亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 觀后感

    5U文學(xué)網(wǎng) > 作文 > 觀后感 > 浙大外國語言文化與國際交流學(xué)院,浙大外國語言文化與國際交流學(xué)院就業(yè)

    浙大外國語言文化與國際交流學(xué)院,浙大外國語言文化與國際交流學(xué)院就業(yè)

    | admin

    浙大的外語系都有什么語種?

    一、學(xué)院現(xiàn)有英、日、德、俄、法五個語種。

    二、設(shè)有英語語言文學(xué)(文學(xué)方向、語言學(xué)方向、翻譯方向、經(jīng)貿(mào)方向)、日語語言文學(xué)、德語語言文學(xué)、俄語語言文學(xué)、法語語言文學(xué)專業(yè)。

    三、學(xué)院擁有英語語言文學(xué)二級學(xué)科博士學(xué)位授予權(quán)、外國語言文學(xué)一級學(xué)科博士、碩士學(xué)位授予權(quán)以及語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)、英語語言文學(xué)、日語語言文學(xué)、德語語言文學(xué)、俄語語言文學(xué)、法語語言文學(xué)、漢學(xué)國際教育等7個二級學(xué)科碩士學(xué)位授予權(quán)。

    1、浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院(簡稱外語學(xué)院)的前身為浙江大學(xué)文理學(xué)院外國語文科系(1928年)。后更名為浙江大學(xué)文理學(xué)院外國語文學(xué)系、浙江大學(xué)外文系。期間,浙江大學(xué)文理學(xué)院英文系并入外文系。

    2、1952年2月因院系調(diào)整,成立了浙江大學(xué)外語教研室和浙江師范學(xué)院外語系。浙江大學(xué)外語教研室于1984年恢復(fù)系的建制,成立語言系。1988年更名為外語系。

    3、1952年3月中蘇友好協(xié)會浙江分會俄文??茖W(xué)校并入浙江師范學(xué)院外語系;1958年9月更名為杭州大學(xué)外語系;1970年杭州外國語??茖W(xué)校并入杭州大學(xué)外語系;1992年成立杭州大學(xué)外國語學(xué)院。

    浙江大學(xué)的英語系好不好?

    浙江大學(xué)的英語系很好。

    浙江大學(xué)的英語系屬于浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院,學(xué)院現(xiàn)由英文系、語言與翻譯系、亞歐語系3個學(xué)系組成。在教育部第四輪學(xué)科評估中,外國語言文學(xué)學(xué)科列入A類,位居2%-5%,并列全國第4。英語專業(yè)入選首批國家一流本科專業(yè)建設(shè)點,《大學(xué)英語IV》《英語口譯》2門課程入選國家一流本科課程。

    學(xué)院還擁有一大批深受學(xué)生喜愛的大學(xué)英語教師,常年奮戰(zhàn)在公共外語教學(xué)一線。其中以何蓮珍教授為帶頭人的國家級大學(xué)英語精品教學(xué)團隊銳意進取,改革創(chuàng)新,多次獲得國家級教學(xué)成果獎等重大獎項,尤其在大學(xué)英語國家級教材改革、英語水平測試改革等方面處于國內(nèi)領(lǐng)先地位。

    擴展資料

    浙江大學(xué)的英語系所在外國語言文化與國際交流學(xué)院的歷史沿革:

    1、浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院(簡稱外語學(xué)院)歷史淵遠,文脈流長,她的前身為1928年設(shè)立的浙江大學(xué)文理學(xué)院外國語文學(xué)門。1929年更名為浙江大學(xué)文理學(xué)院外國語文學(xué)系,1939年更名為浙江大學(xué)文學(xué)院外國語文學(xué)系。1952年2月因院系調(diào)整,成立了浙江大學(xué)外語教研室、浙江師范學(xué)院外語系、浙江農(nóng)學(xué)院外語組和浙江醫(yī)學(xué)院外語組。

