外國古典文學(xué)名著叢書法朗士小說選,外國文學(xué)名著叢書pdf
推薦文章
堂吉訶德哪個譯本好
楊絳
該譯本初版于1978年3月,1979年10月又重印,僅這兩次印刷印數(shù)即為20萬套。之后的整個80年代和90年代前半期,系楊譯本一枝獨秀的時代,其旺銷之勢態(tài)自不待言。即便到了90年代中后期,有那么多《堂吉訶德》版本同時并存的情況下,楊絳譯本的發(fā)行量還是遙遙領(lǐng)先的。20多年來,楊絳譯本《堂吉訶德》先后以“外國文學(xué)名著叢書”本、“青年文庫”本、“外國古典文學(xué)名著選粹”本、“世界文庫”本、“名著名譯”本及“中學(xué)生課外文學(xué)名著必讀”本等多種形式出版,總印數(shù)達60余萬套。
楊絳譯本出版的時間最長,影響最大,因而關(guān)注的人也最多。作為出版社編輯,我曾將譯文和原文做過對照。楊絳的譯筆雖然靈活,譯文卻是一句叮一句的,非常忠實。她譯文中的注釋縝密而豐富,這顯示了她廣博的知識和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神。如對書中大量諺語的注釋,往往舉一反三,并標(biāo)明典出何處。不僅補充了人物未說完的諺語,還能舉出類似的諺語,并且標(biāo)明典出何處。更令人敬佩的是,她多處引用了西班牙最早的騎士小說《阿馬迪斯·德·高拉》和《騎士蒂朗》中的典故和事跡,而這兩部書,前者至今沒有中譯本,后者直到90年代中期才有中文版。楊絳先生為了翻譯和研究《堂吉訶德》,當(dāng)時就已經(jīng)研讀了這兩部書的原著。
楊先生翻譯《堂吉訶德》所依據(jù)的“馬林編注本”,對當(dāng)時的語言和風(fēng)土習(xí)俗深有研究,有的字詞在當(dāng)時當(dāng)?shù)刈骱谓忉?,和普通詞典上的解釋有所不同。這里可舉一例說明:《堂吉訶德》第一章開篇第三句話是:“他日常吃的沙鍋雜燴里,牛肉比羊肉多些……”最近出版的新譯本中譯的是:“其鍋里煮的是牛肉,而不是羊肉。”究竟是“牛肉多羊肉少”還是“只有牛肉沒有羊肉”?楊先生所依據(jù)的“馬林編注本”對這句話卻注得很清楚,注釋中還引用了一句西班牙成語“紳士吃的沙鍋雜燴,牛肉和羊肉”。堂吉訶德是紳士,不過已經(jīng)沒落,飲食上只好偷工減料,因為羊肉貴,少放一點兒罷了。
國外文學(xué)名著大盤點 越詳細(xì)越好 可以按時間排序 也可以按國家 3Q very much 夠詳細(xì)再送分
古希臘
《荷馬史詩》 《被縛的普羅米修斯》
英國愛爾蘭
《莎士比亞全集》 《培根論說文集》 《魯濱孫飄流記》 《拜倫詩選》 《雪萊詩選》 《傲慢與偏見》 《簡·愛》 《呼嘯山莊》 《大衛(wèi)·科波菲爾》 《福爾摩斯探案集》 《德伯家的苔絲》 《牛虻》 《兒子與情人》 《月亮和六便士》 《尤利西斯》
美國 《紅字》 《湯姆大伯的小屋》 《草葉集選》 《湯姆·索亞歷險記》 《哈克貝利·費恩歷險記》 《競選州長》 《歐·亨利短篇小說選》 《馬丁·伊登》 《美國的悲劇》 《喧嘩與騷動》 《飄》 《憤怒的葡萄》 《麥田野的守望者》 《老人與海》 《喪鐘為誰而鳴》 《洛莉塔》 《第二十二條軍規(guī)》 《教父》
法國 《巨人傳》 《蒙田隨筆》 《偽君子》 《懺悔錄》 《紅與黑》 《歐也妮·葛朗臺》 《基督山伯爵》 《茶花女》 《包法利夫人》 《神秘島》 《巴黎圣母院》 《莫泊桑中短篇小說選》 《萌芽》 《約翰·克里斯朵夫》 《追憶似水年華》 《局外人》
俄蘇 《葉甫蓋尼·奧涅金》 《死魂靈》 《父與子》 《罪與罰》 《安娜·卡列尼娜》 《契訶夫小說選》 《童年》 《靜靜的頓河》 《鋼鐵是怎樣煉成的》 《日瓦戈醫(yī)生》
德國 《浮士德》 《陰謀與愛情》 《海涅詩選》 《西線無戰(zhàn)事》
奧地利 《茨威格中短篇小說選》 《變形記》 西班牙 《堂吉訶德》
意大利 《神曲》 《十日談》 東北歐 《安徒生童話選》 《玩偶之家》 《好兵帥克歷險記》 《生命中不能承受之輕》 澳大利亞 《荊棘烏》
拉丁美洲 《總統(tǒng)先生》 《百年孤獨》
東方 《圣經(jīng)·舊約》 《源氏物語》 《一千零一夜》 《泰戈爾詩選》 《先知》 《雪國》
亞洲
序號 書名 作者 譯者 出版單位 出版時間 一版定價(平裝本) 一版印數(shù) 備注
日本
1 萬葉集選 李芒譯 人民文學(xué) 1997 11.4 3000 2 破戒 日 島崎藤村 柯毅文 陳德文譯 人民文學(xué) 1982 0.88 54000 3 二葉亭四迷小說集 日 二葉亭四迷 鞏長金 石堅白譯 人民文學(xué) 1985 2.55 26000 62年曾出單行本
菲律賓
