亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 課堂作文

    5U文學(xué)網(wǎng) > 作文 > 課堂作文 > SINGAPORELITERATURESOCIETY的簡單介紹

    SINGAPORELITERATURESOCIETY的簡單介紹

    | admin

    新加坡的資料英文版

    分類: 生活 交通出行

    問題描述:

    就是用英文來為新加坡來做一下介紹,例如地理位置,氣候,人口等等有關(guān)的資料。

    解析:

    ABOUT SINGAPORE

    Singapore consists of the main island of Singapore and some 63 offshore islands. It is situated beeen latitudes 1°09'N and 1°29'N and longitudes 103°36'E and 104°25'E approximately 137 kilometres north of the Equator.

    The main island is about 42 kilometres from east to west and 23 kilometres from north to south. Singapore's total land area, including that of the *** aller islands, is 697.1 square kilometres.

    Singapore's immediate neighbours are Malaysia (Peninsular Malaysia to the North, Sarawak and Sabah to the East), Brunei Darussalam and Indonesia.

    Being very close to the Equator, Singapore's climate is characterised by abundant rainfall, relatively uniform temperature and high humidity throughout the year. December is the coolest month of the year while May is the warmest. The mean daily temperature is 26.8°C.

    The resident population of Singapore, prising Singapore citizens and permanent residents, was estimated at 3,437,300 in June 2003. Singapore is a multiracial society. Malays form 13.8% of Singapore's population, while Chinese and Indians make up 76.2% and 8.3% respectively. Other races make up 1.7% of the population.

    The official languages in Singapore are Malay, Chinese (Mandarin), Tamil and English. Malay is the national language and English is the language of administration. The Constitution allows every person the right to profess and practise his religion and to propagate it. The main religions in Singapore are Buddhi *** , Taoi *** , Islam, Christianity and Hindui *** .

    Singapore is a republic with a parliamentary system of government. A written constitution provides for the ans of state, namely the executive, the legislature and the judiciary. President S R Nathan is the current Head of State. The current Prime Minister, Lee Hsien Loong, leads the Cabi in the administration of the Government. The Prime Minister and other Cabi members are appointed from among the Members of Parliament, of which there are currently 94.

    The flag of Singapore consists of o equal horizontal sections, red above white. In the upper left canton is a white crescent moon beside five white stars within a circle. Red symbolises universal brotherhood and equality of man, while white signifies pervading and everlasting purity and virtue. The crescent moon represents a young nation on the ascendant, illuminated by the ideals of democracy, peace, progress, justice and equality as signified by the five stars.

    Information obtained from the Singapore 2004 book published by the Ministry of Information, Communications and the Arts.

    To read about Singapore's history, please click here. To read more about Singapore, please visit the the Singapore Infomap at sg

    這在新加坡駐華大使館的網(wǎng)頁上可以看到,更多圖片請登陸mfa.gov.sg/beijing/

    用英語介紹新加坡文化

    Singapore Culture

    Singapore is a cosmopolitan society where people live harmoniously and interaction among different races are commonly seen. The pattern of Singapore stems from the inherent cultural diversity of the island. The immigrants of the past have given the place a mixture of Malay, Chinese, Indian, and European influences, all of which have intermingled.

    Behind the facade of a modern city, these ethnic races are still evident. The areas for the different races, which were designated to them by Sir Stamford Raffles, still remain although the bulk of Singaporeans do think of themselves as Singaporeans, regardless of race or culture. Each still bears its own unique character.

    The old streets of Chinatown can still be seen; the Muslim characteristics are still conspicuous in Arab Street; and Little India along Serangoon Road still has its distinct ambience. Furthermore, there are marks of the British colonial influence in the Neo-Classical buildings all around the city.

    Each racial group has its own distinctive religion and there are colorful festivals of special significance all year round. Although the festivals are special to certain races, it is nonetheless enjoyed by all.

    In Singapore, food is also readily and widely available. There are lots of cuisines to offer. We have, Chinese, Indian, Malay, Indonesian and Western, Italian, Peranakan, Spanish, French, Thai and even Fusion. It is very common to savour other culture's food and some of the food can be very intriguing. Indian food are relatively spicier, whereas Chinese food is less spicier and the Chinese enjoy seafood. Malay cooking uses coconut milk as their main ingredient, that makes their food very tasty.

