李白背誦的詩(shī)詩(shī)意及賞析
推薦文章
《梁甫吟》是唐朝有“詩(shī)仙”之稱的偉大詩(shī)人李白的作品,全詩(shī)通過敘述呂尚、驪食其等的故事和一些神話傳說(shuō),表達(dá)了詩(shī)人遭受挫折的憤懣以及期盼明君知己的愿望。這首詩(shī)被認(rèn)為可能是李白于公元744年(天寶三年)離開長(zhǎng)安期間的作品。下面就是小編給大家?guī)?lái)的李白背誦的詩(shī)詩(shī)意及賞析,希望能幫助到大家!
將進(jìn)酒
將進(jìn)酒是唐代詩(shī)人李白所創(chuàng)作的古體詩(shī),《將進(jìn)酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意譯即“勸酒歌”?!秾⑦M(jìn)酒》也是李白的代表作之一,體裁為古體詩(shī),全文正文177字。這首詩(shī)的意思和賞析如下:
【原文】
將進(jìn)酒
作者:李白
君不見黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回。
君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來(lái)。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉何足貴,但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒。
古來(lái)圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,
呼兒將出換美酒,與爾同銷萬(wàn)古愁。
【注釋】
1.君不見:你沒有看見嗎?這是樂府體詩(shī)中提唱的常用語(yǔ)。君:你,此為泛指。
2.天上來(lái):黃河發(fā)源于青海,因那里地勢(shì)極高,故稱。
3.高堂:在高堂上。另譯為父母。朝:早晨。青絲:黑發(fā)。此句意為在高堂上面對(duì)明鏡,深沉悲嘆那一頭白發(fā)。
4.得意:適意高興的時(shí)候。須:應(yīng)當(dāng)。盡歡:縱情歡樂。千金:大量錢財(cái)。還復(fù)來(lái):還會(huì)再來(lái)。
5.且為樂:姑且作樂。會(huì)須:應(yīng)當(dāng)。
6.岑(cén)夫子:指岑勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。杯莫停:一作“君莫?!?。
7.與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。傾耳:表示注意去聽。
8.鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。
9.不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。
10.圣賢:一般指圣人賢士,又另指古時(shí)的酒名。
11.陳王:指陳思王曹植。平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽(yáng)西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場(chǎng)所。 恣(zì):放縱,無(wú)拘無(wú)束。謔(xuè):玩笑 。
12.言少錢:一作“言錢少”。 徑須:干脆,只管,盡管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
13.五花馬:指名貴的馬。一說(shuō)毛色作五花紋,一說(shuō)頸上長(zhǎng)毛修剪成五瓣。千金裘:價(jià)值千金的皮衣。
14.將出:拿去。爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。銷:同“消”。萬(wàn)古愁:無(wú)窮無(wú)盡的愁悶。
【詩(shī)意】
你沒見那黃河之水從天上奔騰而來(lái),波濤翻滾直奔東海,再也沒有回來(lái)。
你沒見那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā),年輕時(shí)候的滿頭青絲如今已是雪白一片。
人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,莫要讓這金杯無(wú)酒空對(duì)明月。
每個(gè)人只要生下來(lái)就必有用處,黃金千兩一揮而盡還能夠再來(lái)。
我們烹羊宰牛姑且作樂,一次痛飲三百杯也不為多!
岑夫子和丹丘生啊!快喝吧!別停下杯子。
我為你們高歌一曲《將進(jìn)酒》,請(qǐng)你們都來(lái)側(cè)耳傾聽:
鐘鳴饌食的豪華生活有何珍貴,只希望長(zhǎng)駐醉鄉(xiāng)不再清醒。
自古以來(lái)圣賢無(wú)不是寂寞的,只有那喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀你可知道,斗酒萬(wàn)千也豪飲賓主盡情歡樂。
店家呀,你為何說(shuō)我的錢不多?快去買酒來(lái)讓我們一起喝個(gè)夠。
讓我們牽來(lái)名貴的五花馬,取出價(jià)錢昂貴的千金裘,
呼喚自己的同伴來(lái)送上美酒(五花馬這樣的瓷器、千金的裘袍都拿出來(lái)?yè)Q取美酒)。讓我們共同來(lái)消融這無(wú)窮無(wú)盡的萬(wàn)古長(zhǎng)愁!
