中國(guó)文學(xué)翻譯史上的變譯,中國(guó)文學(xué)翻譯現(xiàn)狀
推薦文章
翻譯在中國(guó)的演變是怎樣的呢?
明末清初的西學(xué)翻譯,代表人物:徐光啟、李之藻。
那時(shí)由于對(duì)外交通的需要,創(chuàng)立了四夷館,培訓(xùn)翻譯人才。明代末期,西學(xué)東漸,翻譯工作更活躍起來(lái)。但此時(shí)翻譯的方向已完全改變,不再是印度的佛經(jīng),而是歐洲的天文、幾何、醫(yī)學(xué)等方面的典籍,中國(guó)翻譯史已達(dá)到了一個(gè)新的階段。
從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到五四運(yùn)動(dòng)的西學(xué)翻譯,代表人物:魯迅、嚴(yán)復(fù)。
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)有識(shí)之士痛感學(xué)習(xí)西方之必要,翻譯活動(dòng)又逐漸興起,在中國(guó)翻譯史上形成又一個(gè)新階段。五四運(yùn)動(dòng)以后,中國(guó)歷史進(jìn)入了現(xiàn)代,翻譯的重要性遠(yuǎn)邁前古。中國(guó)新文學(xué)的興起同翻譯是分不開(kāi)的。
中國(guó)歷史上經(jīng)歷了哪幾次翻譯高潮?代表人物有哪些?
中國(guó)歷史上經(jīng)歷了五次翻譯高潮。代表人物有鳩摩羅什、真諦和玄奘。
1、東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯、鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期的西學(xué)翻譯、建國(guó)初期到文革之前的東西方文學(xué)翻譯和七十年代至今翻譯在各個(gè)領(lǐng)域全面開(kāi)花的時(shí)期。
2、明代萬(wàn)歷年間,徐光啟與利馬竇合作翻譯了歐幾里得的《幾何原本》、《測(cè)量法義》等書(shū),標(biāo)志著中國(guó)譯著的方向性轉(zhuǎn)變.以崇禎皇帝為代表的朝廷主要是出于修歷的目的,對(duì)翻譯西方歷算書(shū)籍感興趣.1629年朝廷設(shè)立了歷局,組織傳教士與我國(guó)歷算知曉人士系統(tǒng)編譯數(shù)學(xué)和天文書(shū)籍。
中國(guó)歷史上經(jīng)歷了哪幾次翻譯高潮?代表人物有哪些
中國(guó)翻譯史上出現(xiàn)過(guò)三次翻譯高潮:從東漢到宋朝的佛經(jīng)翻譯、明末清初的西學(xué)翻譯和從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到五四運(yùn)動(dòng)的西學(xué)翻譯。
1、從東漢到宋朝的佛經(jīng)翻譯,代表人物:玄奘、晉代道安、苻秦的鳩摩羅什。
從兩漢至唐宋時(shí)期,佛教傳入中國(guó)并與中國(guó)傳統(tǒng)的儒、道糅合。伴隨著佛經(jīng)的翻譯入傳,印度的哲學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、天文、算術(shù)乃至語(yǔ)言在我國(guó)都有一定的影響,但這一時(shí)期的翻譯活動(dòng)還是以傳播宗教為主。
2、明末清初的西學(xué)翻譯,代表人物:徐光啟、李之藻。
那時(shí)由于對(duì)外交通的需要,創(chuàng)立了四夷館,培訓(xùn)翻譯人才。明代末期,西學(xué)東漸,翻譯工作更活躍起來(lái)。但此時(shí)翻譯的方向已完全改變,不再是印度的佛經(jīng),而是歐洲的天文、幾何、醫(yī)學(xué)等方面的典籍,中國(guó)翻譯史已達(dá)到了一個(gè)新的階段。
3、從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到五四運(yùn)動(dòng)的西學(xué)翻譯,代表人物:魯迅、嚴(yán)復(fù)。
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)有識(shí)之士痛感學(xué)習(xí)西方之必要,翻譯活動(dòng)又逐漸興起,在中國(guó)翻譯史上形成又一個(gè)新階段。五四運(yùn)動(dòng)以后,中國(guó)歷史進(jìn)入了現(xiàn)代,翻譯的重要性遠(yuǎn)邁前古。中國(guó)新文學(xué)的興起同翻譯是分不開(kāi)的。
擴(kuò)展資料:
由于時(shí)代不同,嚴(yán)復(fù)對(duì)“信、達(dá)、雅”翻譯標(biāo)準(zhǔn)的解釋有一定的局限性,但許多年來(lái),這三個(gè)字始終沒(méi)有被我國(guó)翻譯界所廢棄,其原因在于:作為翻譯標(biāo)準(zhǔn),這三個(gè)字的提法簡(jiǎn)明扼要,又有層次,主次突出;三者之中,“信”和“達(dá)”更為重要,而“信”與“達(dá)”二者之中,“信”尤為重要。
因此,有些翻譯工作者仍然沿用這三個(gè)字作為當(dāng)今的翻譯標(biāo)準(zhǔn),但是舊瓶裝新酒,一些人已賦予這三個(gè)字新的內(nèi)容和要求。例如,他們認(rèn)為“雅”已不再是嚴(yán)復(fù)所指的“爾雅”和“用漢以前字法句法”,而是指“保存原作的風(fēng)格”問(wèn)題。但總而言之,嚴(yán)復(fù)對(duì)我國(guó)翻譯事業(yè)是有很大貢獻(xiàn)的。
參考資料:百度百科-翻譯
中國(guó)翻譯史的5次翻譯高潮各有哪些特點(diǎn)?