    2、浙江大學(xué)外語教研室于1984年恢復(fù)系的建制,成立語言學(xué)系,1988年更名為外語系。

    3、1952年2月之江大學(xué)文理學(xué)院外文系并入浙江師范學(xué)院外語系;1952年3月中蘇友好協(xié)會浙江分會俄文??茖W(xué)校并入浙江師范學(xué)院外語系;1953-1956年浙江師范學(xué)院外語系曾更名為俄語系;1958年9月更名為杭州大學(xué)外語系;1965年杭州師專擴建更名后的浙師院外語系并入杭州大學(xué)外語系;1970年杭州外國語??茖W(xué)校并入杭州大學(xué)外語系;1992年成立杭州大學(xué)外國語學(xué)院。

    4、1987年杭州大學(xué)公外部從杭州大學(xué)外語系分立,1993年更名為杭州大學(xué)大外部。

    5、浙江農(nóng)學(xué)院外語組1960年更名為浙江農(nóng)業(yè)大學(xué)外語教研室;1990年后更名為浙江農(nóng)業(yè)大學(xué)公外部。

    6、浙江醫(yī)學(xué)院外語組1960年更名為浙江醫(yī)科大學(xué)外語教研室;1996年更名為浙江醫(yī)科大學(xué)外語教學(xué)部。

    7、1998年浙江大學(xué)、杭州大學(xué)、浙江農(nóng)業(yè)大學(xué)、浙江醫(yī)科大學(xué)四校合并,成立新的浙江大學(xué)。1999年原浙江大學(xué)外語系、原杭州大學(xué)外國語學(xué)院、原杭州大學(xué)大外部、原浙江農(nóng)業(yè)大學(xué)公外部、原浙江醫(yī)科大學(xué)外語教學(xué)部合并,成立浙江大學(xué)外國語學(xué)院。2003年學(xué)院更名為浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院。

    參考資料來源:浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院-學(xué)院概況

    浙江大學(xué)翻譯學(xué)考研經(jīng)驗分享?

    22浙大翻譯學(xué)初試經(jīng)驗帖

    本人一戰(zhàn)浙大外院翻譯學(xué),現(xiàn)已擬錄取。初試分?jǐn)?shù)為420:政治80;二外法語72;翻譯理論與實踐137;英語翻譯與寫作131. 復(fù)試分?jǐn)?shù)為90分。最終成功上岸。備考過程中看了很多經(jīng)驗貼,現(xiàn)在也想把成功上岸的經(jīng)驗分享出來,希望能夠幫助到考研同學(xué)們。

    一、自我介紹:

    本科英語專業(yè);專四優(yōu)秀;CATTI三筆。一戰(zhàn)2022浙大翻譯學(xué)碩士,初試各科成績?nèi)缦拢?/p>

    二、各科考察內(nèi)容、備考建議及推薦書目

    1. 政治:80

    l 推薦書目:肖秀榮四件套;主流老師押題卷;肖秀榮知識點提要/徐濤沖刺背誦筆記/腿姐沖刺背誦手冊

    l 備考計劃參考了幾篇知乎經(jīng)驗帖,復(fù)習(xí)進度大致如下:

    1) 7月中旬—8月底:上午搭配肖秀榮《精講精練》聽1-2節(jié)徐濤強化班課程,晚上做肖秀榮1000題相應(yīng)章節(jié)的選擇題

    2) 9月—10月中旬:二刷1000題+看徐濤沖刺背誦筆記

    3) 10月中旬—11月中下旬:三刷1000題(之前的錯題)+肖秀榮知識點提要/徐濤沖刺背誦筆記/腿姐沖刺背誦手冊(三本我都有看過,后面主要用的腿姐的手冊,補充了一些肖秀榮提要的內(nèi)容;選擇一位老師的就好,沒必要都看),腿姐技巧班也可以看一看

    4) 11月中下旬—12月中上旬:肖八選擇題+肖秀榮時政+腿姐《沖刺背誦手冊》下篇分析題(腿姐在技巧班會劃重點,除了馬原部分其他三部分只背了腿姐劃的重點)

    5) 12月中上旬—考前:二刷肖八選擇題+肖四選擇題+肖四大題;考前二刷了一遍肖四選擇題

    總結(jié):沒必要太早開始。前期把知識點聽懂,盡量二刷三刷1000題;全程盡量多練選擇題(做過之后記得回顧錯題,可以把容易混淆的知識點和錯題整理成筆記);大題重點背肖四,有時間可以背腿姐的分析題模板

