吾穿井得一人的穿是什么意思,吾穿井得一人分別是什么意思
推薦文章
穿井得一人的穿是什么意思?
古今異義:?
①穿:穿井得一人。
古義::挖掘、開鑿;今義::破、透。
②國:國人道之。
古義:國都;今義:國家。
③道:國人道之。
古義:講述;今義:道理。
原文:
《穿井得一人》出于《呂氏春秋》春秋:呂不韋組織門客所撰
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦?;“丁氏穿井得一人?!眹说乐勚谒尉?。宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。
釋義:
宋國有個姓丁的,家中沒有井,只好到外邊去洗滌,打水,經(jīng)常要一個人居住在外面。等到他家打了井,告訴人家說:'我家打井得了一個人。'有人聽到這句話,就傳出去說:'丁家打井得了一個人。'全國的人都在說這件事,后來被宋國的國君聽到了。
他就派人向那個姓丁的人家查問,姓丁的人回答說:'我家打了一口井,多得了一個勞動力使用,并不是從井里挖出一個人。'像這樣聽到傳聞,還不如不聽。
《穿井得一人》寓意:
不可輕信流言,盲目隨從,否則就會鬧出以訛傳訛,三人成虎的笑話,使事情的真相被傳得面目全非。
道理:
這個故事告訴人們,所有流言都不可信,只有實際才是真理,凡事總要親自調(diào)查研究,才能弄清楚真相。
穿井得一人這個故事出自《呂氏春秋》,意思就是打出一口水井后,就可以空閑出一個人的人力,不用再派人去遠(yuǎn)處提水。外人卻理解錯了意思,以為是穿井得到一個活人,到處散播謠言。
文言文 穿井得人 “吾穿井得一人”的穿什么什么意思?
打出一口水井后,還可以得到一個空閑的人力,不用再派人去提水。
原文:
宋之丁氏,家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸骸岸∈洗┚靡蝗恕!眹说乐?,聞之于宋君。宋君令人問諸丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸耍蝗魺o聞也。
譯文:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。等到他家打了水井的時候,他告訴別人說:“我家打水井得到一個空閑的人力?!庇腥寺犃司腿鞑ィ骸岸〖彝诰诘搅艘粋€人。”全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋國國君的耳朵里。宋國國君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人?!毕襁@樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到的好。
“穿”是鑿開、建造的意思
穿井得一人的穿的意思
句中穿的意思是:挖掘。
原文:
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!?/p>
譯文:
宋國的一戶姓丁的人家,家里沒有水井,需要出門打水澆田,派家里的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人?!?/p>
文言文《穿井得一人》翻譯是什么?
穿井得一人
出于春秋時期宋國的一個典故,意思是打出一口水井后,還可以得到一個空閑的人力,不用再派人去提水.
本文選自《呂氏春秋》書卷二十二《慎行論·察傳》,中的一段.《呂氏春秋》又名《呂覽》,是呂不韋組織門客所撰的一部雜家代表著作,共26卷,160篇.
原文
宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人.”有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人.”國人道之,聞之于宋君.宋君令人問之于丁氏.丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也.”求能之若此,不若無聞也.
注釋
(1)選自《呂氏春秋·慎行論第二·察傳》.
(2)溉汲:從井里打水澆地.溉:音gai,澆灌.汲:音jí,從井里打水.
(3)及:等到.
(4)國人道之:都城的人談?wù)撨@件事.國:古代國都也稱“國”.
(5)聞之于宋君:這件事被宋君聽到了.之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語.于:介詞:當(dāng)“被”講,引進(jìn)主動者.宋君:宋國國君.
(6)問之于丁氏:向丁氏問這件事.于:介詞:當(dāng)“向”講.
(7)使:使用,使喚,指勞動力.于:到,向.
(8)穿:挖井(解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”).
(9)聞之于宋君:指這件事傳到宋國國君的耳朵里面.
(10)國人:指城都的人.
(11)對:回答.
(12)宋之丁氏家無井:“之”助詞,的.
(13)有聞而傳之者曰:“之”代詞,指“穿井得一人”.
(14)國人道之:“之”代詞,指“穿井得一人”.