【賞析】
《將進(jìn)酒》是李白詠酒詩(shī)篇的代表作,李白的祝酒詩(shī)極能表現(xiàn)他的個(gè)性,這類詩(shī)固然屬長(zhǎng)安放還以后所作,思想內(nèi)容更為深沉,藝術(shù)表現(xiàn)更為成熟。
詩(shī)篇發(fā)端就是兩組排比長(zhǎng)句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來(lái)?!熬灰婞S河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”,潁陽(yáng)去黃河不遠(yuǎn),登高縱目,故借以起興。黃河源遠(yuǎn)流長(zhǎng),落差極大,如從天而降,一瀉千里,東走大海。如此壯浪景象,定非肉眼可以窮極,作者是想落天外,“自道所得”,語(yǔ)帶夸張。上句寫大河之來(lái),勢(shì)不可擋;下句寫大河之去,勢(shì)不可回。一漲一消,形成舒卷往復(fù)的詠嘆味,是短促的單句所沒有的。緊接著,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果說(shuō)前二句為空間范疇的夸張,這二句則是時(shí)間范疇的夸張。悲嘆人生短促,而不直言自傷老大,卻說(shuō)“高堂明鏡悲白發(fā)”,一種搔首顧影、徒呼奈何的情態(tài)宛如畫出。將人生由青春至衰老的全過程說(shuō)成“朝”“暮”之事,把本來(lái)短暫的說(shuō)得更短暫,與前兩句把本來(lái)壯浪的說(shuō)得更壯浪,是“反向”的夸張。于是,開篇的這組排比長(zhǎng)句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反襯作用——以黃河的偉大永恒形出生命的渺小脆弱。這個(gè)開端可謂悲感已極,卻不墮纖弱,可說(shuō)是巨人式的感傷,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量,同時(shí)也是由長(zhǎng)句排比開篇的氣勢(shì)感造成的。
接下來(lái)的詩(shī)句表達(dá)的是,在詩(shī)人看來(lái),只要“人生得意”便無(wú)所遺憾,當(dāng)縱情歡樂。五六兩句便是一個(gè)逆轉(zhuǎn),由“悲”而翻作“歡”“樂”。從此直到“杯莫?!保?shī)情漸趨狂放。但句中未直寫杯中之物,而用“金樽”“對(duì)月”的形象語(yǔ)言出之,不特生動(dòng),更將飲酒詩(shī)意化了;未直寫應(yīng)該痛飲狂歡,而以“莫使”“空”的雙重否定句式代替直陳,語(yǔ)氣更為強(qiáng)調(diào)?!叭松靡忭毐M歡”,這似乎是宣揚(yáng)及時(shí)行樂的思想,然而只不過是現(xiàn)象而已。那么,李白“得意”過沒有?通過對(duì)李白的了解,以及這首詩(shī)創(chuàng)作的時(shí)間我們可以推斷,李白那時(shí),似乎得意過,然而那不過是一場(chǎng)幻影;又似乎并沒有得意,有的是失望與憤慨。于是,這里詩(shī)人用樂觀好強(qiáng)的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用”,這是一個(gè)令人擊節(jié)贊嘆的句子。于此,從貌似消極的現(xiàn)象中露出了深藏其內(nèi)的一種懷才不遇而又渴望入世的積極的本質(zhì)內(nèi)容來(lái)。應(yīng)為這樣的未來(lái)痛飲高歌,破費(fèi)又算得了什么?“千金散盡還復(fù)來(lái)!”這又是一個(gè)高度自信的驚人之句,能驅(qū)使金錢而不為金錢所使,真足令一切凡夫俗子們咋舌。至此,狂放之情趨于高潮,詩(shī)的旋律加快。詩(shī)人那眼花耳熱的醉態(tài)躍然紙上,恍然使人如聞其高聲勸酒:“岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停!”幾個(gè)短句忽然加入,不但使詩(shī)歌節(jié)奏富于變化,而且寫來(lái)逼肖席上聲口。詩(shī)人甚而忘卻是在寫詩(shī),筆下之詩(shī)似乎還原為生活,他還要“與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽”。