    英語,我沒有太多的備考經(jīng)驗。我主要就是背單詞,作文,做真題,我用的是張劍的黃皮。

    政治,我是九月份開始的。我用的是肖秀榮的精講精練,

    看的徐濤的視頻,挺有趣的??赐暌徽码S之做題目。政治看完第一遍后,我就用小程序刷題,背誦用的徐濤的背誦手冊。

    主要就是一直刷題,刷到看到題目你就知道答案那種程度。大題,就是背誦肖四肖八。我背的是肖四,跟著空卡博主背的。

    專業(yè)課的話,我開始的晚,但是之前有一點點宏微觀經(jīng)濟的底子。我并沒有直接看書,我選擇看視頻,把鄭炳的宏微觀基礎(chǔ)看完了。

    他還會有一些專題的講述,同時后期還會有各個學(xué)校的定向課程。鄭炳老師的話,他有口音,能接受的話,你可以跟他。他講的挺好的,通俗易懂。我印象比較深的是,他講的宏觀經(jīng)濟流派問題,我一直不明白,看了他的課清楚多了。還有南開的三大本,這個把歷年真題都收錄進去了。還有一些可能考到的論述,簡答,計算問題,個人認(rèn)為參考價值挺高的。

    學(xué)復(fù)習(xí)我基本全程跟著宇哥的復(fù)習(xí)課進行復(fù)習(xí),比較省心,教材也是配套買的,后期補充了各種考前模擬題和沖刺題,補充知識點和做題方法。不過每個老師都各有特點,有的老師也跟什么湯家鳳,于炳森,李永樂之類的。不過勸大家一定不要相信小眾的牛鬼蛇神,比較坑人!

    1)參考書目:

    張宇高等數(shù)學(xué)三十講、

    十八講、張宇概率論九講、張宇真題、

    各種考前模擬題、沖刺題。

    2)備考過程:

    3-6月:第一遍基礎(chǔ)?;A(chǔ)階段就是《張宇基礎(chǔ)30講》,

    跟著視頻過然后筆記本上做筆記(一般是一些總結(jié)性的知識點),這個工作建議前期做好!搭好框架最重要。這個時候除了完成課后習(xí)題還可以配套做張宇的《1000 題》。(這個習(xí)題基礎(chǔ)階段可以開始做a,b組)

    6-9月:第二遍強化。強化階段用張宇的18+9+9講,也是跟著視頻過了一遍,其實建議強化部分重點看或者提早開始,因為基礎(chǔ)班的知識真是少了很多!除非你在本科階段并沒有怎么好好學(xué)數(shù)學(xué),可以從基礎(chǔ)班打好基礎(chǔ)。這個階段張宇的《1000題》

    a、b組沒做完的繼續(xù)做完,c組題可以適當(dāng)做起來,工作量其實還是很大的,我也會看一些重點章節(jié)的習(xí)題講解視頻。這時候數(shù)學(xué)得要加大強度,我一般安排了整個早上8:30到12點,建議匹配好考研的時間,中午留足夠時間休息。(我用的是老版本的分了abc組的1000題)

    注:強化階段得做好錯題總結(jié)并且定時復(fù)習(xí);習(xí)題一定要動手算切忌眼高手低;草稿紙養(yǎng)成規(guī)劃使用的習(xí)慣,因為考試是一張一張地拿;不懂的習(xí)題要當(dāng)天就解決不然之后會遺忘;張宇1000題C組有些題十分靠技巧,可以適當(dāng)放掉。

