亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 愛情詩歌

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩詞 > 愛情詩歌 > 經(jīng)典英語愛情詩歌5首雙語

    經(jīng)典英語愛情詩歌5首雙語

    | 敏清

      悌絲黛爾是美國女詩人,歲月的消逝,愛情的喜悅與幻滅,往事的追憶,人生的孤寂,死亡的沉思是悌絲黛爾詩作中常見的主題。她的作品情感節(jié)制、冷靜,語調(diào)溫柔、含蓄,但她用字精練且擅長營造氣氛,因此詩的密度頗高,十分耐讀。下面就是小編給大家?guī)淼慕?jīng)典英語愛情詩歌,希望能幫助到大家!

      經(jīng)典英語愛情詩歌1

      出賣靈魂 the selling of a soul

      by sorley maclean

      北京外國語大學(xué) 張劍 譯析

      a poet struggling with the world's condition,

      我乃同世界現(xiàn)狀抗?fàn)幍脑娙耍?/p>

      prostitution of talents and the bondage

      反對出賣天賦,反對奴役,

      with which the bulk of men have been deceived,

      多數(shù)人仍然被蒙在鼓里,

      i am not, i think, one who would say

      我想,我還不至于會相信

      that the selling of the soul would give respite.

      出賣靈魂能夠緩解痛苦。

      but i did say to myself, and not once,

      但我的確說過,還不止一次,

      that i would sell my soul for your love

      我將為了你的愛出賣靈魂,

      if lie and surrender were needed.

      假如你的愛需要我撒謊和放棄。

      i spoke this haste without thinking

      我匆出此言,卻沒想到,

      that it was black blasphemy and perversion.

      它是邪惡的褻瀆和墮落。

      your forgiveness to me for the thought

      原諒我擁有如此荒唐的想法,

      that you were one who would take a poor creature

      以為你能接受一個可憐蟲

      of a little weak base spirit

      和他軟弱卑微的靈魂,這靈魂

      who could be sold, even for the graces4

      可以被出賣,即使是為了

      of your beautiful face and proud spirit.

      你漂亮容顏與驕傲靈魂的高貴。

      therefore, i will say again now,

      因此,我現(xiàn)在再次公布,

      that i would sell my soul for your sake

      我要出賣靈魂,為了你,

      twice, once for your beauty

      出賣兩次,一次為你的漂亮,

      and again for that grace

      一次為你的高貴,你那決不接受

      that you would not take a sold and slavish spirit.

      出賣了的奴性靈魂的高貴。

      經(jīng)典英語愛情詩歌2

      a dedication to my wife 致我妻子

      thomas stearns eilot

      to whom i owe the leaping delight

      that quickens my senses in our waking-time

      and the rhythm that governs the repose of our sleeping-time,

      the breathing in unison.

      你讓我的歡樂狂奔疾馳,

      在我們蘇醒時激蕩我的感知,

      你的節(jié)奏掌控我們睡夢的休憩,

      我們是一對愛人,同呼吸共生死。

      of lovers whose bodies smell of each other

      who think the same thoughts without need of speech,

      and babble the same speech without need of meaning...

      我倆的體氣相混難分彼此,

      無需開口就想著一樣的心思,

      不用含意卻絮叨相同的言詞。

      經(jīng)典英語愛情詩歌3

      sigh no more , ladies哪一個男子不負(fù)心?

      – shakespeare

      ——莎士比亞(朱生豪譯)

      sigh no more ladies, sigh no more,

      men were deceivers ever,

      one foot in sea and one on shore,

      to one thing constant never.

      不要嘆氣,姑娘,不要嘆氣,

      男人們都是些騙子,

      一腳在岸上,一腳在海里,

      他天性是朝三暮四。

      then sigh not so, but let them go,

      and be you blithe and bonny,

      converting all your sounds of woe

      into hey nonny, nonny, nonny.

      不要嘆息,讓他們?nèi)ィ?/p>

      你何必愁眉不展?

      收起你的哀絲怨緒,

      唱一曲清歌婉轉(zhuǎn)。

      經(jīng)典英語愛情詩歌4

      薩拉.苔絲黛兒詩歌《我不屬于你》

      i am not yours我不屬于你

      sara teasdale莎拉苔絲黛兒

      i am not yours, not lost in you,

      not lost, although i long to be

      lost as a candle lit at noon,

      lost as a snowflake in the sea.

      我不屬于你,也沒有沉迷于你,

      沒有,盡管我是如此希冀

      像正午的蠟燭融化,

      像雪花融匯在大海里。

      you love me, and i find you still

      a spirit beautiful and bright,

      yet i am i, who long to be

      lost as a light is lost in light.

      你愛我,我也知道

      你依然是一個精靈,聰明又美麗。

      可我就是我,渴望著

      像光一樣迷失在光里

      經(jīng)典英語愛情詩歌5

      i shall not care - sara teasdale

      我不會在意【美國】莎拉.悌絲黛爾

      when i am dead and over me bright april

      shakes out her rain-drenched hair,

      though you should lean above me broken-hearted.

      i shall not care.

      i shall have peace, as leafy trees are peaceful.

      when rain bends down the bough;

      and i shall be more silent and cold-hearted.

      than you are now.

      我身歸故土,四月春光柔,

      飄蕩如發(fā)雨。

      君縱依偎,心亦碎,

      難令我煩憂。

      欲法支繁葉茂林,我亦靜幽。

      蕩雨壓枝,枝低頭,

      我猶靜默情更冷,

      勝君一籌。



    經(jīng)典英語愛情詩歌5首雙語相關(guān)文章:

    愛情詩歌5首精選

    簡短的愛情詩歌5首

    有關(guān)愛情的詩歌5首

    簡單關(guān)于愛情詩歌5首

    有關(guān)愛情的現(xiàn)代詩歌5首

    青春愛情詩歌5首

    傷感愛情詩歌5首

    情調(diào)愛情小詩5首

    想念的愛情詩歌5首

    關(guān)于想你的愛情詩歌5首

    18119