    新加坡語言政策

    新加坡語言教育政策之轉(zhuǎn)變

    李懿芳

    國立暨南國際大學(xué)比較教育研究所研究生

    在眾多亞洲國家中,新加坡為少數(shù)以英語作為主要溝通語言的國家,然而就

    一個由多種種族組合而成的國家而言,這樣的決定并非一蹴可成,為顧及各種族

    的利益,其間經(jīng)歷許多溝通與協(xié)調(diào),均反應(yīng)在一連串的語言教育政策上面。正由

    於新加坡具有多種種族的特徵,為了避免引起種族間的沖突,教育一向被政府列

    為敏感的話題,因此我國國內(nèi)有關(guān)新加坡語言教育政策的資料,也相形鮮少,僅

    片面了解其實施雙語政策,并有顯著的英語教育成果。我國的語言教育政策自光

    復(fù)以來多有變化,國語與母語之間的關(guān)系從對立演變至共存、第一外國語(英語

    )教育在八十六學(xué)年度起,開始延伸至小學(xué)階段……,這些種種的變革值得我們

    加以深思與關(guān)注。所謂他山之石,可以攻錯,新加坡在語言教育上的努力與經(jīng)驗

    ,值得我們進一步的了解。本文擬先從新加坡語文環(huán)境著手,探討其種族、文化

    、歷史等社會背景與語言政策發(fā)展的關(guān)系,再探究自一九六○年代以來,新加坡

    所實施主要的語言教育政策內(nèi)容,以期了解新加坡整體語言教育政策發(fā)展與轉(zhuǎn)變

    ,做為我國未來語言教育政策發(fā)展的參考資料。

    新加坡的語言環(huán)境

    新加坡為一蕞爾小國,位於東南亞中心,總面積約為633平方公里。分析新

    加坡的地理要素,其中影響語言發(fā)展者主要有二:第一、位於太平洋與印度洋的

    航運要道上,又有天然良港的條件,成為水路交通的重要樞紐,由於鄰近各地的

    人種往來頻繁,使其形成一多種種族、多種語言的社群;第二、在地形上與馬來

    半島連成一體,二者之間密不可分,舉凡政治、文化、語言、生活、歷史發(fā)展等

    方面,均深受其影響。

    新加坡的歷史尚短,原為一人口稀少的漁村。一八一九年元月二十九日,英

    人萊佛士登陸新加坡,把新加坡開辟為一自由港,成為英國殖民地,為新加坡歷

    史的起源。新加坡成為一貿(mào)易自由港之后,吸引外地勞工前來,主要以中國、印

    尼、印度三地居多。其中印尼與馬來人本屬同種,因此新加坡居民以華人、馬來

    人、及印度人為主,號稱三大民族。根據(jù)一九九七年統(tǒng)計,新加坡人口中以華人

    比例最大,占77.4%,馬來人次之占14.2%,印度人占7.2%,其他種族占1.2%

    。

    新加坡多種種族的背景,是構(gòu)成語言多樣化的重要因素之一。雖然新加坡的

    人口以華、巫、印三族為主,但是各族內(nèi)又存在許多小族群,根據(jù)一九五七年人

    口普查,新加坡華、巫、印內(nèi)部大大小小的種族共有二十五個之多,而且無論種

    族的大小,都有自己的語言,其間語言之復(fù)雜由此可見。

    由於外在因素與內(nèi)在因素的考量,英語在新加坡社會越形重要。就內(nèi)在因素

    而言:一、新加坡種族多、語言雜,三大族群中,沒有一種語言有近半數(shù)的他族

    人懂得,選擇任一族語言做為主要語言,均會引起他族的不滿。英語雖本為殖民

    地的語言,但有過半數(shù)的各族人懂得,較易為各族人所接受;二、新加坡政治權(quán)

    力與英語關(guān)系密切,統(tǒng)治階級的語言、法律的規(guī)定系以英語為主,也奠定了英語

    不可動搖的社會地位。就外在因素而言:第一、英語為商業(yè)及國際貿(mào)易用語,此

    為新加坡的經(jīng)濟命脈;第二、英語也是現(xiàn)代科技的主要用語,對追求最新科技不

    遺余力的新加坡而言,是不可缺少的能力。

    新加坡的語言教育政策

    根據(jù)學(xué)者W.Stewart的分析,多元民族的社會在建國過程中,對語言計劃所

    采取的政策,可歸納為兩大類:第一、獨尊一種語言:利用教育及法律等手段消

    除其他語言,而獨尊一語作為國語;第二、多種語言并存,而擇一或若干種做為

    官方語言,及不同族群間溝通的語言(郭振羽,1995:57)。新加坡的語言教育

    政府基本上是采取第二種策略。以下即自新加坡獨立以前為起點,探討一九九七

    年以前重要的語言政策,以期獲得整體的概念。

    一、一九五六年「各黨派教育報告書」強調(diào)平等對待所有語言

    一九五○年代,基於社會文化及政治因素的導(dǎo)向,新加坡眾多語言已經(jīng)發(fā)展

    成為四個主流-英語、華語、馬來語及淡米爾語。根據(jù)一九五○年各種語言源流

    學(xué)校學(xué)生注冊人數(shù)統(tǒng)計,當(dāng)時華語學(xué)校為72,951人、英語學(xué)校為49,690人、馬來

    語學(xué)校為8,579人、淡米爾語學(xué)校為1,205人(Dudley, 1980:204)。在教育系

    統(tǒng)中,華語使用比例雖高居第一,然而若以就業(yè)機會來計算,英語則位居首位,

    使得越來越多華語學(xué)校的畢業(yè)生面臨就業(yè)困難,尤其在一九五四至一九五六年間

    更形嚴重。因此「各黨派委員會」(All Party Committee)於一九五五年開始

    著手調(diào)查華語學(xué)校的情況,其報告書為新加坡第一個國家語言教育計劃,主導(dǎo)新

    加坡日后語言政策發(fā)展的方向。

    「各黨派教育報告書」最重要的建議之一:不論各學(xué)校所使用的語言為何,

    一律平等對待。為確保本土語言面臨英語的沖擊不致消失,并增加對本國語學(xué)校

    的經(jīng)費補助。雖然各黨派報告書對華語學(xué)校情況進行深入調(diào)查,但其主要目標是

    在打破英語被其他本國語言學(xué)校排擠的障礙,并建立一個能對新加坡忠誠、且具

    有馬來亞意識的教育制度。委員會認為新加坡的發(fā)展,必然走向與馬來西亞聯(lián)邦

    合并的結(jié)果。對日后人民行動黨(People's Action Party)在語言與教育方面

    的宣示,產(chǎn)生極大的影響,如平等對待英語、華語、馬來語及淡米爾語,尊重各

    種語言源流學(xué)校并存發(fā)展的形態(tài),指定上述四種語言為官方語言,并規(guī)定馬來語

    為國語等措施。

    二、因政治考量,采取以馬來語為主的多語政策

    第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,亞非各地紛紛興起了獨立自主的運動,新加坡於一

    九五○年代開始,在人民行動黨的領(lǐng)導(dǎo)之下,爭取獨立。當(dāng)時由於政治策略上的

    考量,領(lǐng)導(dǎo)階層以謀求與馬來亞聯(lián)邦合并為最終目標,在語言政策上也采取相對

    應(yīng)的措施-即以馬來語為主的多語政策。

    新加坡政府於一九五九年成為一自由邦,人民行動黨在普選后得到多數(shù)支持

    ,成為執(zhí)政黨。同年,自治邦憲法宣布馬來語為「國語」,政府并繼續(xù)以各種措

    施,推廣及提高馬來語的地位,為「合并」做準備。其中較為重要的措施如下(

    郭振羽,1995:60):

