亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 觀后感

    5U文學(xué)網(wǎng) > 作文 > 觀后感 > 泰戈爾《生如夏花》中英文對照百度云,泰戈爾生如夏花英文加中文

    泰戈爾《生如夏花》中英文對照百度云,泰戈爾生如夏花英文加中文

    | admin

    泰戈爾的生如夏花 中英文都要

    生如夏花

    ??

    ? heard the echo, from the valleys and the heart

    Open to the lonely soul of sickle harvesting

    Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

    Eventually swaying in the desert oasis

    I believe I am

    Born as the bright summer flowers

    Do not withered undefeated fiery demon rule

    Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

    Bored

    我聽見回聲,來自山谷和心間

    以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

    不斷地重復(fù)決絕,又重復(fù)幸福

    終有綠洲搖曳在沙漠

    我相信自己

    生來如同璀璨的夏日之花

    不凋不敗,妖治如火

    承受心跳的負(fù)荷和呼吸的累贅

    樂此不疲

    I heard the music, from the moon and carcass

    Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

    Filling the intense life, but also filling the pure

    There are always memories throughout the earth

    I believe I am

    Died as the quiet beauty of autumn leaves

    Sheng is not chaos, smoke gesture

    Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

    Occult

    我聽見音樂,來自月光和胴體

    輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

    一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/p>

    總有回憶貫穿于世間

    我相信自己

    死時如同靜美的秋日落葉

    不盛不亂,姿態(tài)如煙

    即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

    玄之又玄

    I hear love, I believe in love

    Love is a pool of struggling blue-green algae

    As desolate micro-burst of wind

    Bleeding through my veins

    Years stationed in the belief

    我聽見愛情,我相信愛情

    愛情是一潭掙扎的藍(lán)藻

    如同一陣凄微的風(fēng)

    穿過我失血的靜脈

    駐守歲月的信念

    I believe that all can hear

    Even anticipate discrete, I met the other their own

    Some can not grasp the moment

    Left to the East to go West, Gu, the dead must not return to

    See, I head home Zanhua, in full bloom along the way all the way

    Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

    我相信一切能夠聽見

    甚至預(yù)見離散,遇見另一個自己

    而有些瞬間無法把握

    任憑東走西顧,逝去的必然不返

    請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

    頻頻遺漏一些,又深陷風(fēng)霜雨雪的感動

    Prajna Paramita, soon as soon as

    Shengruxiahua dead, as an autumn leaf

    Also care about what has

    般若波羅蜜,一聲一聲

    生如夏花,死如秋葉

    還在乎擁有什么

    泰戈爾的《飛鳥集》中“生如夏花般絢爛死如秋葉般靜美”英文原文是什么?

    英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like?autumn?leaves."

    出處:“生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首。

    寓意:生命要像夏季的花朵那般絢爛奪目,努力去盛開,可除了生命中的美麗,人生也難免會有不完美的地方和不如意的結(jié)局,即使是悲傷如死亡,淡然的看待,就像秋葉般靜美地接受所有的結(jié)局,最美的我已盡力去爭取經(jīng)歷過了,那便沒有遺憾了。

    擴(kuò)展資料:

    生如夏花

    生命,一次又一次輕薄過

    輕狂不知疲倦

    ——題記

    1

    我聽見回聲,來自山谷和心間

    以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

    不斷地重復(fù)決絕,又重復(fù)幸福

    終有綠洲搖曳在沙漠

    我相信自己

    生來如同璀璨的夏日之花

    不凋不敗,妖冶如火

    承受心跳的負(fù)荷和呼吸的累贅

    樂此不疲

    2

    我聽見音樂,來自月光和胴體

    輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

    一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/p>

    總有回憶貫穿于世間

    我相信自己

    死時如同靜美的秋日落葉

    不盛不亂,姿態(tài)如煙

    即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

    玄之又玄

    3

    我聽見愛情,我相信愛情

    愛情是一潭掙扎的藍(lán)藻

    如同一陣凄微的風(fēng)

    穿過我失血的靜脈

    駐守歲月的信念

    4

    我相信一切能夠聽見

    甚至預(yù)見離散,遇見另一個自己

    而有些瞬間無法把握

    任憑東走西顧,逝去的必然不返

    請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

    頻頻遺漏一些,又深陷風(fēng)霜雨雪的感動

    5

    般若波羅蜜,一聲一聲

    生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美

    還在乎擁有什么

    ——鄭振鐸譯

    英文原版:

    Life, thin and light-off?time and time again

    Frivolous?tireless

    one

    I heard the echo, from the valleys and the heart

    Open to the lonely soul of?sickle?harvesting

    Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

    Eventually swaying in the desert?oasis

    I believe I am

    Born as the bright summer flowers

    Do not?withered?undefeated?fiery?demon rule

    Heart rate and breathing to bear the load of the?cumbersome

    Bored

    Two

    I heard the music, from the moon and?carcass

    Auxiliary?extreme aestheticism bait to capture?misty

    Filling the intense life, but also filling the pure

    There are always memories throughout the earth

    I believe I am

    Died as the quiet beauty of?autumn?leaves

    Sheng is not chaos, smoke gesture

    Even?wilt?also retained bone?proudly?Qing Feng muscle

    Occult

    Three

    I hear love, I believe in love

    Love is a pool of struggling blue-green?algae

    As?desolate?micro-burst of wind

    Bleeding through my veins

    Years stationed in the belief

    Four

    I believe that all can hear

    Even anticipate?discrete, I met the other their own

    Some can not grasp the moment

    Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

    See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

    Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

    Five

    Prajna Paramita, soon?as soon as

    life be beautiful like summer flowers and death like?autumn?leaves

    Also care about what has

    參考資料:百度百科-生如夏花

    泰戈爾《生如夏花》英文版

    泰戈爾的《生如夏花》英文原版如下:

    Life, thin and light-off time and time again

    Frivolous tireless

    one

    I heard the echo, from the valleys and the heart

    Open to the lonely soul of sickle harvesting

    Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

    Eventually swaying in the desert oasis

    I believe I am

    Born as the bright summer flowers

    Do not withered undefeated fiery demon rule

    Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

    Bored

    Two

    I heard the music, from the moon and carcass

    Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

    Filling the intense life, but also filling the pure

    There are always memories throughout the earth

    I believe I am

    Died as the quiet beauty of autumn leaves

    Sheng is not chaos, smoke gesture

    Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

    Occult

    Three

    I hear love, I believe in love

    Love is a pool of struggling blue-green algae

    As desolate micro-burst of wind

    Bleeding through my veins

    Years stationed in the belief

    Four

    I believe that all can hear

    Even anticipate discrete, I met the other their own

    Some can not grasp the moment

    Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

    See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

    Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

    Five

    Prajna Paramita, soon as soon as

    life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

    Also care about what has

    擴(kuò)展資料:

    《生如夏花》(Let life be beautiful like summer flowers )是泰戈爾寫的詩歌,收錄在《飛鳥集》中,詩歌語言清麗,意味雋永,將抒情和哲思完美結(jié)合,給人以無盡美感和啟迪。

    “生如夏花”出自印度詩人泰戈爾《飛鳥集》第82首。英文原文是:"Let life be beautiful like summer flowers And Death like autumn leaves." 鄭振鐸譯為“使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。

    寓意是生命要像夏季的花朵那般絢爛奪目,努力去盛開,可除了生命中的美麗,人生也難免會有不完美的地方和不如意的結(jié)局,即使是悲傷如死亡,淡然的看待。

    就像秋葉般靜美地接受所有的結(jié)局,最美的我已盡力去爭取經(jīng)歷過了,那便沒有遺憾了。

    參考資料:生如夏花_百度百科

    《生如夏花》英文版全文是什么?

    《生如夏花》英文版全文是:

    《Let life be beautiful like summer flowers》

    Life, thin and light-off time and time again

    Frivolous tireless

    one

    I heard the echo, from the valleys and the heart

    Open to the lonely soul of sickle harvesting

    Repeat outrightly, but also repeat the well-being of

    Eventually swaying in the desert oasis

    I believe I am

    Born as the bright summer flowers

    Do not withered undefeated fiery demon rule

    Heart rate and breathing to bear the load of the cumbersome

    Bored

    Two

    I heard the music, from the moon and carcass

    Auxiliary extreme aestheticism bait to capture misty

    Filling the intense life, but also filling the pure

    There are always memories throughout the earth

    I believe I am

    Died as the quiet beauty of autumn leaves

    Sheng is not chaos, smoke gesture

    Even wilt also retained bone proudly Qing Feng muscle

    Occult

    Three

    I hear love, I believe in love

    Love is a pool of struggling blue-green algae

    As desolate micro-burst of wind

    Bleeding through my veins

    Years stationed in the belief

    Four

    I believe that all can hear

    Even anticipate discrete, I met the other their own

    Some can not grasp the moment

    Left to the East to go West, the dead must not return to nowhere

    See, I wear Zan Flowers on my head, in full bloom along the way all the way

    Frequently missed some, but also deeply moved by wind, frost, snow or rain

    Five

    Prajna Paramita, soon as soon as

    life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves

    Also care about what has

    中文:

    《生如夏花》

    生命,一次又一次輕薄過

    輕狂不知疲倦

    --題記

    1

    我聽見回聲,來自山谷和心間

    以寂寞的鐮刀收割空曠的靈魂

    不斷地重復(fù)決絕,又重復(fù)幸福

    終有綠洲搖曳在沙漠

    我相信自己

    生來如同璀璨的夏日之花

    不凋不敗,妖冶如火

    承受心跳的負(fù)荷和呼吸的累贅

    樂此不疲

    2

    我聽見音樂,來自月光和胴體

    輔極端的誘餌捕獲飄渺的唯美

    一生充盈著激烈,又充盈著純?nèi)?/p>

    總有回憶貫穿于世間

    我相信自己

    死時如同靜美的秋日落葉

    不盛不亂,姿態(tài)如煙

    即便枯萎也保留豐肌清骨的傲然

    玄之又玄

    3

    我聽見愛情,我相信愛情

    愛情是一潭掙扎的藍(lán)藻

    如同一陣凄微的風(fēng)

    穿過我失血的靜脈

    駐守歲月的信念

    4

    我相信一切能夠聽見

    甚至預(yù)見離散,遇見另一個自己

    而有些瞬間無法把握

    任憑東走西顧,逝去的必然不返

    請看我頭置簪花,一路走來一路盛開

    頻頻遺漏一些,又深陷風(fēng)霜雨雪的感動

    5

    般若波羅蜜,一聲一聲

    生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美

    還在乎擁有什么

    寓意

    生命要活的像夏季的花朵那般絢爛奪目,努力去盛開,可除了生命中的美麗,人生也難免會有不完美的地方和不如意的結(jié)局,即使是悲傷如死亡,淡然的看待,就像秋葉般靜美地接受所有的結(jié)局,最美的我已盡力去爭取經(jīng)歷過了,那便沒有遺憾了。

    219595