稱行帳。氈簾:行帳上的氈制門簾。

    [5]拉:也作“剌(là)”。

    滿江紅·金陵懷古

    朝代:元朝|作者:薩都剌

    六代豪華,春去也,更無(wú)消息。空悵望,山川形勝,已非疇昔。王謝堂前雙燕子,烏衣巷口曾相識(shí)。聽(tīng)夜深寂寞打孤城,春潮急。

    思往事,愁如織;懷故國(guó),空陳?ài)E。但荒煙衰草,亂鴉斜日。玉樹(shù)歌殘秋落冷,胭脂井壞寒泣。到如今只有蔣山青,秦淮碧。

    翻譯/譯文

    六代的春天一去不復(fù)返了。金陵的風(fēng)景勝跡,已經(jīng)不是從前的樣子了,當(dāng)年王、謝兩族,家里的一雙燕子,我曾在烏衣巷口見(jiàn)過(guò)它們。如今它們?cè)趺礃恿?夜深了,春潮拍打著金陵城,激蕩著寂寞的聲音。往事不堪回首,金陵只剩下一點(diǎn)陳?ài)E了?,F(xiàn)在無(wú)非是荒煙籠罩衰草,而夕陽(yáng)里烏鴉亂飛,秋露冷冷,陳后主的《玉樹(shù)后庭花》已經(jīng)沒(méi)有什么人唱了,躲藏過(guò)陳后主的胭脂井已經(jīng)圮壞。寒蟬凄涼地鳴著。如今還有什么呢?只有鐘山還青著,秦淮河還淌碧水罷了。

    注釋

    ⑴六代:即六朝:三國(guó)的吳、東晉、南朝的宋、齊、梁、陳,曾建都于金陵(今南京),稱六朝。歐陽(yáng)炯《江城子》:“六代豪華,喑逐逝波聲”。

    ⑵悵(chàng):傷感。

    ⑶山川形勝:指地勢(shì)優(yōu)越便利。

    ⑷疇(chóu)昔:從前。

    ⑸王謝堂前二句:化用劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)意:“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。”王謝,指東晉豪族王、謝,曾在烏衣巷住過(guò)。烏衣巷,在今南京市東南,秦淮河畔,是王導(dǎo)、謝安家族居住之地。

    ⑹孤城:一座空城。

    ⑺春潮:暗指暮春季節(jié)。

    ⑻織:形容思緒紛亂。

    ⑼故國(guó):指金陵。國(guó),國(guó)都。

    ⑽但:僅僅,只有。

    ⑾空陳?ài)E:空自留下陳舊的遺跡。

    ⑿荒煙衰草:荒煙籠罩衰草。化用王安石《桂枝香·金陵懷古》:“但寒煙衰草凝綠”。

    ⒀亂鴉斜日:宋吳文英《八聲甘州·陪庾幕諸公游靈巖》詞:“水涵空,闌干高處,送亂鴉斜日落漁汀。”

    ⒁玉樹(shù)歌殘:《玉樹(shù)歌》,即陳后主所作《玉樹(shù)后庭花》。唐許渾《金陵懷古》即有“玉樹(shù)歌殘玉氣終”之句。

    ⒂胭脂井:又名景陽(yáng)井、辱井,在今南京市雞鳴山邊的臺(tái)城內(nèi),隋兵攻打金陵,陳后主與妃子避入此井,終為隋兵所俘。

    ⒃寒蜇(jiāng):蟬,似蟬而較小,青赤色。

    ⒄蔣(jiǎng)山:即南京市東北的鐘山。

    ⒅秦淮(huái):水名。源出江蘇溧水縣東北,向西流經(jīng)南京入江。

    初夏淮安道中

    朝代:元朝|作者:薩都剌

    魚蝦潑潑初出網(wǎng),梅杏青青已著枝。

    滿樹(shù)嫩晴春雨歇,行人四月過(guò)準(zhǔn)時(shí)。

    翻譯/譯文

    魚蝦活蹦亂跳剛剛出網(wǎng),青色的梅杏已經(jīng)掛滿了枝頭。

    樹(shù)上長(zhǎng)滿了嫩葉,春雨剛剛停歇,在這四月天里,行人從淮安經(jīng)過(guò)。

    注釋

    1.淮安:元為淮安路,治山陽(yáng)(今江蘇淮安)。

    2.潑潑:象聲詞,魚掉尾的樣子。

    3.著枝:掛在枝頭。著,附著。


    薩都剌詩(shī)詞翻譯5篇_薩都剌代表作譯文相關(guān)文章:

    薩都剌代表作著名詩(shī)詞

    薩都剌的詩(shī)歌10首

    薩都剌著名的詩(shī)10首

    薩都剌的詩(shī)10首

    薩都剌的詩(shī)精選合集

    古代歌頌農(nóng)民的詩(shī)詞10篇

    芙蓉的古詩(shī)詞10篇

    有關(guān)薩都剌的詩(shī)集錦

    23257