普希金的詩6篇
亞歷山大普希金(亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金,俄語:Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日-1837年2月10日),俄國詩人、劇作家、小說家、文學(xué)批評家和理論家、歷史學(xué)家、政論家,俄國浪漫主義的杰出代表,俄國現(xiàn)實主義文學(xué)的奠基人,主要作品有詩歌《自由頌》《致大?!贰吨虑∵_耶夫》等,詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》,短篇小說《黑桃皇后》,長篇小說《上尉的女兒》等。下面就是小編給大家?guī)淼钠障=鸬脑?,希望能幫助到大?
普希金的詩1
為了懷念你
為了懷念你,我把一切奉獻:
那充滿靈性的豎琴的歌聲,
那傷心已極的少女的淚泉,
還有我那嫉妒的心的顫動。
還有那明澈的情思之美,
還有那榮耀的光輝、流放的黑暗,
還有那復(fù)仇的念頭和痛苦欲絕時
在心頭翻起的洶涌的夢幻。
普希金的詩2
愿望之火
愿望之火在血液中燃燒,
我的靈魂已為你刺傷,
吻我吧!你的親吻
比美酒和香脂更甜更香。
當歡樂的一天逝去,
走來了夜晚的暗影,
把你溫柔的頭靠在我的懷里吧,
讓我也能夠睡得安靜。
普希金的詩3
紀念碑
我給自己建起了一座非手造的紀念碑,
人民走向那里的小徑永遠不會荒蕪,
它將自己堅定不屈的頭顱高高昂起,
高過亞歷山大的石柱。
不,我絕不會死去,心活在神圣的豎琴中,
它將比我的骨灰活得更久,永不消亡,
只要在這個月照的世界上還有一個詩人,
我的名聲就會傳揚。
整個偉大的俄羅斯都會聽到我的傳聞,
各種各樣的語言都會唿喚我的姓名,
無論驕傲的斯拉夫人的子孫,還是芬蘭人、
山野的通古斯人、卡爾梅克人。
我將長時期地受到人民的尊敬和愛戴:
因為我用豎琴喚起了人民善良的感情,
因為我歌頌過自由,在我的殘酷的時代,
我還曾為死者唿吁同情。
啊,我的繆斯,你要聽從上天的吩咐,
既不怕受人欺侮,也不希求什幺桂冠,
什幺誹謗,什幺贊揚,一概視若糞土,
也不必理睬那些笨蛋。
普希金的詩4
致克恩
我記得那美妙的一瞬:
在我的面前出現(xiàn)了你,
有如曇花一現(xiàn)的幻影,
有如純潔之美的天仙。
在那無望的憂愁的折磨中,
在那喧鬧的浮華生活的困擾中,
我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音,
我還在睡夢中見到你可愛的倩影。
許多年代過去了。暴風(fēng)驟雨般的激變
驅(qū)散了往日的夢想,
于是我忘卻了你溫柔的聲音,
還有你那天仙似的倩影。
在窮鄉(xiāng)僻壤,在囚禁的陰暗生活中,
我的日子就那樣靜靜地消逝,
沒有傾心的人,沒有詩的靈魂,
沒有眼淚,沒有生命,也沒有愛情。
如今心靈已開始蘇醒,
這時在我的面前又重新出現(xiàn)了你,
有如曇花一現(xiàn)的幻影,
有如純潔之美的天仙。
我的心在狂喜中跳躍,
心中的一切又中心蘇醒,
有人傾心的人,有了詩的靈感,
有了生命,有了眼淚,也有了愛情。
普希金的詩5
我的墓志銘
這兒埋葬著普希金,他和年輕的繆斯,
和愛神作伴,慵懶地度過歡快的一生,
他沒做過什么善事,然而憑良心起誓,
謝天謝地,他卻是一個好人。
普希金的詩6
一切都已結(jié)束
一切都已結(jié)束,不再藕斷絲連。
我最后一次擁抱你的雙膝,
說出這令人心碎的話語,
一切都已結(jié)束——回答我已聽見。
我不愿再把你苦追苦戀,
我不愿再一次把自己欺誑;
也許,往事終將被我遺忘,
我此生與愛情再也無緣。
你年紀輕輕,心地純真,
還會有許多人對你鐘情。