4 社會毒瘤 菲律賓 黎薩爾 陳饒光等譯 人民文學(xué) 1987 4.05 10880 又譯:不許犯我,七十年代曾出單行本 5 摩訶婆羅多插話選 仳耶什 金克木等譯 人民文學(xué) 1987 6.25 3000
中國
6 五卷書(有古典本) 季羨林 人民文學(xué) 1964一印1981重印 1.3 10000
印度
7 沙恭達羅(有古典本) 印 迦梨陀桬 季羨林 人民文學(xué) 1959一印1980重印 0.48 20000 8 戈拉 印 泰戈爾 劉壽康譯 人民文學(xué) 1984 1.55 75000 9 泰戈爾詩選 印 泰戈爾 石真 冰心譯 人民文學(xué) 1980 1 8000 本書以網(wǎng)格本多次重印
波斯
10 薔薇園 波斯 薩迪 水建馥譯 人民文學(xué) 1980 0.68 20000 本書是從英文轉(zhuǎn)譯的 11 蕾莉與馬杰儂 波斯 內(nèi)扎米 盧永譯 人民文學(xué) 1988 2.25 2600 本書是作者的"五詩集"第二部,從俄文轉(zhuǎn)譯的. 12 列王紀(jì)選 波斯 菲爾多西 張鴻年譯 人民文學(xué) 1991 8.2 3340 13 波斯古代詩選 張鴻年譯 人民文學(xué) 1995 13.05 2665 14 阿拉伯古代詩選 仲濟昆譯 人民文學(xué) 2000 19.8 3000
編輯本段歐洲
希臘
15 奧德修紀(jì) 古希臘荷馬楊憲益譯 上海譯文 1979 1.05 73000 原書是詩歌,此為散文譯本,82年重印過 16 伊索寓言(有古典本) 古希臘 伊索 63年周啟明譯,81年羅念生等四人譯 人民文學(xué) 1963 0.69 24000 本書初次以網(wǎng)格本出版是63年周啟明譯的,且插圖精美,后81年由羅念生等四人重譯,且多次重印,前者優(yōu)點甚多 17 埃斯庫羅斯悲劇二種(有古典本) 古希臘 埃斯庫羅斯 羅念生譯 人民文學(xué) 1961 0.62 5000 18 索??死账贡瘎《N(有古典本) 古希臘 索??死账?羅念生譯 人民文學(xué) 1961 0.62 5000 19 歐里庇得斯悲劇二種(有古典本) 古希臘 歐里庇得斯 羅念生譯 人民文學(xué) 1959 0.62 5000 三大悲劇家的作品都是詩歌, 此均為散文譯本,分別61,79,86重印多次 20 古希臘抒情詩選 水建馥譯 人民文學(xué) 1986 2.15 15240
古羅馬
21 埃涅阿斯紀(jì) 古羅馬維吉爾楊周翰譯 人民文學(xué) 1984 1.3 13400 原書是詩歌,此為散文譯本 22 變形記 古羅馬 奧維德楊周翰譯 人民文學(xué) 1984 0.9 45000 同上,而且本書是個60%的節(jié)譯本,全本已2000年該社推出 23 金驢記 古羅馬 阿普列烏斯劉黎亭譯 上海譯文 1988 2.85 13200 24 古羅馬戲劇選 古羅馬 普勞圖斯 泰倫提烏斯 塞內(nèi)加楊憲益,楊周翰,王煥生譯 人民文學(xué) 1991 6.9 1060
英國
25 坎特伯雷故事英 喬叟方重譯 上海譯文 1983 1.25 38300 原書是詩歌,此為散文譯本 26 莎士比亞悲劇四種 英 莎士比亞 卞之琳譯 人民文學(xué) 1988 4.25 10000 詩體譯本,重印多次 27 莎士比亞喜劇五種英 莎士比亞 方平譯 上海譯文 1986 3.4 10000 外國文學(xué)名著叢書之一《失樂園》
28 失樂園 英 彌爾頓朱維基譯 上海譯文 1984 2.55 46400 29 魯濱孫飄流記(有古典本) 英 笛福徐霞村譯 人民文學(xué) 1959 0.92 100000 本書以網(wǎng)格本多次重印 30 格列佛游記(有古典本) 英 斯威夫特張健譯 人民文學(xué) 1962 0.94 150000 31 棄兒湯姆.瓊斯史 英 菲爾丁張谷若譯 上海譯文 1993 23.95 2300 32 多情客游記 英 勞倫斯.斯特恩 石永禮譯 人民文學(xué) 1990 1.95 6400 33 彭斯詩選 英 彭斯 王佐良譯 人民文學(xué) 1985 1.55 14000 34 中洛辛郡的心臟 英 司各特章益譯 人民文學(xué) 1981 2.1 21000 35 傲慢與偏見 英 奧斯丁王科一譯 上海譯文 1985 2.8 27000 36 唐璜 英 拜倫查良錚譯 王佐良注 人民文學(xué) 1985 5.85 31500 37 雪萊抒情詩選英 雪萊查良錚譯 人民文學(xué) 1987 4.1 19500 多次重印 38 瑪麗.