    1.成立「馬來語語言及文化協(xié)會」。

    2.教育部成立「馬來語教育諮詢委員會」。

    3.規(guī)定在政府學(xué)校任教的教師,須具有第一級馬來語程度:公務(wù)員程度則須

    有第二級馬來語程度。

    4.開辦中學(xué)程度馬來語課程,并成立馬來文中學(xué)。

    一九六三年新加坡如愿地加入新成立的「馬來西亞聯(lián)邦」,更加積極推廣國

    語(馬來語),例如成立國語行動理事會、推行「國語月」和「國語周」運動、

    增加媒體播放馬來語的時間、政府公告及公文,開始使用馬來文等。

    雖然積極地加強馬來語的教育,但事實上新加坡政府在教育上仍然堅持四種

    語文源流學(xué)校平等并重的多語政策。所以盡管在政策上新加坡力求與馬來西亞聯(lián)

    邦一致,但在基本語言政策上,二者之間仍存在無法彌補的鴻溝。由於馬來西亞

    只承認一個國語(馬來語),因此星馬之間語言和教育政策的分歧,以及二者在

    文化和民族政策上的差異,造成了一九六五年新加坡被迫脫離馬來西亞聯(lián)邦而完

    全獨立。

    三、星馬分離,語言政策再次調(diào)整

    表面上,脫離馬來西亞聯(lián)邦對新加坡語言政策沒有很大的影響,依舊維持雙

    語政策、國語仍為馬來語,并和英語、華語及淡米爾語共列為官方語言。然而,

    當(dāng)新加坡確定脫離馬來西亞聯(lián)邦時,語言政策也產(chǎn)生了些許改變。

    首先,一九六六年起,馬來語不再被視為國家學(xué)制中主要的教學(xué)語言,也失

    去做為主要工作語言的功能;其次,媒體轉(zhuǎn)移焦點到其他語言上。例如:一九七

    七年二份主要的英語日報定期刊載學(xué)習(xí)華語的方法、發(fā)行量最大的二份中文報,

    在每日的雙語版中刊載華語及英語的教學(xué)內(nèi)容、廣播媒體也經(jīng)常性的播出英語課

    程等,這些種種措施與一九六○年代早期倡導(dǎo)馬來語為國語時有明顯的不同。這

    時,馬來語的國語地位只是象徵性的地位。

    此時期有二方面的改變值得注意:英語成為主要工作語言,以及對母語保存

    的重視。由於英語在新加坡為一中立語言,沒有偏袒任何一個族群,并對新加坡

    成為國際商業(yè)中心、地區(qū)金融中心等角色提供相當(dāng)大的助力,因此漸漸成為當(dāng)?shù)?/p>

    主要的工作語言。另一方面,新加坡人意識到母語的保存,不但能發(fā)展文化的根

    源、提供次國家層次的統(tǒng)整,并能培養(yǎng)「情感上的歸屬感」。

    四、雙語政策的評鑒與改革

    一九七○年代影響新加坡語言教育政策最主要的文獻,即為「一九七八年教

    育部報告書」(the Report on the Ministry of Education 1978)。一九七八

    年八月,新加坡副總理Goh Keng Swee博士領(lǐng)導(dǎo)的教育研究小組針對新加坡的教

    育制度及語言政策進行檢討與評鑒。研究小組提出了「一九七八年教育部報告」

    ,對新加坡有關(guān)教育方面的語言政策,提出詳細及權(quán)威的評論。其中重要的發(fā)現(xiàn)

    如下:

    1.讀寫能力低:至少有25%的小學(xué)六年級學(xué)生未能達到最低的讀寫能力標準

    。

    2.一九七五至一九七七年間,參加小學(xué)離??荚嚨膶W(xué)生,62%未能通過第一

    或第二語言考試。

    3.學(xué)校於各種測量能力表現(xiàn)的途徑-測驗、報紙及書本閱讀中,表現(xiàn)不佳。

    4.幾項提升語言程度的策略,經(jīng)評估后成效不佳。

    簡而言之,這份報告發(fā)現(xiàn)由於對語言能力要求過高,使得雙語政策未能普遍

    有效的實施。新加坡政府認為有必要為不同學(xué)習(xí)能力、學(xué)習(xí)態(tài)度及學(xué)習(xí)興趣的學(xué)