中國(guó)的翻譯史上的五次翻譯高潮,分別是兩漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯、鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至五四運(yùn)動(dòng)時(shí)期的西學(xué)翻譯、建國(guó)初期到文革之前的東西方文學(xué)翻譯和七十年代至今翻譯。
兩漢至唐宋的佛教翻譯:從兩漢至唐宋時(shí)期,佛教傳入中國(guó)并與中國(guó)傳統(tǒng)的儒、道糅合。伴隨著佛經(jīng)的翻譯入傳,印度的哲學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、天文、算術(shù)乃至語(yǔ)言在我國(guó)都有一定的影響.但這一時(shí)期的翻譯活動(dòng)還是以傳播宗教為主.中國(guó)翻譯史上有“譯經(jīng)三大家”的說(shuō)法,指的是:鳩摩羅什、真諦和玄奘.
明末清初的科技翻譯時(shí)期:明代萬(wàn)歷年間,徐光啟與利馬竇合作翻譯了歐幾里得的《幾何原本》、《測(cè)量法義》等書(shū),標(biāo)志著中國(guó)譯著的方向性轉(zhuǎn)變.明末科學(xué)翻譯是中國(guó)少數(shù)有識(shí)之士企圖沖破長(zhǎng)期封建保守與夜郎自大的氛圍,自覺(jué)睜眼看世界之始,嚴(yán)格地說(shuō)清初的科學(xué)翻譯活動(dòng)主要是圍繞康熙皇帝的個(gè)人興趣開(kāi)展的。他利用傳教士翻譯了少量關(guān)于天文裝置、歷表及地理、數(shù)學(xué)等書(shū)籍。
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至五四運(yùn)動(dòng)的西學(xué)翻譯時(shí)期:鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期中國(guó)譯著方面的代表人物首先是林紓和嚴(yán)復(fù)。?五四運(yùn)動(dòng)至建國(guó)前時(shí)期,我國(guó)的翻譯活動(dòng)為馬列主義和世界文學(xué)在中國(guó)的傳播作出了巨大的貢獻(xiàn)。該時(shí)期譯作的典型特征是以白話文代替了文言文,從而使東西方各國(guó)的優(yōu)秀文學(xué)作品擁有了更多的讀者。對(duì)翻譯理論的研究也擴(kuò)大到了語(yǔ)言學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)和心理學(xué)的范疇,為我國(guó)翻譯理論的系統(tǒng)化和科學(xué)化奠定了良好的基礎(chǔ)。
建國(guó)初期到文革之前的東西方文學(xué)翻譯:新中國(guó)成立后,我國(guó)翻譯事業(yè)的成就超過(guò)了歷史上任何一個(gè)時(shí)期。我們有組織、有計(jì)劃、有系統(tǒng)地翻譯了《馬克思恩格斯全集》和《毛澤東選集》。我們對(duì)翻譯理論的研究成果令人矚目,翻譯水平大大提高,對(duì)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)也達(dá)成了共識(shí)。我們把外國(guó)的文化和先進(jìn)科學(xué)技術(shù)介紹到中國(guó),也把中國(guó)的國(guó)情和發(fā)展情況介紹到國(guó)外。從建國(guó)初期到文革之前,屈指算來(lái)17年,實(shí)際上真正繁榮的也就是五十年代。
七十年代至今翻譯在各個(gè)領(lǐng)域全面開(kāi)花的時(shí)期:從七十年代開(kāi)始至今仍然方興未艾的這一次翻譯高潮,無(wú)論在規(guī)模、范圍、質(zhì)量水平還是對(duì)中國(guó)社會(huì)發(fā)展的貢獻(xiàn)上都大大超過(guò)了五十年代。我國(guó)的翻譯隊(duì)伍已不是那時(shí)候的數(shù)以千計(jì),而是形成了一支浩浩蕩蕩的數(shù)十萬(wàn)人的大軍。他們所投身的翻譯領(lǐng)域已不是文學(xué)藝術(shù)的“一花獨(dú)放”,而是社科、科技、軍事、外交、貿(mào)易、法律、文教、衛(wèi)生等領(lǐng)域“全面開(kāi)花”,在世界文化史上堪稱(chēng)首屈一指。這一次翻譯高潮的出現(xiàn),首先是全球信息時(shí)代降臨的結(jié)果。
根據(jù)具體問(wèn)題類(lèi)型,進(jìn)行步驟拆解/原因原理分析/內(nèi)容拓展等。
具體步驟如下:/導(dǎo)致這種情況的原因主要是……