巴頓(有古典本) 英 蓋斯凱爾夫人茍枚 佘貴棠譯 上海譯文 1962 1.65 30000 39 名利場(有古典本) 英 薩克雷楊必譯 人民文學(xué) 1959 2.55 100000 40 董貝父子 英 狄更斯祝慶英譯 上海譯文 1994 29.1 2300 41 大衛(wèi).考坡菲 英 狄更斯 張谷若譯 上海譯文 1980 2.05+2.2 40000 42 荒涼山莊 英 狄更斯 黃邦杰等譯 上海譯文 1979 3.55 73000 43 巴塞特郡紀(jì)事(一,二) 英 特羅洛普主萬等譯 上海譯文 1986 一1.7二4.15 一4300,二2650 44 簡.愛 英 夏洛蒂.勃朗特 祝慶英譯 上海譯文 1980 2.05 150000 45 呼嘯山莊 英 艾米莉.勃朗特方平譯 上海譯文 1986 3.1 14000 46 米德爾馬契 英 喬治.艾略特 項星耀譯 人民文學(xué) 1987 5.95 14250 47 德伯家的苔絲英 哈代張谷若譯 人民文學(xué) 1984 1.95 75000 48 福爾賽世家 英 高爾斯華綏周煦良譯 上海譯文 1980 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200 49 英國詩選 王佐良譯 上海譯文 1988 9.95 3800 50 蕭伯納戲劇三種(古典本) 英 蕭伯納 黃雨石等譯 人民文學(xué) 1963 1.3 4000
法國
51 羅蘭之歌 楊憲益譯 上海譯文 1980 0.71 3600 52 特利斯當(dāng)與伊瑟 法 貝蒂耶編 羅新璋譯 人民文學(xué) 1991 1.95 2550 53 高乃伊戲劇選 法 高乃伊 張秋紅等譯 上海譯文 1990 4.7 1200 54 拉辛戲劇選 法 拉辛 齊放等譯 上海譯文 1985 1.6 5700 55 莫里哀喜劇六種(有古典本) 法 莫里哀 李健吾譯 上海譯文 1980 1.55 8000 56 拉封丹寓言選 法 拉封丹 遠方譯 人民文學(xué) 1985 1.7 17300 57 吉爾.布拉斯(有古典本) 法 勒薩日 楊絳譯 人民文學(xué) 1958 2 100000 58 波斯人信禮(有古典本) 法 孟德斯鳩羅大岡譯 人民文學(xué) 1962 1.4 26400 59 伏爾泰小說選 法 伏爾泰 傅雷譯 人民文學(xué) 1979 0.82 100000 60 懺悔錄(一,二) 法 盧梭黎星等譯 人民文學(xué) 1980 第一冊1.1,第二冊1.45 第一冊45000,第二冊25000 61 博馬舍戲劇二種(有古典本) 法 博馬舍 吳達元譯 人民文學(xué) 1962 0.84 11000 62 巴黎圣母院 法 雨果陳敬容譯 人民文學(xué) 1982 2.55 42000 63 九三年 法 雨果 鄭永慧譯 人民文學(xué) 1982 1.6 50000 64 雨果詩選 法 雨果 程曾厚譯 人民文學(xué) 1986 3.15 17000 65 惡之花 巴黎的憂郁 法 波德萊爾錢春琦譯 人民文學(xué) 1991 4.25 6700 66 木工小史 法 喬治.桑 齊香譯 上海譯文 1983 1.4 61800 67 紅與黑 法 司湯達郝運譯 上海譯文 1986 3.75 76000 68 巴馬修道院 法 司湯達 郝運譯 上海譯文 1979 1.85 120000 69 歐也妮.葛朗臺 高老頭 法 巴爾扎克傅雷譯 人民文學(xué) 1980 1.55 100000 70 幻滅 法 巴爾扎克 傅雷譯 人民文學(xué) 1979 2 200000 71 農(nóng)民 法 巴爾扎克 陳占元譯 上海譯文 1979 1.2 73000 72 巴爾扎克中短篇小說選法 巴爾扎克 鄭永慧等譯 人民文學(xué)1997 2508 10000 73 包法利夫人(有古典本) 法 福樓拜李健吾譯 人民文學(xué) 1979 1.25 150000 74 萌芽 法 左拉黎柯譯 人民文學(xué) 1982 1.65 59500 75 金錢 法 左拉 金滿成譯 人民文學(xué) 1980 1.45 203000 76 一生 漂亮朋友 法 莫泊桑盛澄華等譯 人民文學(xué) 1984 2.4 85000 77 莫泊桑中短篇小說選 法 莫泊桑 郝運等譯 人民文學(xué) 1981 2.2 30000 78 法朗士小說選 法 法朗士 郝運等譯 上海譯文 1992 8.55 4000 79 約翰.克利斯多夫 法 羅曼.羅蘭傅雷譯 人民文學(xué) 1980 5.15 40000 80 都德小說選 法 都德 郝運譯 上海譯文 1999 16.5 5100
德國