    生,安排不同學(xué)習(xí)課程,因此著手實施學(xué)制的改革,亦即於小學(xué)及中學(xué)階段實施

    分流制度。

    依照新教育制度,小學(xué)前三年的課程主要以語言學(xué)習(xí)為主,使學(xué)生在此階段

    能為將來學(xué)好數(shù)學(xué)、科學(xué)和其他課程打下一個良好的基礎(chǔ)。小學(xué)三年級結(jié)束后,

    學(xué)生依分流考試成績及雙語能力分配至「正常雙語課程」(normal)、「擴大雙

    語課程」(extended)、「單語課程」(monolingual)。中學(xué)階段則依小學(xué)離

    ??荚?,將學(xué)生分流進入「特別」(special)、「快捷」(express)及「普通

    」(normal)課程,特別及快捷課程學(xué)生學(xué)習(xí)兩種語言,四年級結(jié)束時參加GCE

    'O' level考試,通過者可進入大學(xué)預(yù)備學(xué)校學(xué)習(xí);能力較差的普通課程學(xué)生,

    四年級末接受GCE 'N' level考試,通過考試者可以再學(xué)習(xí)一年后參加'O' level

    考試,未通過者則參加職業(yè)訓(xùn)練或就業(yè)。

    五、語言標準化問題-語言本文的轉(zhuǎn)變

    學(xué)者Kloss將語言計劃分為兩類:一是「語言本文計劃」(language corpus

    planning),指針對語言的設(shè)計和處理,包括新字匯和術(shù)語的厘定、字典的編撰

    、新拼音方式或書寫方式的設(shè)計等;一是「語言地位計劃」(language status

    planning),針對語言在社會上的地位和功能,做適當(dāng)?shù)奶幚砗驼{(diào)整,以達到某

    些既定的目標(郭振羽,1995:67-68)。

    語言本文計劃涉及語言標準化的問題,由於新加坡早期系由外來移民所組成

    ,使用的語言均為「外來語」,這些語言經(jīng)過長期使用自然與他種語言相互「干

    擾」及「借用」,出現(xiàn)與原來語言有異的本土化特色,因此乃有「新加坡華語」

    、「新加坡英語」的出現(xiàn)(郭振羽,1995:68)。由於新加坡是一個開放的國際

    都市,若堅持以本地特色的語言做為標準,會造成語言上與外界隔絕的情形,因

    此語言標準必須遵循外來(原來)的規(guī)范,亦即不涉及主動設(shè)計或文字的改革,

    而只是在政策上決定采用何種外來規(guī)范,或外來的文字改革,以做為本地的標準

    。以下分別介紹四種官方語言所涉及的語言標準問題。

    華語所涉及的「本文計劃」引起的問題最多,影響也最大,其中特別值得注

    意的是「簡體字」的使用及「漢語拼音」的推行。新加坡一九六○年代開始使用

    簡體字,為符應(yīng)政策實施雙語政策的一項改革。由於華語最困難的就是書寫能力

    的學(xué)習(xí),簡體字可節(jié)省書寫及學(xué)習(xí)的時間,因此以簡體字取代繁體字,可簡化華

    語的學(xué)習(xí)(Dudley, 1980:217-218)。

    在拼音方面,早年新加坡華語教學(xué)系以「注意符號」為準,自一九七○年代

    中期開始,隨著中國「漢語拼音」辦法的公布實施,新加坡教育當(dāng)局也決定全盤

    采用,規(guī)定華族學(xué)生必須用華語姓名的漢語拼音,做為學(xué)校使用的英文姓名,以

    減少方言的影響。但此措施帶來極大的反彈,對於不少華人而言,華語姓名慣以

    方言發(fā)音,因此不論姓Tan(陳)或姓Teo(張),他們的姓氏已成為身份認同的

    一部分。由Tan改為漢語拼音的Chen,或由Teo改為Zhang,雖然都是華文「陳」

    或「張」,但對他們而言乃是強制改變世代沿用的姓氏,侵犯其基本人權(quán)。然而

    盡管面臨輿論的反對,新加坡政府仍堅持於一九八○年開始在小學(xué)實施,并擴及

    全國中小學(xué)(郭振羽,1995:70)。

    馬來語本文的轉(zhuǎn)變主要依循馬來西亞及印尼二國。印馬兩國均使用馬來語為

    國語,并各有其語言策劃機構(gòu),負責(zé)馬來語標準化和現(xiàn)代化的工作,在印尼的機

    構(gòu)稱為「語言與文學(xué)機構(gòu)」(Institute of Language and Literature),在馬

    來西亞的機構(gòu)稱為「國立語言發(fā)展中心」(National Center for Language

    Development)。為協(xié)調(diào)雙方關(guān)於馬來語的語言計劃,印馬政府組織一個「馬印

    語言理事會」(Majlis Bahasa Malaysia/ Indonesia),負責(zé)協(xié)調(diào)兩國語言發(fā)

    展的決策。新加坡原則上全盤接受語言理事會的決定,將其實施於學(xué)校、大眾傳

    播及政府相關(guān)公告文書等。

    淡米爾語由於使用人口少,政治及經(jīng)濟效益低,在新加坡一直未受到政府的

    重視。印度馬德拉斯(Madras)為淡米爾語的中心,對語言計劃議題有很大影響

    ,例如過去直接借用英語的情況相當(dāng)頻繁,未來將逐漸以翻譯的方式取代。在馬

    德拉斯開展的文字改革,經(jīng)由期刊、雜志等影響新加坡的淡米爾語;本地的淡米

    爾報紙在傳播上也扮演相當(dāng)重要的角色。

    英語涉及的語言標準問題,主要是英語方言-「新加坡英語」。政府當(dāng)局主

    張必須推行國際標準的英語,亦即以英國廣播公司所代表的BBC English為準,

    文法和拼音也以英國本土的標準及規(guī)范。然而一些語言學(xué)家Tongue(1974)、

    Platt(1975)等的研究,發(fā)現(xiàn)新馬地區(qū)的英語雖非標準,但有其特色及社會功

    能,不必完全否定本土英語的地位,甚至可適當(dāng)承認其存在。盡管如此新加坡政

    府仍積極推動標準化英語,如招募講道地英語者任職中小學(xué)及訓(xùn)練本地教師、經(jīng)

