亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 愛情詩歌

    5U文學網(wǎng) > 詩詞 > 愛情詩歌 > 經(jīng)典愛情英文詩歌5首

    經(jīng)典愛情英文詩歌5首

    | 敏清

      elizabeth barrett browning布朗寧的《葡萄牙十四行詩集》是贈給她丈夫羅伯特.布朗寧的,這是十四行詩的第十四首。下面就是小編給大家?guī)淼慕?jīng)典愛情英文詩歌,希望能幫助到大家!

      經(jīng)典愛情英文詩歌1

      evening song 晚歌

      look off, dear love, across the sallow sands,

      放眼看呵,親愛的,看那黃沙的盡頭,

      and mark yon meeting of the sun and sea,

      那里,夕陽和大海在幽會,

      how long they kiss in sight of all the lands.

      他們在看得見陸地的地方長久地親吻,

      ah! longer, longer, we.

      哦!更久,更久的,是我們。

      now in the sea’s red vintage melts the sun,

      晚霞在大海的紅葡萄酒里消融,

      as egypt’s pearl dissolved in rosy wine,

      恰如埃及珍珠在玫瑰酒里匿蹤,

      and cleopatra night drinks all. ’tis done,

      黑夜埃及女皇舉杯暢飲方休,

      love, lay thine hand in mine.

      親愛的,把你的手放入我的手中。

      come forth, sweet stars, and comfort heaven’s heart;

      過來吧,美妙的星辰,請滋潤夜空的心田,

      glimmer, ye waves, round else unlighted sands.

      閃光吧,海浪,在幽暗的沙灘四周。

      o night! divorce our sun and sky apart

      哦,夜色,你可以分開彩霞和藍天,

      never our lips, our hands.

      請別分開我們的唇和手。

      經(jīng)典愛情英文詩歌2

      If You Were Coming in the Fall

      如果你在秋天到來

      If you were coming in the Fall,

      如果你在秋天到來,

      I’d brush the summer by

      我將輕拂夏日而過

      With half a smile, and half a spurn,

      半帶微笑,半帶棄絕,

      As Housewives do, a Fly。

      如家庭主婦把蒼蠅撲捉。

      If I could see you in a year,

      如果能在一年之中將你盼來,

      I’d wind the months in balls—

      我將把月份纏繞成一個個紗球—

      And put them each in separate Drawers,

      把它們分開,各自放進抽屜,

      For fear the numbers fuse—

      以免這些數(shù)字熔合,不在分開—

      If only Centuries, delayed,

      如果只是延至數(shù)個世紀,

      I’d count them on my hand,

      我愿搬弄手指度日數(shù)數(shù),

      Subtracting, till my fingers dropped

      逐日遞減,直到手指全部掉入

      Into Van Dieman’s Land。

      塔斯馬尼亞島嶼的土地。

      If certain, When this life was out—

      如果確定無疑,當今生度完—

      That your’s and mine, should be

      它應屬于你和我,

      I’d toss it yonder, like a Rind,

      我愿把它,像果殼,扔向遙遠,

      And take Eternity—

      去到來生把你贏得—

      But, now, uncertain of the length

      而目前,日期遙遙,

      Of this, that is between,

      等待無期,天各一方,

      It goads me, like the Goblin Bee—

      像妖蜂,使我傷痛不已—

      That will not state-it’s sting。

      無法訴說—如刺如燎。

      經(jīng)典愛情英文詩歌3

      meeting at night 夜會

      the gray sea and the long black land;

      and the yellow half-moon large and low;

      and the startled little waves that leap

      in fiery ringlets from their sleep,

      as i gain the cove with pushing prow,

      and quench its speed i’ the slushy sand.

      then a mile of warm sea-scented beach;

      three fields to cross till a farm appears;

      a tap at the pane, the quick sharp scratch

      and blue spurt of a lighted match,

      and a voice less loud, thro’its joys and fears,

      than the two hearts beating each to each!

      灰莽的海,黑長的岸;

      金色的半月大而低;

      微波從沉睡中驚起,

      火一般地翻騰起陣陣漣漪,

      當我駕船迅速駛向海灣,

      船卻戛然扎進泥潭。

      而后是一英里海香暖人的沙灘;

      穿過三塊田地才見一個農(nóng)場;

      輕輕叩響窗欞,

      一個尖銳的打火聲,

      火柴迅速燃起,

      藍光明凈而耀眼,

      似驚似喜,口中攪動著

      聲響不高的話語。

      兩顆跳動的心緊緊相融。

      經(jīng)典愛情英文詩歌4

      in love 在愛里

      alfred tennyson

      阿爾弗萊德·坦尼生

      in love, if love be love , if love be ours,

      faith and unfaith can ne’er be equal powers;

      unfaith in aught is want of faith in all.

      如果你我相愛,冰清玉潔,

      忠與不忠天差地別,

      點滴失信便讓誠實永遠欠缺。

      it is the little rift within the lute,

      that by and by will make the music mute,

      and ever widening showly silence all.

      古琴上的小小紋裂,

      日積月累,音調(diào)難以和諧,

      琴聲終將徹底寂滅。

      the little rift within the lover’s lute,

      or little pitted speck in garner’d fruit,

      that rotting inward slowly moulders all,

      愛人古琴上的小小紋裂,

      有如水果中的爛斑無法察覺,

      里面腐朽,整體漸漸毀滅。

      經(jīng)典愛情英文詩歌5

      how thought you that this thing could captivate

      你怎么認為這能打動你的心

      ——阿爾弗萊德·丁尼生

      ——alfred tennyson

      how thought you that this thing could captivate?

      你怎么認為這能打動你的心?

      what are those graces that could make her dear,

      怎樣的優(yōu)雅讓她如此可愛?

      who is not worth the notice of a sneer

      她無聊地嘲弄,

      to rouse the vapid devil of her hate?

      沒有根由地怨恨。


    18117