81 萊辛戲劇二種 德 萊辛 夢海 等譯 上海譯文 1980 0.88 5000 82 維廉.麥斯特的學(xué)習(xí)時代 德 歌德 馮至譯 人民文學(xué) 1988.6 4.55 7720 83 維廉.麥斯特的漫游時代 德 歌德 關(guān)惠文譯 人民文學(xué) 1988 3.85 10100 84 席勒詩選 德 席勒 錢春琦譯 人民文學(xué) 1984 0.92 60000 85 雄貓穆爾的生活觀德 霍夫曼韓世鐘譯 上海譯文 1986 3 10000 86 克萊斯特小說戲劇選 德 克萊斯特 商章孫等譯 上海譯文 1985 2.05 20000 87 格林兄弟童話選 德 格林兄弟 施種等譯 上海譯文 1994 10.25 6000 88 艾菲.布里斯特 德 馮塔納韓世鐘譯 上海譯文 1980 1.25 90000 89 霍普特曼戲劇二種 德 霍普特曼 章鵬高等譯 上海譯文 1986 1.15 3000 90 臣仆 德 亨利希.曼 傅唯慈譯 上海譯文 1981 1.55 91 亨利四世德 亨利希.曼 傅惟慈譯 上海譯文 1980 2.2+1.5+1.4 60000 92 布登勃洛克一家(古典本) 德 托馬斯.曼傅惟慈譯 上海譯文 1962 2.45 12000 93 托馬斯.曼中短篇小說選 德 托馬斯.曼 錢鴻嘉等譯 上海譯文 1987 3.15 5700 94 德國詩選 錢春琦譯 上海譯文 1993 8.9 2600
意大利
95 神曲 地獄篇 意 但丁田德望譯 人民文學(xué) 1990 6.65 7900 96 十日談(選) 意 卜迦丘 方平等譯 上海譯文 1981 2.65 149000 97 耶路撒冷的解放意 塔索 王永年譯 人民文學(xué) 1993 12.7 1670 98 哥爾多尼喜劇三種 意 哥爾多尼 萬子美等譯 上海譯文 1989 4.6 1700 99 約婚夫婦 意 曼佐尼 呂同六譯 上海譯文 2000 27.8 5000 100 斯巴達克斯 意 喬邁尼奧里 李俍民譯 上海譯文 1982 2.05 28600 101 皮藍德婁戲劇兩種 意 皮蘭德婁吳正儀譯 人民文學(xué) 1984 5900
西班牙
102 熙德之歌 西 佚名 趙金平譯 上海譯文 1994 7.3 2000 103 堂吉訶德西 塞萬提斯楊絳譯 人民文學(xué) 1979 3.55 100000 《堂吉訶德》最早由林紓和陳家麟翻譯到中國,用的是文言的形式,。 只翻譯了上卷,取名為《魔俠傳》。1959年又出版了傅東華全譯本,1978年出版的楊絳的翻譯本是目前最權(quán)威的版本. 104 維加戲劇選 西 維加 朱葆光譯 上海譯文 1983 1.8 7300 105 卡爾德隆戲劇選 西 卡爾德隆 周訪漁譯 上海譯文 1997 21.9 2800
葡萄牙
106 阿馬羅神父的罪惡葡 克洛茲 瞿象俊 葉揚譯 上海譯文 1984 1.9 100000
丹麥
107 安徒生童話選(古典本) 丹麥安徒生 葉君健譯 人民文學(xué) 1958 1.3 25000 文革前多次以網(wǎng)格本重印,文革后沒印過
挪威
108 易卜生戲劇四種(古典本) 挪 易卜生 潘家洵譯 人民文學(xué) 1958 1.2 7000
冰島
109 卡勒瓦拉 冰島倫洛特編 孫用譯 人民文學(xué) 1980 3.05 5400
波蘭
110 傀儡 波蘭普魯斯莊瑞源譯 上海譯文 1982 3.5 21400 111 十字軍騎士 波蘭 顯克維支陳冠商 上海譯文 1981 2.55 75000
捷克
112 鯢魚之亂 捷 恰佩克 貝京譯 人民文學(xué) 1981 20000 0.89
匈牙利
113 裴多菲詩選 匈 裴多菲 興萬生譯 上海譯文 1990 5.95 8000 114 金人 匈 約卡伊.莫爾 柯青譯 人民文學(xué) 1980 1.9 20000
保家利亞
115 軛下 保 伐佐夫 施蟄存譯 人民文學(xué) 1982 1.8 47000
瑞士
116 綠衣亨利 瑞士凱勒田德望譯 人民文學(xué) 1980 1.2+1.55 上冊200000,下冊33000
蘇俄