    常性的舉辦在職課程及座談會提升英語水準、教育部也透過語言計劃中心提供學(xué)

    校教師有關(guān)提升英語使用的課程等。

    六、全國性學(xué)制的公告

    根據(jù)統(tǒng)計資料顯示,登記華語源流學(xué)校的小學(xué)新生,自一九五九年的46%降

    至一九八四年的0.7%。一九八三年十二月教育部提出,由於少於1%的小學(xué)新生

    登記華語源流學(xué)校,而且已經(jīng)沒有學(xué)生登記就讀馬來語及淡米爾語學(xué)校,因此公

    告所有學(xué)生在一九八七年將以英語做為第一語言,為全國性學(xué)制的實施。此措施

    引起相當(dāng)程度的爭論,其中主要是來自受華語教育者的抨擊,認為華語程度將為

    此下降。政府則聲稱若有足夠的家長要求學(xué)童進入華語源流學(xué)校,則會重新開辦

    以華語為第一語言、英語為第二語言的學(xué)校;并增加以華語及英語為第一語言的

    小學(xué)。

    七、改進小學(xué)教育報告書

    一九九一年三月,教育部發(fā)表「改進小學(xué)教育報告書」(Improving

    Primary School Education Report)對中小學(xué)教育產(chǎn)生深遠的影響。根據(jù)調(diào)查

    當(dāng)時的教育制度存在幾項缺失,急待改進:1.學(xué)習(xí)能力較差的學(xué)生需要更多時間

    學(xué)習(xí)雙語;2.小學(xué)生轉(zhuǎn)到不同分流課程的比率持續(xù)偏高,有延緩一年分流的必要

    ;3.進入職業(yè)暨工業(yè)訓(xùn)練局的單語分流學(xué)生未具充份準備,且中輟者多。有鑒於

    此,改進小學(xué)教育報告書主要建議如下:

    1.提供三階段、七年的小學(xué)教育(包括一年學(xué)前教育,小一至小四基礎(chǔ)階段

    ,小五至小六定向階段)。

    2.重新修訂小一至小四課程分配時間:英語占33%、母語及道德教育占27%

    、數(shù)學(xué)及其他課程各占20%。

    3.調(diào)整小學(xué)離??荚?,以「安置性測驗」取代「失?。ㄟ^性測驗」。

    4.小三分流延至小四結(jié)束時舉行,并在小五及小六時提供三種語言分流課程

    ,分別為EM1(英語和母語均為第一語言程度)、EM2(母語為第二語言程度)、

    EMO(母語以口語型式學(xué)習(xí))。

    結(jié)語

    由上述可知,新加坡語言教育計劃受政治、族群、經(jīng)濟、文化等因素影響深

    遠。綜合分析,今日新加坡的語言政策,系以下列幾點為主軸:1.華語、英語、

    馬來語及淡米爾語四種官方語言并存;2.堅持雙語政策,英語為各民族學(xué)生必須

    學(xué)習(xí)的共同語言;3.英語為工作語言,并具有國語的實際地位(de facto

    national language);4.各族學(xué)生均需學(xué)習(xí)母語,做為保留傳統(tǒng)文化的媒介。

    新加坡經(jīng)歷三十多年的變革,突破種族間的藩籬,在語言政策上找到了一個平衡

    點,雖然無法滿足所有種族的需求,但多數(shù)均能接受這樣的安排。新加坡多年來

    處理語言政策的經(jīng)驗,值得做為我國思考這類問題的參考。

    參考文獻

    中文部分

    云惟利(1995)。語言環(huán)境。載於云惟利編:新加坡社會和語言。新加坡:中華

    語言文化中心。

    郭振羽(1995)。語言政策和語言計劃。載於云惟利編:新加坡社會和語言。新

    加坡:中華語言文化中心。

    英文部分

    Dudley De souza (1980). The politics of language: Language planning in

    singapore. In Evangelous A. (Ed.), Diachronic perspectives

    (pp.203-232). Singapore: Singapore University Press.

    Gopinathan S. (1994). Language policy changes 1979-1992: Politics and

    pedagogy. In Gopinathan S. (Ed), Langauge, society and education in

    Singapore: Issues and Trends. Singapore: South East.

    Singapore Legislative Assembly Debates (1956-58). Official Report,

    (Vol. 2,) 1st Series, p.71.

    請問文學(xué)社的英語怎么說?

    assosiation 比較好 a formal organization of people or groups of people;

    而community意思是:a group of people living in a particular local area.專指社區(qū)之類的.

    你也可以用club這個詞.這個表示俱樂部之類的.

    補充:NBA是National Basketball Association的縮寫

    你可以根據(jù)你的社團的全稱來縮寫.

    文學(xué)社---literature organization/club

    而在英國劍橋大學(xué) 文學(xué)社是 Literature Society, which aims to provide its members with opportunities to enhance their enjoyment and appreciation of literature.

    新加坡精神是什么?

