亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 英文詩(shī)歌

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩(shī)詞 > 英文詩(shī)歌 > 唐詩(shī)英文版簡(jiǎn)單英文詩(shī)歌5篇

    唐詩(shī)英文版簡(jiǎn)單英文詩(shī)歌5篇

    | 敏清

      經(jīng)濟(jì)繁榮,國(guó)力強(qiáng)盛,唐詩(shī)發(fā)展至頂峰時(shí)期,題材廣闊,流派眾多,出現(xiàn)“邊塞詩(shī)派”與“田園詩(shī)派”等。偉大的浪漫主義詩(shī)人李白和偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人杜甫,即是這一時(shí)期最杰出的代表。下面就是小編給大家?guī)?lái)的唐詩(shī)英文版,希望能幫助到大家!

      唐詩(shī)英文版1

      尋西山隱者不遇

      邱為

      絕頂一茅茨, 直上三十里。

      扣關(guān)無(wú)僮仆, 窺室惟案幾。

      若非巾柴車(chē), 應(yīng)是釣秋水。

      差池不相見(jiàn), 黽勉空仰止。

      草色新雨中, 松聲晚窗里。

      及茲契幽絕, 自足蕩心耳。

      雖無(wú)賓主意, 頗得清凈理。

      興盡方下山, 何必待之子。

      after missing the recluse on the western mountain

      qiu wei

      to your hermitage here on the top of the mountain

      i have climbed, without stopping, these ten miles.

      i have knocked at your door, and no one answered;

      i have peeped into your room, at your seat beside the table.

      perhaps you are out riding in your canopied chair,

      or fishing, more likely, in some autumn pool.

      sorry though i am to be missing you,

      you have become my meditation --

      the beauty of your grasses, fresh with rain,

      and close beside your window the music of your pines.

      i take into my being all that i see and hear,

      soothing my senses, quieting my heart;

      and though there be neither host nor guest,

      have i not reasoned a visit complete?

      …after enough, i have gone down the mountain.

      why should i wait for you any longer?

      唐詩(shī)英文版2

      東郊

      韋應(yīng)物

      吏舍跼終年, 出郊曠清曙。

      楊柳散和風(fēng), 青山澹吾慮。

      依叢適自憩, 緣澗還復(fù)去。

      微雨靄芳原, 春鳩鳴何處。

      樂(lè)幽心屢止, 遵事跡猶遽。

      終罷斯結(jié)廬, 慕陶真可庶。

      east of the town

      wei yingwu

      from office confinement all year long,

      i have come out of town to be free this morning

      where willows harmonize the wind

      and green hills lighten the cares of the world.

      i lean by a tree and rest myself

      or wander up and down a stream.

      …mists have wet the fragrant meadows;

      a spring dove calls from some hidden place.

      …with quiet surroundings, the mind is at peace,

      but beset with affairs, it grows restless again….

      here i shall finally build me a cabin,

      as tao qian built one long ago.

      唐詩(shī)英文版3

      初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書(shū)

      韋應(yīng)物

      凄凄去親愛(ài), 泛泛入煙霧。

      歸棹洛陽(yáng)人, 殘鐘廣陵樹(shù)。

      今朝為此別, 何處還相遇。

      世事波上舟, 沿洄安得住。

      setting sail on the yangzi to secretary yuan

      wei yingwu

      wistful, away from my friends and kin,

      through mist and fog i float and float

      with the sail that bears me toward loyang.

      in yangzhou trees linger bell-notes of evening,

      marking the day and the place of our parting….

      when shall we meet again and where?

      …destiny is a boat on the waves,

      borne to and fro, beyond our will.

      唐詩(shī)英文版4

      夕次盱眙縣

      韋應(yīng)物

      落帆逗淮鎮(zhèn), 停舫臨孤驛。

      浩浩風(fēng)起波, 冥冥日沈夕。

      人歸山郭暗, 雁下蘆洲白。

      獨(dú)夜憶秦關(guān), 聽(tīng)鐘未眠客。

      mooring at twilight in yuyi district

      wei yingwu

      furling my sail near the town of huai,

      i find for harbour a little cove

      where a sudden breeze whips up the waves.

      the sun is growing dim now and sinks in the dusk.

      people are coming home. the bright mountain-peak darkens.

      wildgeese fly down to an island of white weeds.

      …at midnight i think of a northern city-gate,

      and i hear a bell tolling between me and sleep.

      唐詩(shī)英文版5

      寄全椒山中道士

      韋應(yīng)物

      今朝郡齋冷, 忽念山中客。

      澗底束荊薪, 歸來(lái)煮白石。

      欲持一瓢酒, 遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。

      落葉滿(mǎn)空山, 何處尋行跡。

      a poem to a taoist hermit chuanjiao mountain

      wei yingwu

      my office has grown cold today;

      and i suddenly think of my mountain friend

      gathering firewood down in the valley

      or boiling white stones for potatoes in his hut….

      i wish i might take him a cup of wine

      to cheer him through the evening storm;

      but in fallen leaves that have heaped the bare slopes,

      how should i ever find his footprints!



    唐詩(shī)英文版簡(jiǎn)單英文詩(shī)歌5篇相關(guān)文章:

    經(jīng)典詩(shī)歌英文版5篇中英對(duì)照

    簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌5篇

    簡(jiǎn)單英文現(xiàn)代詩(shī)歌5篇

    精短英文詩(shī)歌5篇

    優(yōu)美英文詩(shī)歌5篇(雙語(yǔ)版)

    經(jīng)典英文詩(shī)歌5篇值得看(雙語(yǔ))

    短篇英文詩(shī)歌5篇

    英文詩(shī)歌5篇晨讀(雙語(yǔ))

    經(jīng)典英文詩(shī)歌朗誦5篇

    優(yōu)美英文詩(shī)歌5篇(中英雙語(yǔ))

    17975