117 克雷洛夫寓言集 俄 克雷洛夫 辛未艾譯 上海譯文 1992 6.85 4000 118 死魂靈 俄 果戈理 滿濤等譯 人民文學(xué) 1983 1.75 75000 119 果戈理小說戲劇選(有古典本) 俄 果戈理 滿濤譯 人民文學(xué) 1968 1.2 50000 120 奧勃洛摩夫 俄 岡察洛夫齊蜀夫譯 上海譯文 1979 2 60000 121 萊蒙托夫詩選 俄 萊蒙托夫 余振譯 上海譯文 1980 1.8 20000 122 當(dāng)代英雄 俄 萊蒙托夫 草嬰譯 上海譯文 1981 0.72 21000 123 安娜.卡列尼娜 俄 列.托爾斯泰 周揚等譯 上海譯文 1981 3.55 51000 124 復(fù)活 俄 列.托爾斯泰 草嬰譯 上海譯文 1988 5.6 30000 125 托爾斯泰中短篇小說選 俄 列.托爾斯泰 草嬰譯 上海譯文 1986 4.25 10000 126 獵人筆記(有古典本) 俄 屠格涅夫豐子愷譯 人民文學(xué) 1962 1.3 150000 127 前夜 父與子 俄 屠格涅夫 巴金等譯 人民文學(xué) 1979 1.55 150000 128 怎么辦(有古典本) 俄 車爾尼雪夫斯基蔣路譯 人民文學(xué) 1959 6.7 9000 130 罪與罰 俄 陀思妥耶夫斯基岳麟譯 上海譯文 1982 1.9 30700 131 亞.奧斯特洛夫斯基戲劇選 俄 亞.奧斯特洛夫斯基 臧仲倫等譯 人民文學(xué) 1987.1 3.7 2960 132 謝德林童話集 俄 謝德林 張孟詼譯 上海譯文 1983 1.15 44100 133 契訶夫小說選(有古典本) 俄 契訶夫 汝龍譯 人民文學(xué) 1962 13.35 10000 134 母親(僅見精裝綠皮本) 蘇 高爾基夏衍等譯 人民文學(xué) 1958 未見過平裝 135 高爾基短篇小說選 蘇 高爾基 巴金等譯 人民文學(xué) 1980 1.55 100000 136 謝甫琴科詩選 俄 謝甫琴科 戈寶權(quán)等譯 上海譯文 1983 1.65 44300
編輯本段拉丁美洲
美國
137 最后的莫希干人 美 庫柏 宋兆霖譯 上海譯文 1987 2.95 10000 138 紅字 美 霍桑 侍洐等譯 上海譯文 1981 0.77 100000 139 朗費羅詩選 美 朗費羅 楊德豫譯 人民文學(xué) 1985 1.2 100000 140 湯姆大伯的小屋 美 斯陀夫人 黃繼忠譯 上海譯文 1982 1.95 59000 141 瓦爾登湖 美 梭羅 徐遲譯 上海譯文 1993 6.25 4000 142 白鯨 美 麥爾維爾 曹庸譯 上海譯文 1982 2.7 32500 143 草葉集 美 惠特曼 趙蘿蕤譯 上海譯文 1991 12.25 5800 144 哈克貝里.芬歷險記(有古典本) 美 馬克.吐溫 張萬里譯 上海譯文 1984 1.45 29800 145 一位女士的畫像 美 亨利.詹姆斯 項星耀譯 人民文學(xué) 1984 2.25 85000 146 歐.亨利短篇小說選 美 歐.亨利 王仲年譯 人民文學(xué) 1986 3.8 7500 147 章魚 美 諾里斯 吳勞譯 上海譯文 1984 2.4 51300 148 馬丁.伊登 美 杰克.倫敦 吳勞譯 上海譯文 1983 1.55 86500
墨西哥
149 癩皮鸚鵡 墨 利薩爾迪 周末等譯 人民文學(xué) 1986 4.6 7000
哥侖比亞
150 瑪麗亞 哥 伊薩克斯 朱景東等譯 人民文學(xué) 1985 1.9 44800
能給我推薦中國歷史上的有名的100本書目和外國歷史上有名的100本書目么
中國:
《論語》 春秋·孔子著《孟子》 戰(zhàn)國·孟軻著《周易》 商·姬昌著《荀子》 戰(zhàn)國·荀況著《禮記》 戰(zhàn)國·子思著《孝經(jīng)》 春科·曾參著《大學(xué)》 戰(zhàn)國·曾參著《中庸》 戰(zhàn)國·子思著《老子》 春秋·李耳著《莊子》 戰(zhàn)國·莊周著《抱樸子》 晉·葛洪著《墨子》 戰(zhàn)國·墨翟著《韓非子》 戰(zhàn)國·韓非著《列子》 戰(zhàn)國·列御寇著《淮南子》 西漢·劉安整理《太上感應(yīng)篇》 宋·李昌齡著《壇經(jīng)》 唐·慧能著《金剛經(jīng)》 后秦·鳩摩羅什譯《孫子兵法 》春秋·孫武著《六韜》 周·呂望撰《三略》 秦·黃石公撰《尚書》 春秋·孔子編定《國語》 春秋·左丘明著《戰(zhàn)國策》 西漢·劉向整理《左傳》 春秋·左丘明著《晏子春秋》 齊·晏嬰撰《呂氏春秋》 戰(zhàn)國·呂不韋編《漢書》 西漢·班固著《史記》 西漢·司馬遷撰《資治通鑒》 宋·司馬光等著《貞觀政要》 唐·吳兢撰《演繁露》 宋·程大昌撰《近思錄》 宋·朱熹撰《傳習(xí)錄》 明·王陽明著《日知錄》 清·顧炎武著《淺近錄》 清·張*撰《焚書》 明·李贄著《南山集》 清·戴名世著《墨莊漫錄》 宋·張邦基撰《老學(xué)庵筆記》 宋·陸游撰《齊東野語》 南宋·周密撰《說典》 明·曹臣著《東坡志林》 宋·蘇軾著《反經(jīng)》 唐·趙蕤著《盛世危言》 清·鄭觀應(yīng)著《智囊》 明·馮夢龍著《鹽鐵論》 