西方文學(xué)典故詞典英語,文學(xué)典故英文
推薦文章
英國典故的分類
你是想問英語典故分為幾類嗎?英語典故分為四類:
1.希臘神話中的典故。希臘神話所反映出來的文化精神深深地影響著西方的文化生活,許多故事經(jīng)過千百年的流傳早已融入人們的日常生活和詞匯,成為人們普遍使用的具有特殊意義的語言,現(xiàn)代英語中很多典故就來源于希臘羅馬神話。
2.寓言故事中的典故。傳說在公元6世紀,希臘有一個名叫伊索的奴隸。講述了很多寓言故事,在民間流傳很廣,后人就把這些故事記錄下來,匯編成冊成為《伊索寓言》。伊索寓言不僅蘊含著豐富的哲理,很多英語典故、習(xí)語都來自于此。
3.《圣經(jīng)》故事中的典故?!妒ソ?jīng)》作為的經(jīng)典,同時也是一部文學(xué)巨著。它在整個西方文明的形成和發(fā)展起了不可估量的作用?!妒ソ?jīng)》中包含著豐富的文化典故,警世喻理。
4.歷史事件中的典故。英語語言的發(fā)展經(jīng)歷了一個長期的動態(tài)過程,受社會、歷史因素的影響。英語典故有很多是源于歷史事件的傳統(tǒng)隱喻。
西方文學(xué)典故
1.豐饒之角(Cornucopia)
希臘神話中的主神宙斯年幼時從亞馬爾泰亞羊人的頭上拗下一只角,使它具有了魔力,拿這只角的人心里想要什么,角里立刻就有什么。后人在文學(xué)中用豐饒角指代使人心想事成的東西。
2.泥潭里的夜鶯
西方詩人(哪個派別的不記得了,等我去查一下)將青蛙比作泥潭里的夜鶯,說滿月是孕婦的肚皮貼在了天上,也應(yīng)當(dāng)算得一個典故。
3.日月
西方詩人愛用Appollo(太陽神)代指太陽,而用Diana(月亮女神)代指月亮。他們還喜歡用The Deep代指大海。詩歌當(dāng)中這樣取譬設(shè)喻的很多。
4.米達斯的耳朵(Midas)
希臘神話中的國王,因判神明賽樂不利被罰,長出了一雙驢耳朵,但是米氏自欺欺人,欲緘封天下人之口,不得,“國王長有驢耳朵”的事終于由理發(fā)師的泄密昭著于世。西方文學(xué)中常用米達斯的耳朵喻指自欺欺人的行為。
5.水仙花神(Narcissus)
希臘神話中有個自戀美色的水仙花神,名曰Narcissus,成天對影自顧,一朝終于溺于塘中,成了一株白色的水仙花。后來這位著名的花神就成為了自戀狂的代名詞。自戀狂(Narcissist)一詞即出自其名。
嗯,我現(xiàn)在想到的就是這些了。西方文學(xué)中的典故很多都出自希臘神話,樓主也可以自己去看一下哦~
讀外國名著必須知道的外國典故
在英語語言文學(xué)中,有許多西方文學(xué)名著,隱含著大量的文學(xué)典故。這些典故大多出自的《圣經(jīng)》,古希臘、羅馬時代的神話與傳說,莎士比亞的名劇以及許多國家不同時代的寓言故事和民間傳說。這些典故往往成為我們閱讀西方名著的巨大障礙。
1.達摩克利斯之劍
達摩克利斯之劍:出自希臘歷史傳說。達摩克利斯是公元前4世紀敘拉古王迪奧尼修斯的寵臣。迪奧尼修斯感到自己的地位不可靠,有一次他請達摩克利斯到一間富麗堂皇的房間里,在座位上方用馬鬃懸掛著一把寶劍。達摩克利斯看到自己頭上的劍隨時都可能掉下來,心情緊張,如坐針氈。比喻隨時可能發(fā)生的某種危險。
2.山姆大叔
山姆大叔:山姆大叔是美國的綽號,產(chǎn)生于1812年美英戰(zhàn)爭時期。紐約州一位誠實能干的肉類包裝商被人們親切地稱為山姆大叔。他擔(dān)任紐約州和新澤西州的軍需檢驗員,負責(zé)在供應(yīng)軍隊的牛肉桶和酒桶上打戳。人們發(fā)現(xiàn)該廠的牛肉桶上都蓋有E.A.-U.S.的標(biāo)記。本來,E.A.是一個武器承包商的名字,U.S.是美國的縮寫。碰巧山姆大叔(UncleSam)的縮寫與美國的縮寫(U.S.)相同,人們就管美國叫山姆大叔。美國人把山姆大叔誠實可靠、吃苦耐勞以及愛國主義精神視為自己民族的驕傲和共有的品質(zhì)。1961年,美國國會正式承認山姆大叔為美國的民族象征。
3.洗禮
