柳永詩(shī)詞翻譯5篇
推薦文章
柳永詞大量描寫市民階層男女之間的感情,詞中的女主人公,多數(shù)是淪入青樓的不幸女子。柳永的這類詞,不僅表現(xiàn)了世俗女性大膽而潑辣的愛情意識(shí),還寫出了被遺棄的或失戀的平民女子的痛苦心聲。在詞史上,柳永第一次筆端伸向平民婦女的內(nèi)心世界,為她們?cè)V說(shuō)心中的苦悶憂怨。正是基于這樣的原因,柳永的詞才走向平民化、大眾化,使詞獲得了新的發(fā)展趨勢(shì)。下面就是小編給大家?guī)?lái)的柳永詩(shī)詞翻譯,希望能幫助到大家!
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
詞牌名:蝶戀花|朝代:宋朝|作者:柳永
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑闌意。
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
翻譯/譯文
我佇立在高樓上,細(xì)細(xì)春風(fēng)迎面吹來(lái),極目遠(yuǎn)望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽(yáng)斜照,草色蒙蒙,誰(shuí)能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個(gè)一醉方休。當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時(shí),才感到勉強(qiáng)求樂(lè)反而毫無(wú)興味。我日漸消瘦也不覺得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。
注釋
⑴佇(zhù)倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間倚靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
⑵望極:極目遠(yuǎn)望。
⑶黯黯(ànàn):心情沮喪憂愁。生天際:從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起。
⑷煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
⑸會(huì):理解。闌:同“欄”。
(6)疏狂:狂放不羈。
(7)擬把:打算。
⑺強(qiáng)(qiǎng)樂(lè):勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。
⑻衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。語(yǔ)本《古詩(shī)》:“相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩”。
⑼消得:值得,能忍受得了。
雨霖鈴·寒蟬凄切
詞牌名:雨霖鈴|朝代:宋朝|作者:柳永
寒蟬凄切,對(duì)長(zhǎng)亭晚,驟雨初歇。都(dū)門帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那(nǎ)堪冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)!
翻譯/譯文
秋后的蟬叫得是那樣地凄涼而急促,面對(duì)著長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分,一陣急雨剛停住。在京都城外設(shè)帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時(shí)候,船上的人已催著出發(fā)。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最后也無(wú)言相對(duì),千言萬(wàn)語(yǔ)都噎在喉間說(shuō)不出來(lái)。想到這回去南方,這一程又一程,千里迢迢,一片煙波,那夜霧沉沉的楚地天空竟是一望無(wú)邊。
自古以來(lái)多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經(jīng)受得了!誰(shuí)知我今夜酒醒時(shí)身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對(duì)凄厲的晨風(fēng)和黎明的殘?jiān)铝?。這一去長(zhǎng)年相別,(相愛的人不在一起),我料想即使遇到好天氣、好風(fēng)景,也如同虛設(shè)。即使有滿腹的情意,又再同誰(shuí)去訴說(shuō)呢?
注釋
1.此調(diào)原為唐教坊曲。相傳玄宗避安祿山亂入蜀,時(shí)霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,后柳永用為詞調(diào)。又名《雨霖鈴慢》。上下闋,一百零二字,仄韻。這首詞選自《全宋詞》,雨霖鈴又作《雨淋鈴》。這首詞抒發(fā)了跟情人難分難舍的感情。