西漢·桓寬著《潛夫論》 漢·王符著《帝范》 唐·李世民著《論衡》 東漢·五充著《法言》 西漢·揚雄著《考古編》 宋·程大昌撰《詩經(jīng)》 春秋·孔子編《楚辭》 戰(zhàn)國·屈原 宋玉等著《玉臺新詠》 南朝梁·徐陵編《古詩源》 清·沈德潛選《杜牧集》 唐·杜牧著《李商隱集》 唐·李商隱著《李白集》 唐·李白撰《杜甫集》 唐·杜甫撰《元稹集》 唐·元稹著《白居易集》 唐·白居易著《唐詩三百首》 清·蘅塘退士編 章燮注疏《宋詞三百首》 近·上疆村民編 李國注《花庵詞選》 宋·黃升輯《詞綜》 清·朱彝尊編《元曲菁華》 元·關(guān)注卿等著《牡丹亭》 明·湯顯祖著《西廂記》 元·王實甫著《桃花扇》 清·孔尚任著《長生殿》 清·洪*升著《昭明文選》 南朝梁·肖統(tǒng)編《韓愈集》 唐·韓愈著《柳宗元集》 唐·柳宗元著《歐陽修集》 宋·歐陽修著《曾鞏集》 宋·曾鞏著《蘇洵集》宋·蘇洵著《蘇軾集》宋·蘇軾著《蘇轍集》 宋·蘇轍著《王安石集》 宋·王安石著《明人小品十六家》 明·徐渭等著《小窗幽記》 明·陳繼儒編集《陶庵夢憶》 明·張岱著《浮生六記》 清·沈復(fù)著《幽夢影》 清·張潮著《菜根譚》 明·洪應(yīng)明著《隨園詩話》 清·袁枚著《詩品》 南朝·鐘嶸著《文心雕龍》 南朝梁·劉勰著《人間詞話》 清·王國維著《博物志》 晉·張華著《世說新語》 南朝宋·劉義慶撰《容齋隨筆》 宋·洪邁著《閱微草堂筆記》 清·紀(jì)昀著《搜神記》 晉·干寶著《唐宋傳奇》 魯迅輯錄《宋元話本》《笑林廣記》 清·游戲生編《初刻拍案驚奇》 明·凌瀠初著《二刻拍案驚奇》 明·凌瀠初著《喻世明言》 明·馮夢龍著《醒世恒言》 明·馮夢龍著《警世通言》 明·馮夢龍著《水滸傳》 明·施耐庵著《三國演義》 明·羅貫中著《西游記》 明·吳承恩著《紅樓夢》 清·曹雪芹 高鶚著《東周列國志》 明·馮夢龍著《醒世姻緣傳》 清·西周生著《綠野仙蹤》 清·李百川著《官場現(xiàn)形記》 清·李寶嘉著《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》 清·吳沃堯著《孽?;ā贰∏濉ぴ鴺阒独蠚堄斡洝贰∏濉Ⅸ樦栋浮贰∏濉ぐ策b時編《海公案》明·李春芳著《于公案》清·佚名著《狄公案》佚名著《儒林外史》清·吳敬梓著《聊齋志異》清·蒲松齡著《封神演義》明·許仲琳著《鏡花緣》清·李汝珍著《水經(jīng)注》北魏·酈道元著《洛陽伽藍記》北魏·楊衍之著《徐霞客游記》明·徐霞客著《山海經(jīng)》《考工記》西周·周公著《夢溪筆談》 宋·沈括著《齊民要術(shù)》 北魏·賈思勰《天工開物》 明·宋應(yīng)星《黃帝內(nèi)經(jīng)》 上古·黃帝著《神農(nóng)本草經(jīng)》《永樂大典卦書集萃》 明·解縉編《鬼谷子》 戰(zhàn)國·鬼谷子著《冰鑒》 清·曾國藩著《麻衣神相》《三字經(jīng)》 宋·王應(yīng)麟著《百家性》 宋·錢塘老儒著《千字文》 南朝梁·周興嗣著《龍文鞭影》 明·蕭良龍等著《幼學(xué)瓊林》 明·程登吉著《增廣賢文》 清·周希陶著《呻吟語》 明·呂坤著《顏氏家訓(xùn)》 北齊·顏之推撰《曾國藩家書》 明·曾國藩著《古文觀止》 清·吳楚材選編
外國:(150部)
1 萬葉集選 李芒譯 人民文學(xué) 1997 11.4 3000
2 破戒 日 島崎藤村 柯毅文 陳德文譯 人民文學(xué) 1982 0.88 54000
3 二葉亭四迷小說集 日 二葉亭四迷 鞏長金 石堅白譯 人民文學(xué) 1985 2.55 26000 62年曾出單行本
4 社會毒瘤 菲律賓 黎薩爾 陳饒光等譯 人民文學(xué) 1987 4.05 10880 又譯:不許犯我,七十年代曾出單行本
5 摩訶婆羅多插話選 仳耶什 金克木等譯 人民文學(xué) 1987 6.25 3000
6 五卷書(有古典本) 季羨林 人民文學(xué) 1964一印1981重印 1.3 10000
7 沙恭達羅(有古典本) 印 迦梨陀桬 季羨林 人民文學(xué) 1959一印1980重印 0.48 20000
8 戈拉 印 泰戈爾 劉壽康譯 人民文學(xué) 1984 1.55 75000
9 泰戈爾詩選 印 泰戈爾 石真 冰心譯 人民文學(xué) 1980 1 8000 本書以網(wǎng)格本多次重印
10 薔薇園 波斯 薩迪 水建馥譯 人民文學(xué) 1980 0.68 20000 本書是從英文轉(zhuǎn)譯的
11 蕾莉與馬杰儂 波斯 內(nèi)扎米 盧永譯 人民文學(xué) 1988 2.25 2600 本書是作者的"五詩集"第二部,從俄文轉(zhuǎn)譯的.