緊接上文,以下八句就是詩(shī)中之歌了。這著想奇之又奇,純系神來(lái)之筆。 “鐘鼓饌玉”意即富貴生活,可詩(shī)人以為“不足貴”,并放言“但愿長(zhǎng)醉不復(fù)醒”。詩(shī)情至此,便分明由狂放轉(zhuǎn)而為憤激。這里不僅是酒后吐狂言,而且是酒后吐真言了。說(shuō)富貴“不足貴”,乃出于憤慨。以下“古來(lái)圣賢皆寂寞”二句亦屬憤語(yǔ)。說(shuō)古人“寂寞”,也表現(xiàn)出自己“寂寞”。因此才愿長(zhǎng)醉不醒了。說(shuō)到“唯有飲者留其名”,便舉出“陳王”曹植作代表。古來(lái)酒徒歷歷,而偏舉“陳王”,這與李白一向自命不凡分不開,他心目中樹為榜樣的是謝安之類高級(jí)人物,而這類人物中,“陳王”與酒聯(lián)系較多。這樣寫便有氣派,與前文極度自信的口吻一貫。再者,“陳王”曹植于丕、睿兩朝備受猜忌,有志難展,亦激起詩(shī)人的同情。一提“古來(lái)圣賢”,二提“陳王”曹植,滿紙不平之氣。此詩(shī)開始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其實(shí)全篇飽含一種深廣的憂憤和對(duì)自我的信念。詩(shī)情所以悲而不傷,悲而能壯,即根源于此。
而下文在上文剛露一點(diǎn)深衷之時(shí),又回到說(shuō)酒了,而且看起來(lái)酒興更高。以下詩(shī)情再入狂放,
而且愈來(lái)愈狂?!爸魅撕螢檠陨馘X”,既照應(yīng)“千金散盡”句,又故作跌宕,引出最后一番豪言壯語(yǔ):即便千金散盡,也當(dāng)不惜將出名貴寶物——“五花馬”(毛色作五花紋的良馬)、“千金裘”來(lái)?yè)Q取美酒,圖個(gè)一醉方休。這結(jié)尾之妙,不僅在于“呼兒”“與爾”,口氣甚大;而且具有一種作者一時(shí)可能覺察不到的將賓作主的任誕情態(tài)。須知詩(shī)人不過是被友招飲的客人,此刻他卻高踞一席,氣使頤指,提議典裘當(dāng)馬,幾令人不知誰(shuí)是“主人”,浪漫色彩極濃。詩(shī)情至此狂放至極,令人嗟嘆詠歌,情猶未已,詩(shī)已告終,突然又迸出一句“與爾同銷萬(wàn)古愁”,與開篇之“悲”關(guān)合,而“萬(wàn)古愁”的含義更其深沉。通觀全篇,真是大起大落,非如椽巨筆不辦。
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代詩(shī)人李白的傳世名篇之一,李白十分敬愛孟浩然,此番送別,情自依依。然雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。
【原文】
黃鶴樓送孟浩然之廣陵
作者:李白
故人西辭黃鶴樓,
煙花三月下?lián)P州。
孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,
唯見長(zhǎng)江天際流。
【注釋】
黃鶴樓:中國(guó)著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長(zhǎng)江下游地帶,傳說(shuō)三國(guó)時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,最新一次修葺黃鶴樓,竣工于1985年。
廣陵:即揚(yáng)州。
故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩(shī)壇上享有盛名。李白對(duì)他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。
煙花: 形容柳絮如煙,鮮花似錦的春天景物,指艷麗的春景。
下:順流向下而行。
碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。一作“碧山盡”。
唯見:只看見。
天際流:流向天邊 天際:天邊,天邊的盡頭。
【詩(shī)意】
老朋友在西面的黃鶴樓與我辭別,
在三月份柳絮如煙、繁花似錦的春天去古揚(yáng)州。
孤船的帆影漸漸遠(yuǎn)去消失在碧空的盡頭,
只看見長(zhǎng)江浩浩蕩蕩地向天邊流去。
【賞析】
《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是歷來(lái)傳頌的名篇,這首詩(shī)是李白出蜀壯游期間的作品,既寫出詩(shī)人送別友人時(shí)無(wú)限依戀的感情,也寫出祖國(guó)河山的壯麗美好。
