英國文學(xué)??济~解釋,英國文學(xué)常考名詞解釋題
推薦文章
英國文學(xué)史名詞解釋是什么?
名詞解釋如下:
所謂的英國文學(xué)史指的是:研究英國文學(xué)發(fā)生、發(fā)展、演變及其規(guī)律的學(xué)科。外國文學(xué)史的分支。在實際的研究中,以幾個主要的文學(xué)品種(詩歌、戲劇、小說、散文等)的演化為經(jīng),以大的文學(xué)潮流(文藝復(fù)興、浪漫主義、現(xiàn)代主義等)為緯,給重要作家以“特寫鏡頭”,同時又把文學(xué)置于整個大文化的背景下進行研究。
文學(xué)史的特點:
文學(xué)史則注重研究文學(xué)發(fā)展的過程﹐總結(jié)文學(xué)發(fā)展的規(guī)律﹐其中包括闡述各種文學(xué)內(nèi)容、文學(xué)形式、文學(xué)思潮、文學(xué)流派產(chǎn)生、發(fā)展和演化的歷史。
尋求它們前后相承相傳﹑沿革嬗變的規(guī)律,揭示文學(xué)的發(fā)展與各種時代因素、社會因素的關(guān)系以及本民族文學(xué)的發(fā)展與各民族文學(xué)相互交流、影響的關(guān)系。對各個時代的重要作家作品在文學(xué)發(fā)展中的歷史地位和作用作出評述等等。
英國文學(xué)常考名詞解釋是什么?
英國文學(xué)常考名詞解釋有以下幾個:
1、Allegory (寓言)
A tale in verse or prose in which characters, actions, or settings represent abstract ideas or moral qualities.
寓言,諷喻:一種文學(xué)、戲劇或繪畫的藝術(shù)手法,其中人物和事件代表抽象的觀點、原則或支配力。
2、Alliteration (頭韻)
Alliteration is the repetition of the same initial consonant sound within a line or a group of words.
頭韻:在一組詞的開頭或重讀音節(jié)中對相同輔音或不同元音的重復(fù)。
3、Allusion (典故)
A reference to a person, a place, an event, or a literary work that a writer expects the reader to recognize and respond to.
典故:作者對某些讀者熟悉并能夠作出反映的特定人物,地點,事件,文學(xué)作品的引用。
4、Analogy (類比)
A comparison made between two things to show the similarities between them.
類比:為了在兩個事物之間找出差別而進行的比較。
5、Antagonist (反面主角)
The principal character in opposition to the protagonist or hero or heroine of a narrative or drama.
反面主角:敘事文學(xué)或戲劇中與男女主人公或英雄相對立的主要人物。
6、Antithesis (對仗)
The balancing of two contrasting ideas, words, or sentences.
對仗:兩組相對的思想,言辭,詞句的平衡。
7、Aphorism (警句)
A concise, pointed statement expressing a wise or clever observation about life.
警句:蘊含關(guān)于人生真理的明智的看法的精練的語句。
8、Aside (旁白)
A piece of dialogue intended for the audience and supposedly not heard by other actors on stage.
旁白:只說給觀眾而認為不會讓臺上其他演員聽到的一段對話。
9、Apostrophe (呼語)
The direct address of an absent or imaginary person or of a personified abstraction, especially as a digression in the course of a speech or composition.
呼語:直接稱呼不在場或虛構(gòu)的人物或稱呼擬人的事物,尤指作為演講或作文過程中的離題話
10、Assonance (類韻)
The repetition of similar vowel sounds, especially in poetry.
類音,類韻:相同或相似元音的重復(fù),尤其指在詩歌中的重復(fù)。
以上內(nèi)容參考:英國文學(xué)(記敘從寫實到實驗和多元的英國文化形式) 百度百科
英國文學(xué)史名詞解釋
Classicall epic史詩
敘述英雄傳說和重大歷史事件的敘事長詩。史詩shǐshī 是一種莊嚴的文學(xué)體裁,內(nèi)容為民間傳說或歌頌英雄功績的長篇敘事詩,它涉及的主題可以包括歷史事件、民族、宗教或傳說。
alliteration 頭韻(即一群字的起頭字母)
頭韻(Alliteration)是英語語言學(xué)分支文體學(xué)的重要術(shù)語。頭韻是英語語音修辭手段之一,它蘊含了語言的音樂美和整齊美,使得語言聲情交融、音義一體,具有很強的表現(xiàn)力和感染力.