12 列王紀(jì)選 波斯 菲爾多西 張鴻年譯 人民文學(xué) 1991 8.2 3340
13 波斯古代詩選 張鴻年譯 人民文學(xué) 1995 13.05 2665
14 阿拉伯古代詩選 仲濟昆譯 人民文學(xué) 2000 19.8 3000
15 奧德修紀(jì) 古希臘 荷馬 楊憲益譯 上海譯文 1979 1.05 73000 原書是詩歌,此為散文譯本,82年重印過
16 伊索寓言(有古典本) 古希臘 伊索 63年周啟明譯,81年羅念生等四人譯 人民文學(xué) 1963 0.69 24000
本書初次以網(wǎng)格本出版是63年周啟明譯的,且插圖精美,后81年由羅念生等四人重譯,且多次重印,前者優(yōu)點甚多
17 埃斯庫羅斯悲劇二種(有古典本) 古希臘 埃斯庫羅斯 羅念生譯 人民文學(xué) 1961 0.62 5000
18 索福克勒斯悲劇二種(有古典本) 古希臘 索??死账?羅念生譯 人民文學(xué) 1961 0.62 5000
19 歐里庇得斯悲劇二種(有古典本) 古希臘 歐里庇得斯 羅念生譯 人民文學(xué) 1959 0.62 5000 三大悲劇家的作品都是詩歌,
此均為散文譯本,分別61,79,86重印多次
20 古希臘抒情詩選 水建馥譯 人民文學(xué) 1986 2.15 15240
21 埃涅阿斯紀(jì) 古羅馬 維吉爾 楊周翰譯 人民文學(xué) 1984 1.3 13400 原書是詩歌,此為散文譯本
22 變形記 古羅馬 奧維德 楊周翰譯 人民文學(xué) 1984 0.9 45000 同上,而且本書是個60%的節(jié)譯本,全本已2000年該社推出
23 金驢記 古羅馬 阿普列烏斯 劉黎亭譯 上海譯文 1988 2.85 13200
24 古羅馬戲劇選 古羅馬 普勞圖斯 泰倫提烏斯 塞內(nèi)加 楊憲益,楊周翰,王煥生譯 人民文學(xué) 1991 6.9 1060
25 坎特伯雷故事 英 喬叟 方重譯 上海譯文 1983 1.25 38300 原書是詩歌,此為散文譯本
26 莎士比亞悲劇四種 英 莎士比亞 卞之琳譯 人民文學(xué) 1988 4.25 10000 詩體譯本,重印多次
27 莎士比亞喜劇五種 英 莎士比亞 方平譯 上海譯文 1986 3.4 10000
28 失樂園 英 彌爾頓 朱維基譯 上海譯文 1984 2.55 46400
29 魯濱孫飄流記(有古典本) 英 笛福 徐霞村譯 人民文學(xué) 1959 0.92 100000 本書以網(wǎng)格本多次重印
30 格列佛游記(有古典本) 英 斯威夫特 張健譯 人民文學(xué) 1962 0.94 150000
31 棄兒湯姆.瓊斯史 英 菲爾丁 張谷若譯 上海譯文 1993 23.95 2300
32 多情客游記 英 勞倫斯.斯特恩 石永禮譯 人民文學(xué) 1990 1.95 6400
33 彭斯詩選 英 彭斯 王佐良譯 人民文學(xué) 1985 1.55 14000
34 中洛辛郡的心臟 英 司各特 章益譯 人民文學(xué) 1981 2.1 21000
35 傲慢與偏見 英 奧斯丁 王科一譯 上海譯文 1985 2.8 27000
36 唐璜 英 拜倫 查良錚譯 王佐良注 人民文學(xué) 1985 5.85 31500
37 雪萊抒情詩選 英 雪萊 查良錚譯 人民文學(xué) 1987 4.1 19500 多次重印
38 瑪麗.巴頓(有古典本) 英 蓋斯凱爾夫人 茍枚 佘貴棠譯 上海譯文 1962 1.65 30000
39 名利場(有古典本) 英 薩克雷 楊必譯 人民文學(xué) 1959 2.55 100000
40 董貝父子 英 狄更斯 祝慶英譯 上海譯文 1994 29.1 2300
41 大衛(wèi).考坡菲 英 狄更斯 張谷若譯 上海譯文 1980 2.05+2.2 40000
42 荒涼山莊 英 狄更斯 黃邦杰等譯 上海譯文 1979 3.55 73000
43 巴塞特郡紀(jì)事(一,二) 英 特羅洛普 主萬等譯 上海譯文 1986 一1.7二4.15 一4300,二2650
44 簡.愛 英 夏洛蒂.勃朗特 祝慶英譯 上海譯文 1980 2.05 150000
45 呼嘯山莊 英 艾米莉.勃朗特 方平譯 上海譯文 1986 3.1 14000
46 米德爾馬契 英 喬治.艾略特 項星耀譯 人民文學(xué) 1987 5.95 14250
47 德伯家的苔絲 英 哈代 張谷若譯 人民文學(xué) 1984 1.95 75000
48 福爾賽世家 英 高爾斯華綏 周煦良譯 上海譯文 1980 1.2+0.96+0.84 45700-45200-45200
49 英國詩選 王佐良譯 上海譯文 1988 9.95 3800