詩(shī)的起句“故人西辭黃鶴樓”緊扣題旨,點(diǎn)明送行的地點(diǎn)及自己與被送者的關(guān)系?!肮嗜恕币辉~說(shuō)明了兩位詩(shī)人的深厚情誼?!包S鶴樓”是天下名勝,是詩(shī)人墨客流連聚會(huì)之所,又是傳說(shuō)中仙人乘鶴升天之處。而今兩位瀟灑飄逸的詩(shī)人在此道別,更帶有詩(shī)意和浪漫色彩。
第二句“煙花三月下?lián)P州”,緊承首句,寫送行的時(shí)令與被送者要去的地方。“揚(yáng)州”是東南都會(huì),自古繁華,而“三月”又正是春光明媚,百花爭(zhēng)艷的季節(jié)。詩(shī)人用“煙花”修飾“三月”,不僅傳神地寫出煙霧迷蒙、繁花似錦的陽(yáng)春特色,也使人聯(lián)想到處在開元盛世的揚(yáng)州,那花團(tuán)錦簇、繡戶珠簾,繁榮而又太平的景象。孟浩然要去的地方真是好地方,時(shí)間也選擇得恰當(dāng)。李白對(duì)友人的這次旅游自然十分欣羨。“煙花三月下?lián)P州”這清麗明快的詩(shī)句,正表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的愉快與向往。
但李白又是富于感情的詩(shī)人,當(dāng)友人揚(yáng)帆遠(yuǎn)去的時(shí)候,惜別之情油然而生。因此,詩(shī)的第三、四句正是寫李白送別詩(shī)友時(shí)的惜別深情。“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流?!北砻婵磥?lái)這兩句詩(shī)全是寫景,其實(shí)卻有著詩(shī)人鮮明的形象?!肮路苯^不是說(shuō)浩瀚的長(zhǎng)江上只有一只帆船,而是寫詩(shī)人的全部注意力和感情只集中在友人乘坐的那一只帆船上。詩(shī)人在黃鶴樓邊送行,看著友人乘坐的船掛起風(fēng)帆,漸去漸遠(yuǎn),越去越小,越去越模糊了,只剩下一點(diǎn)影子了,最后終于消失在水天相接之處,而詩(shī)人仍然久久佇立,目送流向天際的江水,似乎要把自己的一片情意托付江水,陪隨行舟,將友人送到目的地。這兩句詩(shī)表達(dá)了李白與孟浩然深摯的友情,然而在詩(shī)句中卻找不到“友情”這個(gè)字眼。詩(shī)人巧妙地將依依惜別的深情寄托在對(duì)自然景物的動(dòng)態(tài)描寫之中,將情與景完全交融在一起了,真正做到了含吐不露而余味無(wú)窮。
公無(wú)渡河
《公無(wú)渡河》是唐朝大詩(shī)人李白的唐詩(shī)作品,這首詩(shī)借樂府古題以及古老的渡河故事寫下的一首狂放而拂郁的悲歌,有濃郁的悲壯色彩。
【原文】
公無(wú)渡河
唐·李白
黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門。
波滔天,堯咨嗟。
大禹理百川,兒啼不窺家。
殺湍湮洪水,九州始蠶麻。
其害乃去,茫然風(fēng)沙。
被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。
旁人不惜妻止之,公無(wú)渡河苦渡之。
虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。
有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥于其間。
箜篌所悲竟不還。
【注釋】
昆侖:昆侖山。
龍門:即龍門山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。
理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”
窺家:大禹在外治水八年,三過家門而不入。
殺:減少。
湍:急流之水。
湮:堵塞。
風(fēng)沙:此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。
臨流:指渡河。
憑:徒步渡過河流。
流海湄:漂流到海邊。
掛罥(juàn):纏掛。
【詩(shī)意】
黃河滔天,決裂昆侖,東行萬(wàn)里,咆哮龍門!
水天一色,堯舜嘆息,何人可以治理?
大禹忙于治理河流,三次路過家門,小兒哭啼都沒有進(jìn)去。
千辛萬(wàn)苦之后,終于把野馬般的黃河馴服,中原之地才可以種養(yǎng)桑蠶,耕作農(nóng)田。
水害雖然去除,兩岸依舊茫茫的風(fēng)沙。
天啊,你看來(lái)了一位披頭蓋發(fā)的狂老人,一大清早到黃河邊干什么?