頭韻在英語里叫alliteration,又叫initial rhyme,或head rhyme,是從拉丁語短語 ad literam (根據(jù)字母)轉(zhuǎn)化而來的,指兩個單詞或兩個單詞以上的首字母相同,形成悅耳的讀音,最常見的押頭韻的短語有:first and foremost(首先)、(with)might and main (盡全力地)、saints and sinners (圣人與罪人)、(in)weal and (or) woe(無論是福是禍)。若追本探源的話,恐怕押頭韻手法可以上溯到古英語(Old English)時期。 大約五世紀時,盎格魯薩克遜( Anglo-Saxons)入侵者給英國人帶來了作為現(xiàn)代英語(Modern English)基礎(chǔ)的盎格魯薩克遜語,或許就在那時還帶來一種新的詩歌形式,其主要特征就是頻繁使用押頭韻手法。 頭韻僅第一部分或第一部分輔音群的第一個音素相同。 如果第一部分完全缺失,那就只能讓主元音相同。頭韻是加強行內(nèi)節(jié)奏感的一種手段,是節(jié)奏式輔助因素。這也是英語追求形式美,音韻美的一個重要表現(xiàn)。
medieval romance中世紀的,中古(時代)的羅曼史
“羅曼史”的意思:羅曼史是英文單詞romance的音譯。所謂羅曼史是指歐洲在資產(chǎn)階級革命以前的封建社會里流行的一種傳奇文學(xué)。這是一種非現(xiàn)實的,封建形態(tài)的文學(xué)。
“羅曼史”在政治上的作用就是利用一個“理想的”世界來粉飾現(xiàn)實,以鞏固封建階級統(tǒng)治。而18世紀后,隨著現(xiàn)實主義小說的出現(xiàn),這種傳奇文學(xué)逐漸衰微,但是至今仍舊影響著歐美作家的創(chuàng)作。同時單詞“羅曼蒂克”(romantic)也因此而來,意思是“浪漫的,傳奇的”。
14行詩
十四行詩,又譯“商籟體”,為意大利文sonetto,英文Sonnet、法文sonnet的音譯。歐洲一種格律嚴謹?shù)氖闱樵婓w。最初流行于意大利,彼特拉克的創(chuàng)作使其臻于完美,又稱“彼特拉克體”,后傳到歐洲各國。由兩節(jié)四行詩和兩節(jié)三行詩組成,每行11個音節(jié),韻式為ABBA,ABBA,CDE,CDE或ABBA,ABBA,CDC,CDC。另一種類型稱為“莎士比亞體”(Shakespearean)或“伊麗莎白體”,由三節(jié)四行詩和兩行對句組成,每行10個音節(jié),韻式為ABAB,CDCD,EFEF,GG。
purtanism這個應(yīng)該是“puritanism”吧?意思是清教主義(清教徒習俗,清教主義;清教徒式生活準則,)
清教主義,起源于英國,在北美殖民地得以實踐與發(fā)展。其因信稱義、天職思想、山顛之城等核心理念,雖然構(gòu)成宗教行為規(guī)范要素,卻在很大程度上起到了消解禁錮人們思想與行為的主流教會傳統(tǒng)的作用,促進了社會世俗化進程,在早期的美國,推動了個性解放,促成建立現(xiàn)代勞動、職業(yè)和財富觀,以宗教的理想勾勒出國家未來追求的目標。它們奠定了今日美國主流文化(wasp)價值觀念的基礎(chǔ),鑄就了美國民族特性。
古典主義
古典主義(Le Classicisme),17世紀流行在西歐、特別是法國的一種文學(xué)思潮。這一潮流是特定歷史時期產(chǎn)物,因它在文藝理論和創(chuàng)作實踐上以古希臘、羅馬文學(xué)為典范和樣板而被稱為“古典主義”。作為一種文藝思潮,古典主義在歐洲幾乎流行了兩個世紀,直到19世紀初浪漫主義文藝興起才結(jié)束。它在17世紀的法國最為盛行,發(fā)展也最為完備。法國古典主義的政治基礎(chǔ)是中央集權(quán)的君主專制,哲學(xué)基礎(chǔ)是笛卡兒的唯理主義理論。古典主義在創(chuàng)作和理論上強調(diào)模仿古代,主張用民族規(guī)范語言,按照規(guī)定的創(chuàng)作原則(如戲劇的三一律)進行創(chuàng)作,追求藝術(shù)完美。