    9-11月:第三遍真題與模擬。這個階段首要任務(wù)就是用真題進行模擬。目的是串聯(lián)前后知識點以及模擬考場做題的感覺。我一開始是用05年-09年的真題(這幾年真題的題目結(jié)構(gòu)還是老版的)進行知識點串聯(lián),不卡時間做,熟悉真題的解題感覺,錯題還是繼續(xù)總結(jié)起來。之后做 10年-20年的真題,這時候得卡時間做,2.5h左右完成一份,然后一定要檢查檢查檢查!自己準(zhǔn)備好草稿紙和答題紙,用早上的時間模擬數(shù)學(xué)考試,真題數(shù)量有限所以得好好用起來??!做完后自己計算好分?jǐn)?shù),做好錯題總結(jié)和試卷總結(jié)。21年改了題型,這一年重點拿來模擬,保證熟悉整個做題的時間分配。時間充裕的話可以做第二輪真題(我時間不太夠了所以第二輪基本上是過的錯題,沒有做整套)

    11 月到考前:模擬題和沖刺題以及知識鞏固。因為改了題型和分值,所以做模擬題變得重要了,基于真題已經(jīng)通透的基礎(chǔ)上就可以著手做模擬題。模擬題可以選做李林、張宇8套、合工大、李永樂等等,我當(dāng)時基本都有做了,覺得李林出得比較像真題,李永樂比較重計算,張宇和合工大的就偏難一點,但思路都值得借鑒。選做1-2種模擬題和沖刺題即可。另外還有一件重要的事就是進行知識框架的鞏固,這時候就用到基礎(chǔ)階段的 那些總結(jié)性的筆記,當(dāng)然在復(fù)習(xí)過程中是不斷完善的。另外若還有時間可以再看看錯題,差不多就可以去考試了??荚嚹翘煲欢ㄒ泡p松?。。。“言撃玫姆帜玫骄褪莿倮麀我當(dāng)時就和一個大題較上勁了,不但沒做出來而且沒有時間檢查,白白丟掉了簡單題的分。

    2. 二外法語:72

    l 推薦書目:李志清《新大學(xué)法語》一二三冊;索邦大學(xué)《全新法語語法》;大學(xué)法語考研必備;法語語法練習(xí)800題

    l 考察內(nèi)容和題型:30個單選,兩篇完型(各10題),兩篇閱讀,漢譯法(幾個句子),法譯漢 (一小段文章,22年出的片段來自第三冊教材第十單元TEXTE A),作文(介紹你最喜歡的一本書)

    l 一些小建議:

    1) 根據(jù)自身情況決定要不要報班;

    2) 22年考題當(dāng)中有考察基礎(chǔ)和易錯細節(jié)點的題,也有具有區(qū)分度的題,因此有余力盡量學(xué)的深一些。翻譯題有一部分來自教材,因此教材課文最好能吃透;

    3) 多積累一些俚語、短語,練作文(多練一些話題);有不懂的知識點及時請教老師同學(xué),練習(xí)作文后也可以請老師幫忙批改。

    3. 翻譯理論與實踐:137

    l 推薦書目:

    1) 《翻譯學(xué)導(dǎo)論:理論與應(yīng)用》 ——Jeremy Munday

    2) 《翻譯學(xué)入門》 ——陳剛

    3) 《翻譯學(xué)詞典》

    *注:第一本和第三本中英結(jié)合著看。除此之外其他書目作為補充閱讀,同時可以多看一看浙大老師的論文。切忌囫圇吞棗式閱讀,一定要一邊閱讀一邊做思考。讀完一本書之后整理一本書的大體框架,摘出重點,便于后期背誦。翻譯理論有自己整理的電子版筆記,需要的同學(xué)可以聯(lián)系我(聯(lián)系方式放在文末)。電子版書籍買資料附贈。

    l 考察內(nèi)容:8個名詞解釋,2個簡答,兩段翻譯+評價翻譯觀,翻譯評論

    *翻譯理論除了書中的詞條,還要了解近年來的研究熱點,很有可能考到。關(guān)于翻譯評論題,可以看一些翻譯評論和鑒賞類的書和論文;有一定理論和實踐基礎(chǔ)之后可以著手練習(xí)翻譯評論。評論他人譯文或分析自己的譯文(用到的翻譯方法、技巧等)都可以練一練。

    l 總結(jié):最重要的理論一定要理解掌握,此外就是廣泛閱讀專業(yè)相關(guān)書籍和論文,對于一個理論不光要知道其內(nèi)容是什么,也要清楚它的優(yōu)缺點。