    原文出處】浙江學(xué)刊

    【 作 者 】朱春珠

    【 年 份 】200203

    【分 類 號】G2

    【分 類 名】思想政治教育

    【原刊地名】杭州

    【原刊期號】200203

    【原刊頁號】183~185

    【作者簡介】朱春珠,女,1970年生,浙江財經(jīng)學(xué)院社會科學(xué)部講師。杭州 310012

    【內(nèi)容提要】分析和借鑒新加坡精神文明建設(shè)關(guān)于德治與法治相結(jié)合,道德教育和道德實踐相結(jié)合,主體性、獨立性和穩(wěn)定性以及包容性、層次性、遞進性等特點,對于加強我國社會主義精神文明建設(shè)具有十分重要的意義。

    【摘 要 題】海外縱覽

    【 正 文 】

    新加坡是東南亞的一個蕞爾島國。幾十年來,她不僅創(chuàng)造出了一個令世人驚羨的經(jīng)濟奇跡,而且還創(chuàng)造出令世人起而效仿的“新加坡精神文明”。它的鮮明特色體現(xiàn)在:

    一、德治與法治相結(jié)合

    德治與法治相結(jié)合是新加坡精神文明建設(shè)所奉行的一貫政策和主張。其中,德治是基礎(chǔ)?!暗隆敝蔚膬?nèi)容包括兩個方面,一是以“德”育人,即通過對國民進行以儒家倫理為主的東方價值觀的教育,使廣大人民具有愛國、敬業(yè)的優(yōu)良品格,使國家公職人員樹立起勤政廉能的優(yōu)秀品質(zhì)。概括地體現(xiàn)為“十六字”的新加坡精神,即敬業(yè)樂群、勤勞進取、廉潔奉公、講求效率。二是選“德”人治國,國家公職人員提倡應(yīng)由有道德的精英人物擔(dān)任,這樣的政府才能成為廉能政府,才有感召力。

    在德治的過程中,通常貫徹的是以“教育”為主的方針。但教育并不是萬能的,再加上人們的道德修養(yǎng)不可能一般齊,思想覺悟不可能一般高,通過教育不可能取得成效的情況下,必然要求實行教育與懲罰相結(jié)合的原則。新加坡將思想道德建設(shè)與法制建設(shè)兩者緊密結(jié)合,運用法制手段對各種違反社會公德的行為進行嚴厲的懲罰,以此來約束人們的社會規(guī)范和行為。

    為此,新加坡建立了一整套健全和完備的法律。大至國家大事,小至個人的言談舉止,衣食住行都有章可循,有法可依。據(jù)不完全統(tǒng)計,新加坡現(xiàn)有各種法律和法規(guī)達383種。其中,罰款在新加坡最為著名,其名目之多,數(shù)額之大,執(zhí)行之堅決,恐怕在全世界也是獨一無二的。比如隨地吐痰、亂扔垃圾,在公共場所吸煙以及過馬路闖紅燈,上廁所未沖水等等,都要受到數(shù)額不等的罰款,少則20新元(如過馬路闖紅燈),多則高達1000新元(如隨地吐痰、上廁所未沖水都要罰1000新元);使新加坡成為名副其實的“罰款國”,難怪有人驚呼:“新加坡是個不自由的國家!”

    新加坡能有今日之清潔、干凈及花園城市之美譽,確實是以剝奪少數(shù)人的自由為代價,而換來的則是大多數(shù)人的舒適和幸福!

    法律,也是促進一個國家發(fā)展的關(guān)鍵之一?!胺ㄖ巍钡膬?nèi)涵包括兩個方面:一方面要求社會要具有健全完備的法律;另一方面,要求制定出來的法律能夠得到徹底的執(zhí)行。執(zhí)行法律的目的是為了更好地維護社會秩序,這是法治的根本目的。新加坡的法律之所以能得到很好的實行,一是公民有良好的思想道德素質(zhì),二是靠了一大批公正廉明、鐵面無私,素質(zhì)好的政府官員。他們一改過去習(xí)以為常的“情、理、法”的行為邏輯而為“法、理、情”,從而維護了法律的尊嚴——法律面前人人平等。法制化也成為新加坡發(fā)展的一個重要標志。

    二、道德教育與道德實踐相結(jié)合

    道德教育與道德實踐相結(jié)合,使理論具有實際可操作性是新加坡精神文明建設(shè)取得成功的一個重要因素。

    新加坡在關(guān)于國民思想道德教育方面,形成了以國家意識為主線,以儒家倫理為核心,以培養(yǎng)共同價值觀為目的的理論體系,脈絡(luò)十分清晰。在貫徹以學(xué)校為思想道德建設(shè)為主渠道的同時,又充分發(fā)揮家庭、社會的系統(tǒng)功能,并輔之以各種群眾性運動,來推進整個社會的精神文明建設(shè)。

    新加坡十分重視學(xué)校的思想道德教育,把學(xué)??醋魇乔嗌倌晁枷虢ㄔO(shè)的主戰(zhàn)場,在對學(xué)生進行思想品德教育的過程中,首先強調(diào)了教師的重要性,稱他們是“道德精神和社會精神的支撐人”,他們應(yīng)當(dāng)受到社會的尊敬,并把知識與道德作為選擇教師的兩個最重要的條件。其次,新加坡貫徹“以德育人”,必須從小抓起,從小學(xué)一年級到中學(xué)四年級必須開設(shè)思想品德課。在教育部開設(shè)的《儒家倫理》課中,明確提出了開設(shè)《儒家倫理》課的目的:

    1.培養(yǎng)學(xué)生具有儒家倫理的價值觀念,成為有理想而又有道德修養(yǎng)的人;

    2.使學(xué)生認識華族固有的道德觀念和文化,認識自己的根源;

    3.培養(yǎng)學(xué)生積極的正確的人生觀,使學(xué)生將來能過有意義的生活;

    4.幫助學(xué)生確立良好的人際關(guān)系。

    相應(yīng)地,還編寫了《儒家倫理》教材,同時增進了一些中國古代著名的典故和道德故事,如“孔融讓梨”、“愚公移山”、《勸學(xué)》等等,把一些深奧、艱澀難懂的倫理道德化為通俗易懂的讀物,在潛移默化中,逐步向?qū)W生灌輸各種必要的道德價值和道德觀念。值得注意的是,新加坡學(xué)校的思想道德教育并不是一成不變的,從1994年開始,《儒家倫理》被《好公民》課所取代,由此不斷充實和提高學(xué)校的思想道德教育的內(nèi)容。