2.寒蟬:蟬的一種,又名寒蜩(tiáo)。
3.對(duì)長(zhǎng)亭晚:面對(duì)長(zhǎng)亭,正是傍晚時(shí)分。長(zhǎng)亭:古代供遠(yuǎn)行者休息的地方。
4.驟雨:陣雨。
5.都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設(shè)宴餞行。都門:京城門外。
6.蘭舟:據(jù)《述異記》載,魯班曾刻木蘭樹為舟。后用作船的美稱。
7.凝噎:悲痛氣塞,說(shuō)不出話來(lái)。即是“凝咽”。
8.去去:重復(fù)言之,表示行程之遠(yuǎn)。煙波:水霧迷茫的樣子。
9.暮靄:"靄"讀aǐ,傍晚的云氣。
10.沉沉:深厚的樣子。
11.楚天:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期楚國(guó)據(jù)有南方大片土地,所以古人泛稱南方的天空為楚天。
12.清秋節(jié):蕭瑟冷落的秋季。
13.經(jīng)年:經(jīng)過(guò)一年或多年,此指年復(fù)一年。
14.千種風(fēng)情:形容說(shuō)不盡的相愛、相思之情,風(fēng)情:情意。情,一作“流”。
15.無(wú)緒:沒有心思,心情不好。
16.更:一作“待”。
17.縱:縱然,即使。
18.那堪:怎能承受。
19.留戀處:一作“方留亦處”。
望海潮·東南形勝
詞牌名:望海潮|朝代:宋朝|作者:柳永
東南形勝,三吳都會(huì),錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風(fēng)簾翠幕,參差十萬(wàn)人家。云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹無(wú)涯。市列珠璣,戶盈羅綺,競(jìng)豪奢。
重湖疊巘清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮?fù)?。千騎擁高牙,乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日?qǐng)D將好景,歸去鳳池夸。
翻譯/譯文
東南形勢(shì)重要,湖山優(yōu)美的地方,江吳的都會(huì),錢塘自古以來(lái)十分繁華。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風(fēng)的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬(wàn)人家。高聳入云的大樹環(huán)繞著沙堤,怒濤卷起霜雪一樣白的浪花,天然的江河綿延無(wú)邊。市場(chǎng)上陳列著珠玉珍寶,家庭里充滿著綾羅綢緞,爭(zhēng)講奢華。
里湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十里的荷花。晴天歡快地奏樂(lè),夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都嬉笑顏開。千名騎兵簇?fù)碇L(zhǎng)官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風(fēng)光。他日畫上美好景致,回京升官時(shí)向人們夸耀。
注釋
東南形勝:地理?xiàng)l件優(yōu)越。勝,優(yōu)美的。
三吳:。“三吳”,舊以吳興、吳郡,會(huì)稽為三吳,或稱吳興,丹陽(yáng)、會(huì)稽為三吳。這里泛指長(zhǎng)江下游的江浙一帶。一作江吳。
都會(huì):大都市。杭州是這一地區(qū)的最大的城市,所以稱為“三吳都會(huì)”。
錢塘:即杭州。
畫橋:上面畫有彩繪的橋梁。
風(fēng)簾:門上掛的用來(lái)?yè)躏L(fēng)的簾子。
翠幕:幕帳。
參差:指房屋樓閣高低不齊。一說(shuō)指數(shù)量上的不確定,有“大約”的意思。
云樹:樹木遠(yuǎn)望似云,極言其多而高大。
堤:指錢塘江的大堤。
天塹:塹,壕溝,天塹,天然形成的壕溝,這里指錢塘江。
涯:邊際。
市列:陳列。
珠璣:珍寶。
重湖:指西湖。西湖中間的白堤把湖面一分為二,分成了里湖和外湖,故有“重湖”之說(shuō)。
巘(yǎn):小的山峰。
清嘉:清秀美麗。
三秋:農(nóng)歷九月。
羌管:笛子。笛子是羌族的管樂(lè)器,故稱羌管。這里泛指樂(lè)器。
菱歌:采菱姑娘唱的歌。
泛夜:指歌聲在夜間飛揚(yáng)。
嬉嬉:歡樂(lè)快活的樣子。
釣叟蓮?fù)蓿横烎~的老人和采蓮的少女。
千騎:形容州郡長(zhǎng)官出行時(shí)隨從眾多。
高牙:牙,牙旗,古代將軍用的以象牙為裝飾的旗幟。高牙,這里指大官高揚(yáng)的儀仗旗幟。
煙霞:山水美景。
異日:他日。
圖:描繪。
鳳池:原指皇帝禁苑中的池沼,此指中書省,代指朝廷。
曲玉管·隴首云飛
詞牌名:曲玉管|朝代:宋朝|作者:柳永
隴首云飛,江邊日晚,煙波滿目憑闌久。一望關(guān)河蕭索,千里清秋,忍凝眸?