    *注:由于這門課和翻譯與寫作有重合部分,因此翻譯實踐部分放在下一節(jié)講。

    4. 英語翻譯與寫作:131

    l 推薦書目:

    1) 《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》 ——武峰

    2) 《90天攻克CATTI三級筆譯》 ——韓剛

    3) 《英漢翻譯簡明教程》 ——莊繹傳

    4) 《旅游英漢互譯教程》 ——陳剛

    5) 《翻譯碩士黃皮書》(翻譯碩士英語)

    6) 《英譯中國現(xiàn)代散文選》 ——張培基

    7) 《散文佳作108篇》 ——喬萍 瞿淑蓉 宋洪瑋

    l 考察內(nèi)容:22年E-C是旅游翻譯,C-E是散文翻譯,作文是翻譯評論

    l 復(fù)習(xí)進度:

    1) 三四月份因為還算空閑,且報考了上半年的CATTI三筆,因此這段時間跟著武峰老師的網(wǎng)課學(xué)習(xí)了《十二天突破英漢翻譯——筆譯篇》,做了這本書里的練習(xí),也練了一些星火的專八翻譯。武峰老師的這本書所講的技巧可以幫助零基礎(chǔ)的小伙伴快速入門,但是要提高譯文質(zhì)量僅憑這套資料是遠遠不夠的。(有一定基礎(chǔ)的同學(xué)就可以跳過這一步了~)

    2) 7-8月:跟著韓剛老師的網(wǎng)課學(xué)習(xí)《90天攻克CATTI三級筆譯》,做書中的片段翻譯練習(xí),積累一些表達。韓剛老師會詳解怎樣提升譯文,并給出一些比較好的句式和表達??梢苑e累起來,練習(xí)翻譯的時候盡量運用到自己的譯文中。

    3) 8-9月:用的是莊繹傳的《英漢翻譯簡明教程》,一天一個單元。學(xué)習(xí)Bilingual Reading 后做Exercise

    4) 9-11月:《旅游英漢翻譯》,翻碩黃皮書(翻碩英語)里面一些高校歷年MTI翻譯題,浙大部分歷年真題,的漢譯英練習(xí)

    5) 11-12月:的漢譯英練習(xí),又做了一遍部分浙大歷年真題,練習(xí)《散文佳作108篇》里部分文章的翻譯

    l 總結(jié):前期多學(xué)多積累,一定要保持練習(xí),翻譯完后結(jié)合解析和參考譯文修改自己的譯文,積累表達。盡可能每天保證一定的翻譯量,直到考前。張培基的散文選我只用了第一冊,每周跟著公眾號 朝譯暮習(xí) 學(xué)習(xí)一到兩篇,喜歡的譯文我會選取片段或者全篇背誦。

    l 作文:20和21年的作文題和基礎(chǔ)英語差不多,因此我挑了《翻譯碩士黃皮書》

    (翻譯基礎(chǔ))里的一些作文題練手,也跟著積累了一些可以用在作文里表達。

    三、其他建議:

    1) 個人認(rèn)為重心應(yīng)該放在專業(yè)課上,二外和政治不拖后腿就ok了。當(dāng)然能考高分自然是最好的~

    2) 保證單詞和閱讀輸入。如專八、GRE單詞,至少做到看到能知道中文意思,能運用最好。此外積累一些短語和表達;閱讀可以看一些外刊或者英文報道

    3)復(fù)習(xí)安排及經(jīng)驗僅供參考,還是要結(jié)合自身情況調(diào)整哈。

    學(xué)姐備考過程中一天學(xué)習(xí)幾個小時?