Gothic novel 哥特小說
哥特小說,屬于英語文學(xué)派別,是西方通俗文學(xué)中驚險神秘小說的一種。一般被認為隨著賀瑞斯·華爾波爾的《奧特朗圖堡》而產(chǎn)生。哥特小說可以說是恐怖電影的鼻祖,更重要的是,它使我們今天習慣地將哥特式與黑暗、恐怖聯(lián)系在一起。 顯著的哥特小說元素包括恐怖,神秘,超自然,厄運,死亡,頹廢,住著幽靈的老房子,癲狂,家族詛咒等。
Passive or Escapist Romanticists被動或逃避現(xiàn)實的浪漫主義者,即消極浪漫主義者。這可以和
Active Romanticists即積極浪漫主義者聯(lián)系起來解釋:
浪漫主義思潮中就形成兩種對立的流派,即積極浪漫主義和消極浪漫主義。前者是進步的潮流,它引導(dǎo)人們向前看,后者屬反動的逆流,它引導(dǎo)人們往后看。這種區(qū)別,實質(zhì)上是對當時法國大革命和啟蒙運動的兩種截然不同的反響。
積極浪漫主義作家,敢于正視現(xiàn)實,批判社會的黑暗,矛頭針對封建貴族,反對資本主義社會中殘存的封建因素,同時對資產(chǎn)階級本身所造成的種種罪惡現(xiàn)象也有所揭露,因而充滿反抗、戰(zhàn)斗的激情,寄理想于未來,向往新的美好生活,有的贊成空想社會主義。代表作家有英國的拜倫,雪萊,法國的雨果、喬治·桑,德國的海涅,俄國的昔希金(早期),波蘭的密茨凱維支以及匈牙利的裴多菲等等。他們的生活實踐和藝術(shù)實踐,都是同當時資產(chǎn)階級民主革命思想、與各國的民族解放運動聯(lián)系在一起的,大多數(shù)作家是這些民族解放運動的積極參加者。
消極浪漫主義者則不然。他們不能正視社會現(xiàn)實的尖銳矛盾,采取消極逃避的態(tài)度,他們的思想是同那個被推翻了的封建貴族階級的思想意識相聯(lián)系的。他們從對抗資產(chǎn)階級單命運動出發(fā),反對現(xiàn)狀,留戀過去,美化中世紀的宗法制,幻想從古老的封建社會中去尋找精神上的安慰與寄托。消極浪漫主義的出現(xiàn),實際上是被打倒的封建貴族階級沒落的思想情緒在文學(xué)上的反映。代表作家有德國的史雷格爾兄弟,即奧·史雷格爾和弗·史雷格爾,諾瓦里斯,法國的夏多布里昂,拉馬丁·維尼,俄國有茹科夫斯基,英國有華茲華斯、柯勒律治,騷塞,等等。
The Victorian Values 維多利亞價值觀
維多利亞女王是英國十九世紀中后期的統(tǒng)治者。在這個時期,英國社會普遍講求對于宗教的信仰,對于道德價值觀的追求,反對傷風敗俗的行為,形成了總體而言比較壓抑的社會氣氛。
Naturalism自然主義
自然主義,在各個領(lǐng)域有不同的意思。在此對自然主義的界定大多來自文學(xué)上的自然主義的寫作風格,這種寫作風格大致產(chǎn)生于十九世紀后期,大體上說,采用自然科學(xué)的方法,對事物進行客觀地描述,期間運用最新的科學(xué)方法,以達到真實的再現(xiàn)生活的本來面目。
嗯,由于我沒學(xué)過專八文學(xué)常識,這些內(nèi)容參考了百度百科,靈格斯翻譯和相關(guān)的知識。希望能對你起到幫助!^-^
以上。
英國文學(xué)名詞解釋
英國文學(xué)名詞解釋如下:
1、唯美主義
唯美主義(aestheticism)主張藝術(shù)哲學(xué)應(yīng)獨立于所有哲學(xué)之外,藝術(shù)只能以藝術(shù)自身的標準來評判。
2、自然主義
作為創(chuàng)作方法,自然主義一方面排斥浪漫主義的想象、夸張、抒情等主觀因素,另一方面輕視現(xiàn)實主義對現(xiàn)實生活的典型概括,而追求絕對的客觀性,崇尚單純地描摹自然,著重對現(xiàn)實生活的表面現(xiàn)象作記錄式的寫照,并企圖以自然規(guī)律特別是生物學(xué)規(guī)律解釋人和人類社會。
3、現(xiàn)代主義
二十世紀初期的兩次世界大戰(zhàn)中,人類使用借助科技發(fā)明的武器大規(guī)模屠殺自己的同類,西方的自由、博愛、人道理想等觀念被戰(zhàn)爭蹂躪得體無完膚,西方文明被拋進了一場深刻的危機之中,現(xiàn)代主義應(yīng)運而生。
4、現(xiàn)實主義文學(xué)
現(xiàn)實主義側(cè)重如實地反映現(xiàn)實生活,客觀性較強。它提倡客觀地、冷靜地觀察現(xiàn)實生活,按照生活的本來樣式精確細膩地加以描寫,力求真實地再現(xiàn)典型環(huán)境中的典型人物。
文學(xué)特征:
唯美主義運動的主要特征包括:追求建議性而非陳述性、追求感觀享受、對象征手法的大量應(yīng)用、追求事物之間的關(guān)聯(lián)感應(yīng)——即探求語匯、色彩和音樂之間內(nèi)在的聯(lián)系。
人們一般認為唯美主義和彼時發(fā)生在法國的象征主義或頹廢主義運動同屬一脈,是這場國際性文藝運動在英國的分支。這場運動是反維多利亞風格風潮的一部分,具有后浪漫主義的特征。
英國文學(xué)名詞解釋parady和satire,稍微詳細點,急??!
parady應(yīng)該是Parody吧。
仿擬(Parody)
仿擬是英語語言學(xué)分支修辭學(xué)的重要修辭手法。這是一種巧妙、機智、而有趣的修辭格。它有意仿照人們熟知的現(xiàn)成的語言材料,根據(jù)表達的需要臨時創(chuàng)造出新的語、句、篇來,以使語言生動活潑,或諷刺嘲弄,或幽默詼諧,妙趣盎然。在運用時所仿擬的一般是人們所熟知的語言材料,如成語、諺語、名言、警句。
仿擬(parody) 仿擬是為了表示新的內(nèi)容所進行的修辭性改造.它可用在許多地方,但廣告無疑是一塊可以大事發(fā)揮仿擬的肥沃土地.廣告為了爭奪潛在顧客,常常借助仿擬修辭格.在廣告中,仿擬可以分為"仿詞","仿語"和"仿句".《大學(xué)英語》中就有許多仿擬辭格(Parody),如:Lady Hermits---Down But Not Out. (潦而不倒的女隱士們) 它仿擬的是習語down and out(貧困潦倒);To Lie or Not To Lie,that is a question 它仿擬的是莎士比亞名著哈姆雷特的名句:To be or not to be,that is a question。
satire(諷刺)諷刺是一種文學(xué)手法,用于暴露對象的矛盾或缺點。
西方諷刺(風刺)小說,大概可以上推到古羅馬帝國希臘語作家路吉阿諾斯(常見的譯名是從英語音譯的琉善或盧其安;盧奇安,路吉阿諾斯是周作人根據(jù)希臘語發(fā)音翻的)的“真實的故事”。作者以第一人稱,寫一群人到月亮上面、極樂世界(周作人譯“福人島”)等好幾個地方游歷的經(jīng)過,標題“真實的故事”就是極大的反諷。
后世杰出的諷刺小說:法國拉伯雷的《巨人傳》、英國斯威夫特的《格列佛游記》,都受到路吉阿諾斯小說很深的影響,有很濃的奇幻色彩。也有漢文譯本的法國勒薩日《吉爾·布拉斯》、西班牙塞萬提斯《堂吉訶德》,諷刺性非常強烈,但已經(jīng)是寫實,不比前面幾種是虛實交錯,以虛為主。吉爾·布拉斯和吉訶德先生都是游走四方的人物,這與西方的流浪漢小說傳統(tǒng)有關(guān)。流浪漢小說以主角游走四方的見聞閱歷反映作者要表達的內(nèi)容,在西班牙尤其盛行,現(xiàn)存最古的西班牙流浪漢小說是《小癩子》(《托美思河的小拉撒路》),著名作品有克維多的《騙子外傳》等?!短眉X德》是西班牙文學(xué)的曠世巨著,奠定了現(xiàn)代西班牙語文的基礎(chǔ),而且,賽萬提斯的寫作手法非常新穎,對現(xiàn)代小說有極深遠的影響。捷克的《好兵帥克》也是諷刺小說的名作。
諷刺有明諷、暗諷、反諷、譏諷。