洗禮:出自《圣經(jīng)》。人類的始祖亞當(dāng)和夏娃因聽了神蛇的話偷吃禁果犯下了罪,這個罪過從此代代相傳,叫做“原罪”;各人違背上帝旨意也會犯罪,稱為“本罪”。所以,凡篤信上帝的人,必須經(jīng)過洗禮,洗刷原罪和本罪。洗禮時,主洗者口誦經(jīng)文,受洗者注水額上或頭上,也有全身浸入水中的,故洗禮也稱“浸洗”。后比喻經(jīng)受某種鍛煉或考驗。
4.阿喀琉斯之踵
阿喀琉斯之踵:希臘神話英雄阿喀琉斯唯一能被刺傷的地方。他出生后,母親海洋女神西蒂斯握著他的'腳跟在冥河里浸泡,因此他全身除腳踵外其他地方刀槍不入。后人常以“阿喀琉斯之踵”譬喻這樣一個道理:即使是再強大的英雄,他也有致命的死穴或軟肋。
5.鱷魚的眼淚
鱷魚的眼淚:西方傳說,鱷魚非常陰險狡猾,當(dāng)它誘捕到獵物時,一邊貪婪地吞噬,一邊假惺惺地流淚。喻指虛假的眼淚,偽裝的同情。后引申為一面?zhèn)e人,一面裝出悲天憫人的陰險狡詐之徒。
6.諾亞方舟
諾亞方舟:出自《圣經(jīng)》。上帝對人類所犯下的罪孽非常憂傷,決定用洪水消滅人類。諾亞是個正直的人,上帝決定讓他存活,便吩咐他造船避災(zāi)。經(jīng)過40個晝夜的洪水,除諾亞一家和部分動物外,其他生物都被洪水吞沒。后指災(zāi)難時代的救星,或危境中的避難所。
7.和平鴿
和平鴿:《舊約創(chuàng)世紀》:上帝降洪水于大地,大雨下了40晝夜,遍地汪洋,只留下諾亞方舟里的人和動物。雨停后,諾亞放出一只鴿子去探測外面的消息。直到黃昏,鴿子才飛回來。嘴里銜著一枝翠綠的橄欖葉,諾亞知洪水已退,平安來到了。后將鴿子和橄欖枝作為和平的象征。
8.潘多拉的盒子
潘多拉的盒子:出自希臘神話。潘多拉是宙斯用來懲罰人類、給人類帶來災(zāi)難的女人。普羅米修斯將天火盜往人間之后,宙斯命匠神用泥土作成一個女人,取名“潘多拉”。并給了她一個裝滿災(zāi)難、貪婪、疾病、戰(zhàn)事、悲愁……的禮盒,然后將她作為贈禮送給普羅米修斯的弟弟。潘多拉在普的弟弟面前突然打開盒子,于是災(zāi)難、貪婪、疾病、戰(zhàn)事、悲愁……迅速散布到大地、天空和海洋。盒子底下只藏著唯一美好的東西:希望,但在希望未飛出之前,潘多拉就將盒子永遠關(guān)閉了。比喻帶來災(zāi)難和禍害的東西,或造成災(zāi)害的根由。
9.象牙塔
象牙塔:19世紀法國詩人、文藝批評家圣佩韋查理奧古斯丁的書函《致維爾曼》。奧古斯丁批評同時代的法國作家維尼的作品中的悲觀消極的情緒,主張作家從庸俗的資產(chǎn)階級現(xiàn)實超脫出來,進入一種主觀幻想的藝術(shù)天地——象牙之塔。比喻與世隔絕的夢幻境地。
10.猶大的親吻
猶大的親吻:猶大是《圣經(jīng)》中耶穌基督的親信子弟12門徒之一。耶穌傳布新道雖然受到了百姓的擁護,卻引起猶太教長老司祭們的仇恨。他們用30個銀幣收買了猶大,要他幫助辨認出耶穌。他們到客馬尼園抓耶穌時,猶大假裝請安,擁抱和親吻耶穌。耶穌隨即被捕,后被釘死在十字架上。人們用猶大的親吻比喻可恥的叛賣行為。
歐洲寓言名著中的英文典故
1.a dog in the manger占著茅坑不拉屎的人
出自《伊索寓言》(Aesop’s Fables),有一篇狗站馬槽的故事,說的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽里,狗是不吃草的動物,而當(dāng)馬或牛一走進稻草時,這頭狗卻朝著馬,牛狂哮,不準(zhǔn)食草動物享用。因此,“狗站馬槽”就成了一個家喻戶曉的成語而進入英語中,常用來比喻a person who prevents others from enjoying something that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些占據(jù)說職位或某些物質(zhì)卻不做事的人。
a dog in the manger是個名詞性短語,常與系動詞連用,充當(dāng)表語(主語補足語)
eg: He borrowed a lot of books from the library, but he didn’t read a book. He was really a dog in the manger.