他想渡黃河呢!別人都冷眼旁觀,只有他老婆牽扯著他的衫袖,可他不聽啊!
俗話說(shuō)的好?。嚎梢酝绞峙c猛虎搏斗,可千萬(wàn)別光腳渡黃河啊!
這老狂人果然溺死,尸體漂蕩到海濱,海上有鯨魚,其白牙大如雪山。
老狂人象一絲布絹掛在鯨魚的白牙之間,老妻流淚彈起了悲傷的箜篌曲,感嘆老公不生還!
【賞析】
大多數(shù)人認(rèn)為李白的這首《公無(wú)渡河》作于安祿山反叛前,李白去幽州(北京)自費(fèi)偵探的時(shí)候。也有人認(rèn)為可能寫在永王李璘被平叛以后,當(dāng)永王使韋子春帶著五百兩黃金來(lái)三請(qǐng)李白下山的時(shí)候。
詩(shī)的開篇就將巨筆伸向了蒼茫遼遠(yuǎn)的往古。詩(shī)人只寥寥兩筆,就在“昆侖”、“龍門”的震蕩聲中,展現(xiàn)了“西來(lái)”黃河的無(wú)限聲威?!安ㄌ咸欤瑘蜃舌怠?滔天巨浪吞噬了無(wú)數(shù)生民,茫?;墓?,頓時(shí)充斥了帝堯放勛的浩然嘆息:因?yàn)樵?shī)中用的是三言短句,這嘆息之音,聽來(lái)便愈加激切。
于是,“大禹”出現(xiàn)了。大禹治水的神話傳說(shuō),本可以激發(fā)詩(shī)人的許多奇思。但此節(jié)重在描述黃河,故詩(shī)中僅以“大禹理百川”四句帶過,以表現(xiàn)桀驁狂暴的洪水在這位英雄腳下的馴服。 然而,在“殺湍堙洪水”的近景上,詩(shī)人添了幾聲大禹之子“兒啼”,“兒啼不歸家”,寥寥五個(gè)字就使一位為公忘私,“三過家門而不入”的治水英雄風(fēng)貌,由此躍然紙上。黃河的荒古之害從此驅(qū)除,但它的浪波在洶涌歸道之際,卻在兩岸留下了“茫然風(fēng)沙”! 以上一節(jié)從荒古的河害,寫到滔天洪水的平治。 不僅展現(xiàn)了黃河那西“決昆侖”、東“觸龍門”的雄奇之境,更讓讀者從它 “波滔天”的歷史危害中,領(lǐng)略了它所獨(dú)具的狂暴肆虐之性。為下文作足了鋪墊。
之后一節(jié),正以極大的困惑,向悲劇主人公發(fā)出了呼喊:“被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為?”這呼喊仿佛是“狂夫”之妻的陡然驚呼!因?yàn)樵?shī)人緊接狂夫“臨流”之后,就急速推出了那位“旁人不惜妻止之”的深情妻子。于是,全詩(shī)的情景發(fā)生了驚人的突變:在轟然震蕩的浪濤聲中,詩(shī)人自身隱去了,眼前只留下了一位悲慟而歌的蓬發(fā)婦人:“虎可搏,河難憑。公果溺死流海湄(水邊)。有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,公乎!公乎!掛罥于其間!”詩(shī)中以夸張的筆墨,痛歌狂叟的溺死浪波,終于作了巨若“ 雪山”的鯨齒冤魂。這景象是恐怖的。何況又從“援箜篌而歌” 的狂夫之妻的慟哭聲中寫來(lái),更覺有一種天旋地轉(zhuǎn)、惻怛號(hào)泣之悲。那“公乎!公乎”的呼叫,聲聲震顫在讀者耳邊,實(shí)在令人不忍卒聽。結(jié)尾詩(shī)人陡變雙行體為單行,似乎被悲憤籠罩,無(wú)以復(fù)言,便擲筆而嘆:“箜篌所悲竟不還!”全詩(shī)就這樣結(jié)束了。黃河的裂岸濤浪卻還在洶涌,“ 狂夫”之妻的惻怛號(hào)泣還壓過浪波,在長(zhǎng)天下回蕩!
李白背誦的詩(shī)詩(shī)意及賞析相關(guān)文章: