亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 作文素材

    5U文學(xué)網(wǎng) > 作文 > 作文素材 > 關(guān)于Chineseliterarywork的信息

    關(guān)于Chineseliterarywork的信息

    | admin

    幫忙寫下讀書筆記~

    中文:

    《愛的教育》讀書筆記

    《愛的教育》這本書是一部流傳世界各地的著作,它是以一個小孩的日記方式來寫的,雖然每篇的篇幅不長,但都有一個感人的故事."愛",一個多么閃亮,多么令人鐘愛的字眼.人們追求愛,也希望能擁有愛,愛能使人與人之間變得更加美好.我們要完全的擁有它,就必須去充實它,讓我們攜手,共創(chuàng)出人世間最美好的愛.這本書里也正是想表達(dá)這一點(diǎn).

    在這本書里其中我最喜歡的是《賣炭者與紳士》還有《義快的行為》這兩節(jié),第一節(jié)寫了一個父親對他兒子諾琵斯的愛,諾琵斯罵培諦的父親是個"叫花子",諾琵斯的父親知道后,非要諾琵斯向培諦和他父親道歉,雖然培諦的父親一再拒絕,可諾琵斯的父親還是堅持要讓諾琵斯道歉,從這里可以知道,諾琵斯的父親是一個多么正直的人啊,他用他的愛來熏陶他的兒子,讓他的兒子也變成一個關(guān)心別人,不取笑他人的人.第二節(jié)寫的是一個墨盒砸到老師的事件,原因是克洛西被人凌辱,最后忍受不了了,就拿起墨盒向那些人扔去,沒想到扔到了剛從門外進(jìn)來的老師,最后卡隆要幫他頂罪,但老師知道不是他,讓肇事者站起來,并沒給他處罰,聽他講完事實后把那些人抓了起來,但卡隆跟老師說了些話,老師就不處罰他們了.這里就表現(xiàn)了卡隆他關(guān)心他人的一種高尚的精神,并且得饒人過且饒人,這是難得的一種為人處事.

    讀到這里,我想在這個以經(jīng)濟(jì)利益為主的社會上,使同學(xué)之間自私自利,以我為主,嫉妒打擊,怕得罪人,惡意競爭等不良作風(fēng)日益生成,那種關(guān)愛他人的精神已經(jīng)漸漸淡漠,在社會加強(qiáng)精神建設(shè)的同時,我們也應(yīng)該在學(xué)校家庭上學(xué)習(xí)這關(guān)愛他人,讓自己以身作則,用自己的愛心來熏陶別人,讓愛在人們心中永駐.

    《格林童話》讀書筆記

    《格林童話》是通過“寓教于故事”的形式,讓讀者開闊眼界、增長知識、懂得道理,汲取到健康成長的豐富“養(yǎng)料” 。并且,通過寓言故事,教懂讀者一些課本上未能學(xué)到的道理。教會讀者“分辨善惡、一分耕耘,一分收獲、做人不能懶散、智慧是進(jìn)步的階梯、遇到危險要冷靜……”等做人、待人的道理。 

    《格林童話》在語言上樸實無華、生動流暢,簡明易懂,朗朗上口,娓娓道來,栩栩如生,又充滿了德國的鄉(xiāng)土氣息,令人倍感親切。

    《格林童話》寓教于樂,每一則故事都有其深刻的人生哲理?!侗嘲?、帽子和號角》告訴人們做事不能太貪心,多做一些幫助別人的事,一定會得到他人的好報?!痘夜媚铩穭t說明了凡事不能光看外表,美好的本質(zhì)總有一天會被人發(fā)現(xiàn)的。《不孝的兒子》教人們懂得了對待父母、長輩一定要孝順、尊敬……

    《格林童話》源自民間,在藝術(shù)上通俗、質(zhì)樸、粗獷、生動,表現(xiàn)了純真的自然美。文中的主人公個性鮮明,善惡對錯一目了然。不少主人公憨態(tài)可拘、滑稽可笑,使故事妙趣橫生,引人入勝??偸前颜?、善、美與假、惡、丑的矛盾沖突置于斑斕多彩的幻夢之中,借助神奇的力量化解矛盾,以善有善報、惡有惡報的結(jié)局告終。故事中,自然與神奇,現(xiàn)實主義與浪漫幻想交相輝映,融為一體,使讀者既感到故事情節(jié)合情合理,又體現(xiàn)了讀者的意愿,從而得到滿足。如今在這樣一個物欲如潮如流的社會里,有些人迷失了方向,有時無法正確辨別善與惡、對與錯。這種時候,不妨看一下《格林童話》,在一個個生動、簡單的故事里你會體味出內(nèi)在的深刻意義——以理性的態(tài)度去辨別世間的善惡對錯??础陡窳滞挕肪拖袷且淮涡撵`的放飛,看看故事情節(jié)體味一下其中的意義,欣賞欣賞其語言藝術(shù)的特色。猶如采擷最豐碩的花果,吮吸最甜美的甘露,來滋養(yǎng)自己,豐富自己,提高自己。

    English

    Jane reading notes

    Three days more time finally finished reading Jane eyre, I know this is a very difficult process. This even live days, I almost in addition to food and sleep, all the time costs in this country far away from the novel. However, I have to complain about at the same time, have to admit that it outstanding and charming. Seldom see such charming exotic amorous feelings. This is full of Britain in the nineteenth century the story of interest, let I feeling a lot. In fact I should contact the book earlier, would have a lot of people introduce it. Unfortunately, I have a little xenophobic sincere feeling, have been dragged to the now to appreciate it, really some brief encounter.

    As a foreigner, I for British people thinking and religious belief is somewhat difficult to adapt. Well, the true meaning of the world most is the same. Every time I read the small Jane because WuQinWuGu and suffered abuse and discrimination, at the mercy of the heart of love really memorable; When Jane and head off a let me how excited; When bravely she refused to marry him and st John's in love, how to inspire and shock; Especially in the end, she abandoned all to take care of the poor Edward, my heart glad and moved by the sudden.

    About this novel, I think it's biggest successes is it in many art outstanding fusion. I'm sure that the author of this book is a versatile writer. First, she portrayed the scenery, is a painter's aesthetic Angle to appreciate, as a painter appeal to grasp the harmony of light and shadow. Read Chinese novel seldom see such exquisite scenery portray vocabulary. Should want to thank the book to the translator of the week of the profound Chinese strength, make literary translation yi yi, make the brightness. Second, the summer's fall. Wave, in the linguistic lang attainments is also very deep, as a British, the authors say that at least three or more proficient in a foreign language. Reading this book, I feel I can feel the whole Europe through it of culture. For example the British sense of pride and a gentleman flavor, the great powers of Germany and France's natural atmosphere women romantic interest. Even read the English people that colonialism discrimination of Oriental psychological, such as they say India is a savage people. Again, summer's fall. Lang's feelings play to wave the processing, can be called very clever. Her little hero was love at first sight, this is reality, but she gave love always occurs without self-consciousness in vision into the heart of the readers. The ingenious feelings play, let it surprised me, very surprise.

    Jane eyre author if and China than cao xueqin, no doubt, the latter's culture to some more bo deep. Like China and the British spelling than history, the Chinese can clear conscience to say: I'm better than you of old. Cao xueqin learned life than summer's fall. Wave lang's extensive to, after all, Chinese culture to the great. The pertinent said, Jane really can not compare with of China "dream of the red chamber". Whether people or goods to the description of the rich, "dream of the red chamber" is more outstanding. But, Jane eyre in a Chinese to learn and enjoy is the place. For example, Jane eyre psychological description on the character, can say incisively and vividly. This in many Chinese literary works do not have enough.

    Read this book as I read through the bible, westerners to religious DuShen feelings and genuine belief, it's pretty awesome. China now is a lack of age of faith. Reading Jane eyre, let me feel with religion in feeding can get under the customs of pure beauty, in China now this is really rare. In fact, many of the bible teaching and China's KongRu classical thought is mutually complementary, and now people are often ignored the ancestors of the wise. Such as the bible advised people from good, advised people tolerating, advised people Thanksgiving, and Confucius advised americans etiquette benevolence, the two are the same. Reading Jane eyre, I often is the bible of wonderful thoughts enlightenment, reminds me to the status quo in China, in the heart seemed to gain many. Let me believe that, for China's Confucian culture really need reviewing.

    第一篇

    The Old Man And The Sea 《老人與?!?

    The Old Man and the Sea is one of Hemingway's most enduring works.Told in language of great simplicity and power,it is the story of an old Cuban fisherman,down on his luck,and his supreme ordeal——a relentless,agonizing battle with a giant marlin far out in the Gulf Stream.Here Hemingway recasts,in strikingly contemporary style,the classic thene of courage in the face of defeat,of personal triumph won from los.Written in 1952,this hugely successfully novella confirmed his power and presence in the literary world and played a huge part in his winning the 1954 Nobel Prize for Literature. The novel is very famous in the world, so lot of people like this novel. We also studied it in our Chinese class, Hemingway's novel are always interesting I like his novel much, also in his novel we can learn a lot by his meanings. It’s really a good novel for people to read.

    第二篇

    《雙城記》

    After reading "A tale of two cities" "A tale of two cities" is one of Dickens's most important representative works.The novel profoundly exposed the society contradiction before the French Revolution,intensely attacks the aristocratic social class is dissolute and cruel,and sincerely sympathizes with the depressed classes.The novel also described many magnificent scenes like the revolt people attacked Bastille and so on,which displayed people's great strength.

    The novel has portrayed many different people. Doctor Manette is honest and kind but suffers the persecution actually , Lucie is beautiful and gentle ,Charles is graceful and noble,Lorry is upright and honest ,Sydney is semblance of indifferent, innermost feelings of warm,unconventional but also selfless and lofty,Miss Pross is straightforward and loyal,Evremonde brothers are cruel and sinister......The complex hatred is hard to solve, the cruel revenge has made more hatreds, loves rebirth in the hell edge,but take the life as the price.

    As an outstanding writer,in Dickens's work,the language skill is essential.Each kind of rhetoric technique,like the analogy,the exaggeration,the contrast,the humorous,and the taunt are handled skillfully,and the artistry of the work is also delivered the peak."A tale of two cities" has its difference with the general historical novel, its character and the main plot are all fictionalizes.With the broad real background of the French Revolution,the author take the fictional character Doctor Manette's experience as the main clue,interweaves the unjust charge, upholstery and so many techniques,causes the structure integrity and strictness,the plot winding anxious and rich of theatrical nature,it displayed the remarkable artistic skill.the style "A tale of two cities" is solemnity and melancholy,fills indignantion,but lacks the humor of the early works.

    第三篇

    My Feelings after reading Wuthering Heights

    Wuthering Heights is a well-written tragedy of love. After reading the whole story, I would like to talk about the main characters of the story—Catherine Earnshaw and Heathcliff. Catherine Earnshaw and Heathcliff do love each other very much, but they do not have the right attitude towards love, which leads to the tragedy.

    In Catherine’s life, she made a very foolish decision---marrying to Edgar. In fact, her love for Edgar can never be compared to that for Heathcliff. She did so, because she thought the wealth of Edgar would be useful to help Heathcliff. But in reality, it did not work. She did not have a good understanding of love, which is something pure and saint. If anyone add any purpose into love, love itself lost its meaning. Catherine’s wrong decision hurt two people who love her, and even destroyed the happiness of their offspring.

    Heathcliff is a man full of retaliation. He loved Catherine very much, but what he did, on the contrary, added to the misery of Catherine. In my opinion, if he really loved Catherine, he should not walk into Catherine’s life again after his disappearance. Further more, after the death of Catherine, what Heathcliff did brought agony to Catherine’s daughter, as well as his own son.

    After reading, I have a better understanding of love. If you love really someone, his or her happiness is the thing that most matters.

    論文 翻譯

    一曲悲歌

    A Tragic Song

    摘要:狐精在中國的文學(xué)作品中一直都擁有一個獨(dú)特的地位,備受作家的青睞。在每一個不同的時期中,都會有涌現(xiàn)出一批優(yōu)秀的作品。作家對狐形象的塑造,不覺中形成了中國特有的一種文化——狐文化。

    Abstract: Fox Spirit has always been in a unique position in the Chinese literary works and in the authors' favor. In each different period, there would emerge a number of excellent works. The portrayal of the fox has led to a culture characteristic of China - the fox culture.

    《封神演義》《聊齋志異》《誅仙》這三部不同時期的作品,雖然有著不同的文學(xué)定義,但在其作品中都牽扯到人和妖精,也都出現(xiàn)了狐精,我從中選取了以下三個形象:狠毒邪惡的妲己,單純善良的封三娘,與世無爭的小白,雖然性格,境遇等等都有所不同,但到最后都或多或少帶上了悲劇色彩。

    The three works in different periods: "The Romance of Gods", "The Strange Stories in the Chatting Room" and "Killing the Fairies", in spite of their different literary definitions, involve humans and spirits, from which I have chosen three figures: the cruel and wicked Da Ji, the pure and innocent Feng Sanniang and the peaceful Xiao Bai. Though they are given different characters and circumstances, they more or less came to a tragic end.

    分析悲劇的成因,我從文本所設(shè)定的環(huán)境,作家的思想以及作家所處的社會環(huán)境對其造成的影響,中國的傳統(tǒng)思想和道家思想這幾方面來分析。

    I try to analyze the causes of the tragedy from the aspects of the environment set by the text, the author's thinking and the influence of the social environment on him together with the traditional thinking and Taoism in China.

    關(guān)鍵詞:妲己;封三娘;小白;作家;社會背景;道家思想

    Key words: Da Ji; Feng Sanniang; Xiao Bai; the author; the social background; Taoism

    急求《邊城》英文讀后感如題 謝謝了

    Reading report : the border town During this winter vacation ,I read an English rendering of an famous Chinese literary work Bian Cheng , and its translated name is The Border Town . I have already read the original work in Chinese when I was in the high school and in my view, it is an story full of esthetic feeling and it shows us how tranquil and simple life in the border town is . As the closest literary work to the Nobel Prize in Literature in the mainland ,Bian Cheng is not only a splendid novella, but also a comely ,elegant and woeful pastoral which expresses the writer's deep affection about his hometown—Feng Huang,a small frontier county in west Hunan Province. So when I found this version in the school library , I borrowed it without any hesitation , I was so curious that l really can't believe how could such an typical Chinese novella being rendered into another language ? And how could the foreign translator grasp the essence of it and whether she can represent successfully the original aesthetic value in the work or even reproduce the tranquility and pathos are all great challenges for the translator. But after reading a few chapters , I had to say this is a very good translation . The translator Gladys Yang (Dai NaiDie) reproduced the aesthetic connotations in the novel in terms of the beauty in the regional flavor and in the artistic conception as proposed by the translation aesthetics. Her successful work shows that in literature translation it is advisable to follow the principle of "seeking common ground while reserving small differences "or "seeking functional equivalence "in conveying the aesthetic connotations . Although l no little about literary translation or aesthetics ,I can sense the rhyme that Shen CongWen wanted to express in the version of Yang . This kind of rhyme not only add some aesthetic feeling to the original work but make the translated one closer to the connotations in the original . Shen Congwen presents the rhyme in the book mainly by using ballad or folk songs and proverbs , then how to reproduce the musical beauty in the translation is a challenging task .For example ,in one chapter , Emerald (the translated name of the leading character CuiCui) sang a song to herself : * Original work: The tiger eats the captain's daughter first [f:st]; Most girls have gold and silver for their hair [h] Poor Emerald is the one who comes off worst [w:st] No trinkets,nothing but bean-sprouts to wear [w]!" In this version ,the first line and the third line are rhymed [:st],and the second and the last line are rhymed rhythm is closely related to the speaker's mood.Because of Emerald's embarrassing condition in her family,she has no chance to wear those beautiml clothes,but to admire the dress of the daughter of the 1andlord. And it is closed to the original work as well. Though sometimes her translation is not so similar to the original work , it is also exactly expressed the meaning Shen . For example , some local dialects possess strong expressive force ,they bring intense aesthetic feelings to the story and cordial feeling to the readers . But when translated ,they are also not easy. But Yang did a good job ,she bypassed those complicated proverb, and used other concise ,simple and clear words instead . For instance : She used free translation not metaphrase, she reserved the essence of the text and made it easier for readers to understand. Through the reading of this translated version ,I had an initial understanding of the literary translation and aesthetics .I came to know that translation was not an easy job , it is especially difficult when we want to reserve the essence and artistic conception of the original.

    219161