亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 英文詩歌

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩詞 > 英文詩歌 > 代表作英文詩歌雙語欣賞

    代表作英文詩歌雙語欣賞

    | 敏清

      英國浪漫主義詩人華茲華斯(1770-1850)的代表作《詠水仙》。華茲華斯是湖畔派詩人的領(lǐng)袖,所謂湖畔派簡單的說就是他們的詩熱衷于描寫自然風(fēng)光,農(nóng)村生活,而厭惡資本主義社會的城市文明和金錢關(guān)系。下面就是小編給大家?guī)淼拇碜饔⑽脑姼瑁M軒椭酱蠹?

      代表作英文詩歌1

      nobody knows this little rose

      nobody knows this little rose --

      it might a pilgrim be

      did i not take it from the ways

      and lift it up to thee.

      only a bee will miss it --

      only a butterfly,

      hastening from far journey --

      on its breast to lie --

      only a bird will wonder --

      only a breeze will sigh --

      ah little rose -- how easy

      for such as thee to die!

      版本一

      沒有人知道這枝小小薔薇 ——

      若不是我把它 摘下獻(xiàn)給你

      它依舊會在路邊

      象個朝圣者 花開寂寂

      僅有一只蜜蜂會思念它 ——

      僅有一只蝴蝶

      經(jīng)過遙遠(yuǎn)的旅程 匆匆飛來 ——

      在它的花蕊中停歇 ——

      僅有鳥兒會驚奇 ——

      僅有微風(fēng)會嘆息 ——

      唉 這枝小小薔薇 同你一樣

      這么容易枯萎至死

      代表作英文詩歌2

      flow down, cold rivulet, to the sea,

      thy tribute wave deliver:

      no more by thee my steps shall be,

      for ever and for ever.

      flow, softly flow, by lawn and lea,

      a rivulet then a river;

      no where by thee my steps shall be,

      for ever and for ever.

      but here will sigh thine alder tree,

      and here thine aspen shiver;

      and here by thee will hum the bee,

      for ever and for ever.

      a thousand suns will stream on thee,

      a thousand moons will quiver;

      but not by thee my steps shall be,

      for ever and for ever.

      流向大海吧,清冽的小溪,

      去獻(xiàn)上你層層的漣漪;

      你身邊不再有我的足跡,

      永永遠(yuǎn)遠(yuǎn),相逢無期。

      輕輕流淌吧,繞過草坪草地,

      一條將變成大河的小溪;

      你身邊不再有我的足跡,

      永永遠(yuǎn)遠(yuǎn),相逢無期。

      在這兒,你的榿樹將要嘆息,

      在這兒,你的揚(yáng)樹將要顫栗;

      在這兒,你身邊蜜蜂將穿梭不息,

      永永遠(yuǎn)遠(yuǎn),絕無盡期。

      一千輪太陽將逐流而去,

      一千輪月亮將搖碎玉體;

      你身邊卻不再有我的足跡,

      永永遠(yuǎn)遠(yuǎn),相逢無期。

      for oft, when on my couch i lie

      in vacant or in pensive mood,

      they flash upon that inward eye

      which is the bliss of solitude;

      and then my heart with pleasure fills,

      and dances with the daffodils.

      獨(dú)自漫游似浮云,

      青山翠谷上飄蕩;

      一剎那瞥見一叢叢、

      一簇簇水仙金黃;

      樹蔭下,明湖邊,

      和風(fēng)吹拂舞翩躚。

      仿佛群星璀璨,

      沿銀河閃霎晶瑩;

      一灣碧波邊緣,

      綿延,望不盡;

      只見萬千無窮,

      隨風(fēng)偃仰舞興濃。

      花邊波光瀲滟,

      怎比得繁花似錦;

      面對如此良伴,

      詩人怎不歡欣!

      凝視,凝視,流連不止;

      殊不知引起悠悠情思;

      兀自倚憩息,

      岑寂,幽然冥想;

      驀地花影閃心扉,

      獨(dú)處方能神往;

      衷心喜悅洋溢,

      伴水仙、舞不息。

      代表作英文詩歌3

      i wander'd lonely as a cloud

      that floats on high o'er vales and hills,

      when all at once i saw a crowd,

      a host , of golden daffodils;

      beside the lake, beneath the trees,

      fluttering and dancing in the breeze.

      continuous as the stars that shine

      and twinkle on the milky way,

      they stretch’d in never-ending line

      along the margin of a bay:

      ten thousand saw i at a glance,

      tossing their heads in sprightly dance.

      the waves beside them danced, but they

      out-did the sparkling waves in glee:

      a poet could not but be gay

      in such a jocund company!

      e gaze –and gazed –but little thought

      what wealth the show to me had brought:

      代表作英文詩歌4

      Dreams 夢想

      ---Langston Hughes

      Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,

      For if dreams die 夢想若是消亡

      Life is a broken-winged bird 生命就象鳥兒折了翅膀

      That can never fly. 再也不能飛翔

      Hold fast to dreams 緊緊抓住夢想,

      For when dreams go 夢想若是消喪

      Life is a barren field 生命就象貧瘠的荒野,

      Frozen only with snow 雪覆冰封,萬物不再生長

      代表作英文詩歌5

      a thing of beauty is a joy for ever:

      its lovliness increases; it will never

      pass into nothingness; but still will keep

      a bower quiet for us, and a sleep

      full of sweet dreams, and health, and quiet breathing.

      therefore, on every morrow, are we wreathing

      a flowery band to bind us to the earth,

      spite of despondence, of the inhuman dearth

      of noble natures, of the gloomy days,

      of all the unhealthy and o'er-darkn'd ways

      made for our searching: yes, in spite of all,

      some shape of beauty moves away the pall

      from our dark spirits. such the sun, the moon,

      trees old and young, sprouting a shady boon

      for simple sheep; and such are daffodils

      with the green world they live in; and clear rills

      that for themselves a cooling covert make

      'gainst the hot season; the mid-forest brake,

      rich with a sprinkling of fair musk-rose blooms:

      and such too is the grandeur of the dooms

      we have imagined for the mighty dead;

      an endless fountain of immortal drink,

      pouring unto us from the heaven's brink.

      一件美好事物永遠(yuǎn)是一種歡樂:

      它的美妙與日俱增;它決不會

      化為烏有;而是會使我們永遠(yuǎn)有

      一座幽靜的花亭,一個充滿美夢,

      健康,和勻靜的呼吸的睡眠。

      因此,每天早上,我們都在編織

      一根絢麗帶子把我們束縛于人世,

      不管失望,不管無情的人缺少高貴的

      本性。不管愁苦的歲月,不管設(shè)下

      為我們搜索的不健康的黑暗的道路:

      是呀,不管一切,一個美的形體

      從我們陰暗的精神上移去棺衣:

      太陽,月亮,為天真的羊群長出

      綠蔭的古樹和幼樹就是這種事物;

      水仙和它們生活其間的綠的世界,

      為自己造好涼蔭以御炎季的清溪,

      滿灑著麝香玫瑰的林中的叢藪,

      都是這種事物:我們對偉大的古人

      所想象的命運(yùn)的壯麗,我們所聽到

      或讀到的一切美妙的故事也都是

      這種事物:從天的邊涯向我們

      傾注的一支不盡的瓊漿的源泉。


    12020