(15)聞之于宋君:“之”代詞,指“穿井得一人”.
(16)宋君令人問之于丁氏:“之”代詞,指“穿井得一人”.
(17)得一人之使:“之”助詞,的.
(18)求能之若此:“之”定語后置標(biāo)志.
(19)聞之于宋君:“于”表被動.譯為:被宋君聽到了.
譯文:
宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水.等到他家打了水井,他告訴別人說:“我家打水井得到一個人.”有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人.”全國人都把“鑿井得一人”這個消息相互傳說著,一直傳到宋君的耳朵里.宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個空閑的人力,并非在井內(nèi)挖到了一個活人.”像這樣以訛傳訛、道聽途說,還不如什么都沒聽到來得好啊.
【釋詞】
“氏”:姓.
“溉汲”:取水.
“穿”:挖井(解釋為“打井”、“鉆井”、“鑿井”均可).
“使”:使用.
"者”:的人.
“對”:回答.
【釋“之”】
宋之丁氏家無井:助詞,的.
有聞而傳之者曰:代詞,指“穿井得一人”.
國人道之:代詞,指“穿井得一人”.
聞之于宋君:代詞,指“穿井得一人”.
宋君令人問之于丁氏:代詞,指“穿井得一人”.
得一人之使:助詞,的.
求聞之若此:定語后置標(biāo)志.
【被動句】
聞之于宋君.——“于”表被動.譯為:被宋君聽到了.
啟示
凡事都要調(diào)查研究,才能弄清真相.眼見為實,耳聽為虛.謠言往往失實,只有細(xì)心觀察,研究,以理去衡量,才能獲得真正的答案.要深入調(diào)查研究,切不可輕信流言,盲目隨從,人云亦云.
所有的流言都不可信,只有實際才是真理.
穿井得一人的翻譯是什么意思?
重點字詞解釋:
1.穿.井得一人(穿:挖掘,開鑿)
2.溉汲
..(溉汲:打水澆田,汲:從井里取水)
3.及.其家穿井(及:待,等到)
4.國人道
...之:(國人:指居住在國都中的人,道:講述)
5.聞.之于宋君(聞:這里是“使知道”的意思。)
6.問之于.丁氏:(于:向)
7.得一人之使.(使:使用,指勞力。)
8.丁氏對.曰(對:應(yīng)答,回答)
9. 求聞之若此
..(若此:像這樣,如此)
10.不若
..無聞也(不若:不如,比不上)
詞語分類歸納:
1.重要虛詞。
(1)之
①宋之.丁氏(助詞,的)
②有聞而傳之.者(代詞,這話)
③國人道之.(代詞,指“穿井得一人”這件事)
④聞之.于宋君(代詞,這件事)
⑤得一人之.使(助詞,的)
⑥求聞之.若此(定語后置的標(biāo)志,語序應(yīng)為“若此之求聞”)
(2)其
①及其.家穿井(代詞,他的)
②其.人曰(代詞,那)
③奈何憂其.壞(代詞,它)
(3)于
①宋君令人問之于.丁氏(介詞,向)
②非得一人于.井中也(介詞,在)
1
2.古今異義。
①穿.井得一人(古義:挖掘、開鑿;今義:破、透)
②國.人道之(古義:國都;今義:國家)
③國人道.之(古義:講述;今義:道理)
重點句子翻譯:
1.宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。
宋國有(一家)姓丁的人,家里沒有井,而要到外邊去打水澆田,經(jīng)常委派一(個)人在外面(專門做這件事)。
2.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!?/p>
等到他家打(了一口)井,(就)告訴別人說:“我家打(了一口)井得到了一(個)人。”
3.有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人?!?/p>
有聽到(這話)就去傳播的人說:“丁家打井得到了一(個)人?!?/p>
4.國人道之,聞之于宋君。
居住在國都中的人(紛紛)講述這件事,使宋國的國君知道這件事。
5.宋君令人問之于丁氏。
宋國的國君就派人到丁家去問這件事。
6.得一人之使,非得一人于井中也。
得到一個人的勞力,并不是在井中得到一個人。
7.求聞之若此,不若無聞也。
像這樣聽信傳聞,(還)不如不聽。