    在重視道德教育的同時,也強調(diào)與道德實踐相結(jié)合,要求學(xué)生盡可能多地參加學(xué)校和社會組織的各項活動。在學(xué)校要求小學(xué)生參加每天的升旗儀式,并唱國歌;平時,要求學(xué)生自己打掃衛(wèi)生,中學(xué)生必須負責(zé)清掃自己學(xué)校的廁所等等。另外,學(xué)校還組織學(xué)生參加社會開展的“忠誠周”、“禮貌月”、“敬老周”等的各項活動,使學(xué)生在活動中受教育,在道德實踐中養(yǎng)成良好的道德品格。

    不僅如此,新加坡還十分強調(diào)加強全民的思想道德品質(zhì),實現(xiàn)道德教育與創(chuàng)造良好的社會環(huán)境并舉,通過開展各種群眾性的創(chuàng)建活動,進行社會總動員,在社會上形成自覺加強道德建設(shè)的良好的風(fēng)氣,促進國民思想道德建設(shè),增強社會凝聚力和責(zé)任感,提高全體人民的思想道德水平。

    據(jù)新加坡國會交通與新聞委員會黃海博士的統(tǒng)計,新加坡每年開展的全國性運動約有20多個,最常見的有:禮貌運動、推廣華語運動、生產(chǎn)力運動、國民意識周、敬老周、勞動力周、華族文化月、馬來族文化月等等。在開展各種活動的過程中,李光耀及新加坡政府力戒嘩眾取寵,講求實際效果,注重形式與內(nèi)容相結(jié)合,從而極大地提高了國民的基本道德素質(zhì)和文明禮貌程度。結(jié)果不僅提高了國民的整體素質(zhì),而且奠定了新加坡社會良好的社會環(huán)境和投資環(huán)境,也促進新加坡經(jīng)濟的穩(wěn)定發(fā)展,使精神文明建設(shè)與經(jīng)濟建設(shè)共同向前發(fā)展。

    三、主體性、獨立性、穩(wěn)定性相結(jié)合

    儒家倫理是新加坡精神文明理論形成的思想基礎(chǔ),在新加坡精神文明建設(shè)的實踐中占據(jù)了主導(dǎo)地位,成為新加坡精神文明建設(shè)的指導(dǎo)思想。

    如果說李光耀及其政府從建國初就開始提倡“生存之本”——東方價值觀,在大力弘揚東方各族傳統(tǒng)文化的過程中,是以不自覺的形式傾向于對華族文化尤其是儒家文化的保持和弘揚的話,那么從八十年代末開始的那場“文化再生運動”則真正是以主觀、自覺的形式,把儒家倫理推向整個新加坡社會,推向整個新加坡工業(yè)化和現(xiàn)代化的進程,使之能夠統(tǒng)攝人心,抵御西方腐朽價值觀的侵蝕,使新加坡政府如愿以償,度過了那場“西化”危機。九十年代,共同價值觀的確立,則表明儒家倫理在新加坡精神文明建設(shè)中發(fā)揮主體性作用的同時,新加坡的精神文明建設(shè)又進一步獨立、穩(wěn)定地向前發(fā)展了。

    這種相對獨立和穩(wěn)定的特點,使新加坡精神文明建設(shè)獨樹一幟。在不同文化,不同文明的交流、沖擊和碰撞的過程中,不被別人所同化,而是使國內(nèi)各民族互相學(xué)習(xí),互相融匯。這種同化,是一種更高意義上的同化。

    總之,在這種富有激烈的競爭性,又間雜著進攻性或滲透性的東西方文明的交流中,新加坡精神文明建設(shè)保持了自身發(fā)展的相對獨立性和穩(wěn)定性。這不能不說是新加坡精神文明理論發(fā)展的一個重要特色。

    四、包容性、層次性、遞進性

    吸收一切東西方文明的精華,是新加坡精神文明理論的精髓。在精神文明建設(shè)的實踐中,新加坡以寬闊的胸懷,接受、容納東西方各類文化,使東西方文明在互相學(xué)習(xí)、互相交流的基礎(chǔ)上,通過消化、吸收、取長補短,形成獨特的新加坡精神文明。

    包容性是其最顯著的特征,具體包含以下三個方面的內(nèi)容:

    第一、西方現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)與東方傳統(tǒng)文化、價值觀并行不悖。當(dāng)今新加坡社會廣泛流行的東西方文化或價值觀有以下三種:(1)華人價值觀(即儒家價值觀)。這是新加坡社會占主流的東方傳統(tǒng)文化或價值觀,占新加坡人口77%的華人,他們所擁有的華族價值觀,一方面是自小在家庭由父母灌輸而形成的;另一方面是在60年代以后,在學(xué)校受華文教育熏陶的結(jié)果。(2)英國社會價值觀。新加坡受英國統(tǒng)治大約150年,承襲了英國政治制度和社會價值觀。(3)以美國人、歐洲人和日本人為主的外國投資者的工作作風(fēng)和價值觀。這是1959年人民行動黨執(zhí)政后,為迅速實現(xiàn)工業(yè)化而積極鼓勵并接受投資的結(jié)果。第二、宗教、種族之間互相寬容、和平共處。以華人、馬來人、印度人為主的東方人和西方人居住在一個密集的城市里,長期生活在一個國家中,相安無事,各自保留有本民族的傳統(tǒng)文化和習(xí)俗,誰也不吃掉誰,誰也不融化誰。第三、多元語言、多元文化互相影響,互相補充。人們稱新加坡社會是一個“兼存東西方、匯合百家文、流傳萬國語、容納各宗教”的社會,這樣說確實不過分。在這種民族文化大薈萃的有利環(huán)境中,新加坡的精神文明自然而然地可以廣征博引,吸取各類文明的營養(yǎng)和精華,從而豐富和升華本民族的文明,使新加坡精神文明既顯民族性,又不失世界性。