杳杳神京,盈盈仙子,別來(lái)錦字終難偶。斷雁無(wú)憑,冉冉飛下汀洲,思悠悠。
暗想當(dāng)初,有多少、幽歡佳會(huì),豈知聚散難期,翻成雨恨云愁?阻追游。每登山臨水,惹起平生心事,一場(chǎng)消黯,永日無(wú)言,卻下層樓。
翻譯/譯文
山嶺之上,黃昏的云彩紛飛,晚上江邊,暮靄沉沉。眼前是一片煙波萬(wàn)里,我憑欄久久望去,只見山河是那么清冷蕭條,清秋處處凄涼,讓人心中不忍難受。在那遙遠(yuǎn)的神京,有一位盈盈的如仙佳人。自從分手以來(lái),再也沒有她的音信,令我思念悠悠。我望斷南飛的大雁,也未等到來(lái)任何的憑據(jù),只能使我的愁思更長(zhǎng)。回想當(dāng)初有多少相見的美好時(shí)光,誰(shuí)知聚散不由人,當(dāng)時(shí)的歡樂(lè),反變成今日的無(wú)限愁怨。千里之外我們無(wú)從相見,只有彼此思念。每當(dāng)我又見山水美景,都會(huì)勾起我的回憶,只好默默無(wú)語(yǔ),獨(dú)自下樓去。
注釋
⑴曲玉管:詞牌名。
⑵隴首:亦稱隴坻、隴坂,為今陜西寶雞與甘肅交界處險(xiǎn)塞。
⑶憑闌:即憑欄,倚靠著樓臺(tái)的欄桿。
⑷關(guān)河:關(guān)塞河流,這里泛指山河。
⑸忍:怎能忍受。凝眸:目光凝聚在一起。
⑹杳(yǎo)杳:遙遠(yuǎn)渺茫。神京:帝京,京都,這里指汴京(今開封)。
⑺盈盈:形容女子?jì)擅目蓯鄣纳駪B(tài)。仙子:比喻美女,這里指詞人所愛的歌女。
⑻錦字:又稱織綿回文。事見《晉書·竇滔妻蘇氏傳》,云“竇滔妻蘇氏,始平人也。名蕙,字若蘭。善屬文。滔,苻堅(jiān)時(shí)為秦州刺史,被徙流沙。蘇氏思之,織錦為回文旋圖詩(shī)以贈(zèng)滔,宛轉(zhuǎn)循環(huán)以讀之,詞甚凄惋,凡八百四十字”。后用以指妻寄夫之書信。難偶:難以相遇。
⑼斷雁:鴻雁傳書,這里指雁沒有擔(dān)負(fù)起傳書的任務(wù)。冉冉:形容慢慢飛落的樣子。
⑽冉冉:慢慢,漸漸。?。核谢蛩呏降亍?/p>
⑾思悠悠:思念之情綿綿不絕。
⑿雨恨云愁:指兩人的愛情不能成功,心頭充滿悔恨哀愁。
⒀阻追游:被某種力量阻礙而不能自由追尋自己的所愛。
⒁消黯:黯然銷魂。
⒂永日:長(zhǎng)日。長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。
⒃卻下層樓:只得無(wú)精打采地走下高樓。
八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天
詞牌名:八聲甘州|朝代:宋朝|作者:柳永
對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。惟有長(zhǎng)江水,無(wú)語(yǔ)東流。
不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。嘆年來(lái)蹤跡,何事苦淹留。想佳人妝樓颙望,誤幾回、天際識(shí)歸舟。爭(zhēng)知我,倚欄桿處,正恁凝愁!
翻譯/譯文
面對(duì)著瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經(jīng)過(guò)一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。凄涼的霜風(fēng)一陣緊似一陣,關(guān)山江河一片冷清蕭條,落日的余光照耀在高樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。只有那滔滔的長(zhǎng)江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登高遙看遠(yuǎn)方,眺望渺茫遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來(lái)的行蹤,為什么苦苦地長(zhǎng)期停留在異鄉(xiāng)?想起美人,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來(lái)的船當(dāng)作心上人回家的船。她哪會(huì)知道我,倚著欄桿,愁思正如此的深重。
注釋
⑴對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:寫眼前的景象。瀟瀟暮雨在遼闊江天飄灑,經(jīng)過(guò)一番雨洗的秋景分外清朗寒涼。瀟瀟,下雨聲。一說(shuō)雨勢(shì)急驟的樣子。一作“蕭蕭”,義同。清秋,清冷的秋景。
⑵霜風(fēng):指秋風(fēng)。凄緊:凄涼緊迫。關(guān)河:管塞與河流,此指山河。
⑶殘照:落日余光。當(dāng),對(duì)
⑷是處:到處。紅衰翠減:指花葉凋零。紅,代指花。翠,代指綠葉。此句為借代用法。
⑸苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容時(shí)光消逝,漸漸(過(guò)去)的意思。物華:美好的景物。休:這里是衰殘的意思。
⑹渺邈(miao3):遠(yuǎn)貌,渺茫遙遠(yuǎn)。一作“渺渺”,義同。
⑺歸思(舊讀:sì,做心緒愁思講):渴望回家團(tuán)聚的心思。
⑻淹留:長(zhǎng)期停留。
⑼佳人:美女。古詩(shī)文中常用代指自己所懷念的對(duì)象。颙(yóng)望:抬頭凝望。颙,一作“長(zhǎng)”。
⑽誤幾回:多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來(lái)的船只當(dāng)作心上人的歸舟。語(yǔ)意出溫庭鈞《望江南》詞:“過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。”天際,指目力所能達(dá)到的極遠(yuǎn)之處。
⑾爭(zhēng)(zěn):怎。處:這里表示時(shí)間?!耙袡跅U處”即“倚欄桿時(shí)”。
⑿恁(nen4):如此。凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,專注不已。
柳永詩(shī)詞翻譯5篇相關(guān)文章:
★ 有關(guān)詩(shī)經(jīng)詩(shī)詞賞析5篇精選