    說到這個實在汗顏,我是記過一段時間的forest的,可是沒堅持下來,一氣之下就給卸載。記不太清學(xué)習(xí)的時間了。我之前有看學(xué)姐的經(jīng)驗貼,發(fā)現(xiàn)學(xué)姐后期是一天學(xué)10個小時,這個大家可以參考。我好像沒能學(xué)那么長時間。同時,大家不要被一些考研博主搞得很焦慮,一天學(xué)16個小時之類的。我個人覺得不是很可取,這樣長時間的學(xué)習(xí)是很消耗身體的,并且很容易把人搞得很疲憊,進而影響學(xué)習(xí)的效率。大家可以按照自己的節(jié)奏來,不要在時間上太push自己。

    最后,我其實想和大家說,不要妄自菲薄,不要高估別人。來詢問的很多同學(xué)都會反復(fù)問我,我可以嗎?我很菜,能上岸嗎?學(xué)姐,別人都說我考浙大就是一個笑話。學(xué)姐,你好強,我覺得自己和你差很多。等等。大家大可不必這樣,我是一個很普通的人,學(xué)習(xí)的天資一般,智力也一般,和大家沒有什么區(qū)別,我不過是先大家一年考研,又恰好用了合適的學(xué)習(xí)方法,最后有了運氣的加持能成功上岸。我相信大家并不比我差 ,付出努力也一定可以的。最后,首先祝大家在考研過程中身體健康,不要生病,其次祝大家能順利上岸,最后祝大家在考研路上積極勇敢,開開心心。

    與西方世界相比,東方各國與中國的關(guān)系占有了地理優(yōu)勢,東方語言相互滲透,但因歲月的洗禮和文化的變遷,語言內(nèi)部都形成了獨立的科學(xué)體系。而學(xué)習(xí)西方語言,無疑能感受到更加具有異域色彩的語言和文化。當(dāng)然,我們學(xué)習(xí)外語并不是為了一味求西,唯西是崇,外語一方面輸入的是科學(xué)的語法規(guī)則,另一方面輸出的是無限的情感,在數(shù)次探索外語的科學(xué)奧秘和中文的留白寫意間,外語人終將變得自在。

    回首當(dāng)年語言的交叉學(xué)習(xí)是多么忙碌又純粹,不像現(xiàn)在考研好像人人都提這個心去應(yīng)付考試。當(dāng)初所學(xué)雖基本已還給幾位先生,但他們身上踏實嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度給我留下了深刻的印象。

    忘不了那位無名先生在黑板上寫下Un pedro corre rápido.讓我根據(jù)這個去苦練大舌音;

    忘不了陳先生在韓語國文課上為我鼓掌;

    忘不了回過頭來拜讀中國古典文學(xué)作品時的那份敬畏之心。

    最后,浙大外院的全稱叫浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院,是一個學(xué)習(xí)語言和促進文化交流的高臺,站在這個平臺上,童鞋們終將與世界對話,懂得接受不同語言文化間的差異,在一陣感官沖擊后,逐漸變得開放自在。

    今年英譯漢考的文學(xué)翻譯難度頗大??荚嚂r第一遍讀原文前3行,不知所云;更有一個長句出現(xiàn)了5個生詞,基礎(chǔ)英語詞匯量告急,文章理解都成了問題;再加上文學(xué)類的文本還涉及創(chuàng)作背景、主題、寫作技巧等一系列復(fù)雜的文學(xué)研究難題,考試時要在有限的時間里根據(jù)自我的審美感知(aesthetic perception)和形象思維(imagery thinking )針對源語文本(Source Text, or ST)進行“再創(chuàng)造”,更是難上加難。

    從文學(xué)創(chuàng)作本身來看,看得到的一面是形象生動的文字,看不到的一面是生命極限所不能及的情感,這種情感超越地域、超越空間。所以無論你是前世,還是今生,是在故土,還是身居異鄉(xiāng),只要你閱讀英美名篇,你都能被它那旺盛的生命力所震撼而熱淚盈眶,因為它真實,它是作家用藝術(shù)化的表現(xiàn)手法將生活中的細節(jié)凝練表達的結(jié)果,超越了科學(xué)的邊界后能直達你的心靈深處。而我們譯者需要披荊斬棘,透過層層深邃的詞林、語林,去探索一位藝術(shù)家的心靈世界,后需要用另一種語言文字呼吸。著實不易。

    所以學(xué)長建議,22考研的童鞋們務(wù)必把英美散文翻譯列上日程,多與英美文學(xué)作品對話、聊天,感受它的語言特色、文化背景等等;同時還要不斷修煉自己的中文素養(yǎng),再表達時才能更加符合目的語讀者的閱讀習(xí)慣。

    最后祝大家如愿上岸浙大!

    浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院的研究生導(dǎo)師介紹

    法語語言文學(xué)碩士點導(dǎo)師: 孟筱敏 吳永琴

    法語語言文學(xué)碩士點導(dǎo)師: 陳新宇 劉淑華 沈杰 王仰正 王永 周露

    德語語言文學(xué)碩士點導(dǎo)師: 范捷平 李媛 劉悅 沈國琴 馮黛綠

    日語語言文學(xué)碩士點導(dǎo)師: 阿莉塔 馬安東 王鳴 謝志宇

    外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)碩士點導(dǎo)師: 陳偉英 程曉玲 馮冰 何蓮珍 黃建濱 黃天海 蔣景陽 李德高 梁君英 劉海濤 陸建平 馬以容 龐繼賢 瞿云華 盛躍東 施曉偉 施旭 王小潞 吳越民 肖忠華 張建理 鄭達華 周星 朱曄

    英語語言文學(xué)碩士點導(dǎo)師: 陳剛 方凡 高奮 郭國良 何輝斌 何文忠 劉慧梅 馬博森 沈弘 隋紅升 譚惠娟 王之光 吳宗杰 殷企平 樂明 張建民 趙宏琴

    漢語國際教育專業(yè)學(xué)位碩士點導(dǎo)師: 陳強 程曉玲 馮冰 何文忠 黃建濱 李媛 梁君英 潘一禾 彭利貞 瞿云華 沈語冰 盛躍東 施曉偉 王小潞 吳宗杰 樂明 周星

    英語筆譯專業(yè)學(xué)位碩士點導(dǎo)師: 陳剛 何文忠 黃天海 梁君英 劉慧梅 譚惠娟 王之光 鄭達華 范捷平:西方文學(xué)理論、跨文化闡釋學(xué)、德語作為外國語教學(xué)論

    方凡:美國后現(xiàn)代派小說研究、文學(xué)翻譯研究

    高奮:英美現(xiàn)代主義文學(xué)

    何輝斌:當(dāng)代英美文論、比較文學(xué)、戲劇學(xué)

    何蓮珍:英語教學(xué)、語言測試、語篇分析及語料庫語言學(xué)

    黃建濱:外語教學(xué)、英語教材、英語詞匯學(xué)、教學(xué)大綱、翻譯、語法

    李媛:德語作為外國語教學(xué)論、跨文化交際、德語文學(xué)教學(xué)論、德語國家國情…

    劉海濤:計量語言學(xué)、語言規(guī)劃、依存語法

    馬博森:話語分析、系統(tǒng)功能語言學(xué)、語用學(xué)和語料庫語言學(xué)

    龐繼賢:應(yīng)用語言學(xué)、話語分析、專業(yè)領(lǐng)域英語運用

    瞿云華:基于語料庫的語言研究、漢英英漢對比語言研究、計算語言學(xué)、漢英…

    沈弘:中世紀(jì)與文藝復(fù)興時期英國文學(xué)、目錄學(xué)與版本研究、中外文化交流

    沈杰:人居環(huán)境問題研究、低碳與綠色建筑技術(shù)研究、建筑文化與藝術(shù)研究

    施旭:話語學(xué)、文化學(xué)、文化心理學(xué)

    譚惠娟:美國文學(xué)研究、翻譯理論研究

    王小潞:隱喻認(rèn)知的神經(jīng)機制、語言與思維、二語習(xí)得、英語教學(xué)、漢語國際…

    王永:俄語口語學(xué)、俄語國家文化、俄羅斯藝術(shù)

    吳笛:俄羅斯詩歌研究、英美詩歌研究、文學(xué)翻譯研究

    吳宗杰:話語學(xué),外語教學(xué)研究,東西方語言哲學(xué)比較

    肖忠華:語料庫語言學(xué)、英漢對比與翻譯研究、時體理論等

    殷企平:英國小說、英國小說理論

    張建理:認(rèn)知語言學(xué)與英漢對比研究

    219664