    層次性和遞進性的特點,則體現(xiàn)了新加坡精神文明發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律。從新加坡精神文明發(fā)展的歷程來看,不同階段、精神文明建設(shè)的目標各不相同:

    20世紀五十年代,新加坡社會處于動蕩不安的時期,政府的目標是要改變貧窮的政治面貌。六十年代,在克服失業(yè)和捉摸不定的情況下,目標是建立一個剛強勇猛的社會。七十年代,目標是要創(chuàng)造一個舒適的自然環(huán)境和一個清潔翠綠的城市。八十年代的目標是要創(chuàng)造一個新加坡人相互關(guān)心、彼此照顧的愉快社會。九十年代,要使新加坡成為一個“經(jīng)濟發(fā)達而且又有文化素養(yǎng)”的卓越社會。

    由此,我們可以清晰地看出新加坡精神文明建設(shè)的軌跡。新加坡的精神文明建設(shè)僅僅局限于人的思想道德建設(shè),而且還致力于自然環(huán)境、社會環(huán)境的改造和建設(shè)。讓國民生活在一個清結(jié)優(yōu)美的環(huán)境中,并以此作為提高人民生活水準的一個標志,這也是新加坡政府順乎民情,合乎民意的一個政策目標??梢?,新加坡精神文明建設(shè)始終與社會政治、經(jīng)濟建設(shè)以及社會發(fā)展目標緊密結(jié)合在一起,與社會的發(fā)展協(xié)調(diào)一致。

    但是,我們也應(yīng)看到,新加坡精神文明建設(shè)并非完美無缺,有待我們作進一步研究。新加坡精神文明建設(shè)的突出成就就在于她較為成功地運用了中國古代封建社會的儒家倫理思想。從某種程度上說,正像許多學(xué)者所說的是“儒教資本主義”,是資本主義進行文化改良的一種形式和結(jié)果。新加坡吸取了儒家倫理中的一些合理內(nèi)核,對由于資本主義經(jīng)濟發(fā)展所帶來的一些消極后果起到了一定的抑制作用。再者,從儒家思想在新加坡復(fù)興和發(fā)展的過程上來看,人們的認識也并非完全一致。另外,對于李光耀的治國之道,也并不是人人稱道的。有人批評他是個“孔子”式的統(tǒng)治人物,搞“家長式”的專制。“新加坡推崇和復(fù)興儒家思想的原因——實在于覺得儒家文化有利于‘國家霸權(quán)’的家長式控制以至專制,以及反對和抑制人民的民主要求”等等。也有的人說,如果長此下去,新加坡就會變成一個僵化的國家。目前,新加坡的一些青年也強烈要求發(fā)揚民主,現(xiàn)任總理吳作棟表示要進一步開放民主。可見,新加坡在民主等精神文明建設(shè)方面做得還是很不夠的。

    總之,探討和研究新加坡精神文明的特點,吸取新加坡精神文明建設(shè)的積極成果,對加強我國社會主義精神文明建設(shè)能夠提供有益的啟示和借鑒。

    寫作中如何做簡潔的描述

    “簡潔”的反面是“啰嗦”。好文章要簡潔,不應(yīng)啰嗦。 下列兩個句子中,(a) 屬啰嗦型,(b) 是簡潔體: (1) a. The stranger was conveyed to his place of residence in an intoxicated condition. b. The stranger was carried home drunk. (2) a. No one sees the necessity for a meeting now. b. No one feels it necessary to meet now. 用詞要怎樣才算是簡潔呢? 下面是三個可以遵循的原則: 1. 刪除掉不必要的字眼,如: (3) The downpour, which started last night, has come to a stop now. 這里的形容詞從句“which ...... night”可有可無,無比有好,最好去掉,然后再把句子簡化如下: “Last night's downpour has stopped now.” (4) It happened that Mr. Yap was elected to the position of Chairman of the well-established Singapore Literature Society that existed in this country. 這個句子內(nèi)容簡單,但卻有24個字,其中有個主句和兩個從句,顯然啰嗦復(fù)雜了些,可以簡化如下: “Mr. Yap was elected Chairman of this country's well-established Singapore Literature Society.” 2. 試用一個貼切的詞取代幾個同義詞,如: (5) David, the director, called me up on the phone. 這里的“on the phone”和片語動詞“called up”發(fā)生沖突,只好把它犧牲了,或把句子改寫: “David, the director, called me up./David, the directr, telephoned me.” (6) John walked very hastily down the street leading to the bus station. 這里的“walked very hastily”和“hurried”同義。為什么棄簡從繁呢? 3. 試把過于冗長的句子加以節(jié)縮,如: (7) The increasing filthy water in some areas through poll ution has troubled and upset environmental scientists for a period of one and a half decades. → The increasing water pollution in some areas has upset environmental scientists for 15 year (8) All students in college are required to take different tests. These tests are for the purpose of determining what courses the students are suitable to take. → All college students are required to take different tests to determine what courses suit them. (9) ALthough the story is supernatural in nature, the story-teller manages to put over his point and show the effects on a person when he is confronted with the fact that there exists a certain degree of evil in everyone's physical make up. → The story-teller uses supernatural elements to imply that there is a certain degree of evil in a person. 內(nèi)容相關(guān):十大英語寫作萬能句子寫作常用英語巧妙搭配(3)寫作常用英語巧妙搭配(1)

    225830