There are some officials who are only the dogs in the manger.
Smith was a dog in the manger over that roll of wire; it was no use whatever to him,but he wouldn’t let us have it.
2.bell the cat自告奮勇去冒險;老虎頭上拍蒼蠅
bell the cat系成語to hang the bell about the cat’s neck的簡略,愿意是“給貓的脖子上掛鈴”。它來自《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中的《老鼠會議》(The Mice in Council)
這篇寓言講的是:一群老鼠在鼠洞里舉行會議,討論如何對付兇狠的貓。白胡須老鼠提出:“我有個方法,在貓的脖子上掛一個鈴。這樣,貓一走動鈴就響,我們就可以聞鈴聲而逃避了”,群鼠一致同意這個建議,歡呼:“That’s a capital idea. We will bell the cat! No more fear of the cat!”但是,誰去給貓掛鈴鐺呢?沒有一只老鼠敢去,一個個都溜掉了。老鼠會議豪無結(jié)果,它們不安全的境況當(dāng)然也無法改善。
寓言所寄托的意思很明白:遇到困難的問題時候,既需要有出謀獻策的人,更需要有挺身而出的實干家。
bell the cat常用來比喻to do something dangerous in order to save others; to step forward bravely to face the danger; to take a risk for the good of others.
eg: Everybody made suggestion, but no one actually offered to bell the cat.
We didn’t know who would put him this delicate question when my friend offered to bell the cat.
3.cry wolf虛發(fā)警報;慌報險情;危言聳聽
cry wolf來自《伊索寓言》:《牧童和狼》 (The Shepherdboy and the wolf)
有個牧童在離村子不遠的山坡上放羊,有一次,他為了開心作樂,突然大喊:“Help! Help! The wolf!”全村的人都聞聲跑來援助他時,才知道這只是開玩笑。如此惡作劇搞了兩三次。后來,狼真的來了,那個牧童再呼號求救時,誰也不理會他了。于是,狼把他的羊吃了。
這篇寓言的意義很清楚:愛說謊話的.人,即或在他說真話時,也沒人相信他。由此,人們用to cry wolf 來概括這篇寓言的基本情節(jié)及其教誡意義,用以比喻to give false alarms; to warn of danger where there is none之意。按其比喻意義,這個成語相當(dāng)與漢語中出自《東周列國志》的典故:烽火戲諸侯。周幽王為博得寵妃褒泥一笑,竟然把軍國大事當(dāng)兒戲,烽火報警戲諸侯,使各路諸侯倉促發(fā)兵,馳援京師,結(jié)果收到嘲笑。后來犬戎進犯,幽王再舉烽火調(diào)兵,誰也不來了,結(jié)果周幽王遭到殺身亡國之禍。這2個典故的情節(jié)雖不同,寓意卻完全不一致,都是表示“一朝說假話,一世無人信”
eg: Nobody will believe he is in trouble because he has cried wolf so many times.
Is she really sick of is she just crying wolf?
The newspaper placards that had cried "wolf" so often, cried "wolf" now in vain.
4.Fish in Troubled Waters渾水摸魚;趁火打劫;陷于混亂
Fish in Troubled Waters直譯是:“渾水里捕魚”,出自《伊索寓言·漁夫》
這篇寓言江的是:有個漁夫在河里張網(wǎng)捕魚,他把魚網(wǎng)橫欄在河道里,然后拿了一條縛著石塊的繩子,不停的拍擊河水,使泥沙泛起,河水渾濁,魚兒在慌亂中紛紛自投羅網(wǎng),漁夫用這個方法捕得了好多魚。但住在附近的人指責(zé)漁夫說:“我們飲水全靠這條河,你把水搞得這么渾,叫我們到哪里去找清水飲用呢?”漁夫回答說:“可是,我若不把水搞渾,那就非餓死不可了”
因此,人們常用to fish in trouble waters 比喻to try to win advantages for oneself from a disturbed state of affairs; to make use of sb’s misfortune to serve one’s own ends.并因此產(chǎn)生了諺語it’s good fishing in troubled waters(混水好摸魚)。
在英語中,to fish in troubled waters 也可寫成to fish in the muddy waters,而且water必須做waters。
eg:The man who interferes in South American politics is fishing in troubled waters
I refused to let them come here because i knew they only wanted to fish in troubled waters
Those who made large profits out of illegally selling rationed goods during World War II were fishing in troubled waters.
英語單詞典故(要英文的)
SUNDAE
Long long ago,在美國西部有一個冷飲店,在一天營業(yè)時,老板發(fā)現(xiàn)有一個顧客在吃冰淇淋是先把水果醬擠在上面.這個老板如法炮制,結(jié)果大受歡迎.再后來,這個老板只在星期日(sunday)出售這種水果冰淇淋,并把它命名為”sundae".
這就是”sundae”的由來.