50 蕭伯納戲劇三種(古典本) 英 蕭伯納 黃雨石等譯 人民文學(xué) 1963 1.3 4000
51 羅蘭之歌 楊憲益譯 上海譯文 1980 0.71 3600
52 特利斯當(dāng)與伊瑟 法 貝蒂耶編 羅新璋譯 人民文學(xué) 1991 1.95 2550
53 高乃伊戲劇選 法 高乃伊 張秋紅等譯 上海譯文 1990 4.7 1200
54 拉辛戲劇選 法 拉辛 齊放等譯 上海譯文 1985 1.6 5700
55 莫里哀喜劇六種(有古典本) 法 莫里哀 李健吾譯 上海譯文 1980 1.55 8000
56 拉封丹寓言選 法 拉封丹 遠方譯 人民文學(xué) 1985 1.7 17300
57 吉爾.布拉斯(有古典本) 法 勒薩日 楊絳譯 人民文學(xué) 1958 2 100000
58 波斯人信禮(有古典本) 法 孟德斯鳩 羅大岡譯 人民文學(xué) 1962 1.4 26400
59 伏爾泰小說選 法 伏爾泰 傅雷譯 人民文學(xué) 1979 0.82 100000
60 懺悔錄(一,二) 法 盧梭 黎星等譯 人民文學(xué) 1980 第一冊1.1,第二冊1.45 第一冊45000,第二冊25000
61 博馬舍戲劇二種(有古典本) 法 博馬舍 吳達元譯 人民文學(xué) 1962 0.84 11000
62 巴黎圣母院 法 雨果 陳敬容譯 人民文學(xué) 1982 2.55 42000
63 九三年 法 雨果 鄭永慧譯 人民文學(xué) 1982 1.6 50000
64 雨果詩選 法 雨果 程曾厚譯 人民文學(xué) 1986 3.15 17000
65 惡之花 巴黎的憂郁 法 波德萊爾 錢春琦譯 人民文學(xué) 1991 4.25 6700
66 木工小史 法 喬治.桑 齊香譯 上海譯文 1983 1.4 61800
67 紅與黑 法 司湯達 郝運譯 上海譯文 1986 3.75 76000
69 歐也妮.葛朗臺 高老頭 法 巴爾扎克 傅雷譯 人民文學(xué) 1980 1.55 100000
70 幻滅 法 巴爾扎克 傅雷譯 人民文學(xué) 1979 2 200000
71 農(nóng)民 法 巴爾扎克 陳占元譯 上海譯文 1979 1.2 73000
72 巴爾扎克中短篇小說選 法 巴爾扎克 鄭永慧等譯 人民文學(xué)1997 2508 10000
73 包法利夫人(有古典本) 法 福樓拜 李健吾譯 人民文學(xué) 1979 1.25 150000
74 萌芽 法 左拉 黎柯譯 人民文學(xué) 1982 1.65 59500
75 金錢 法 左拉 金滿成譯 人民文學(xué) 1980 1.45 203000
76 一生 漂亮朋友 法 莫泊桑 盛澄華等譯 人民文學(xué) 1984 2.4 85000
77 莫泊桑中短篇小說選 法 莫泊桑 郝運等譯 人民文學(xué) 1981 2.2 30000
78 法朗士小說選 法 法朗士 郝運等譯 上海譯文 1992 8.55 4000
79 約翰.克利斯多夫 法 羅曼.羅蘭 傅雷譯 人民文學(xué) 1980 5.15 40000
80 都德小說選 法 都德 郝運譯 上海譯文 1999 16.5 5100
81 萊辛戲劇二種 德 萊辛 夢海 等譯 上海譯文 1980 0.88 5000
82 維廉.麥斯特的學(xué)習(xí)時代 德 歌德 馮至譯 人民文學(xué) 1988.6 4.55 7720
83 維廉.麥斯特的漫游時代 德 歌德 關(guān)惠文譯 人民文學(xué) 1988 3.85 10100
84 席勒詩選 德 席勒 錢春琦譯 人民文學(xué) 1984 0.92 60000
85 雄貓穆爾的生活觀 德 霍夫曼 韓世鐘譯 上海譯文 1986 3 10000
86 克萊斯特小說戲劇選 德 克萊斯特 商章孫等譯 上海譯文 1985 2.05 20000
87 格林兄弟童話選 德 格林兄弟 施種等譯 上海譯文 1994 10.25 6000
88 艾菲.布里斯特 德 馮塔納 韓世鐘譯 上海譯文 1980 1.25 90000
89 霍普特曼戲劇二種 德 霍普特曼 章鵬高等譯 上海譯文 1986 1.15 3000
90 臣仆 德 亨利希.曼 傅唯慈譯 上海譯文 1981 1.55
91 亨利四世 德 亨利希.曼 傅惟慈譯 上海譯文 1980 2.2+1.5+1.4 60000
92 布登勃洛克一家(古典本) 德 托馬斯.曼 傅惟慈譯 上海譯文 1962 2.45 12000
93 托馬斯.曼中短篇小說選 德 托馬斯.曼 錢鴻嘉等譯 上海譯文 1987 3.15 5700
94 德國詩選 錢春琦譯 上海譯文 1993 8.9 2600
95 神曲 地獄篇 意 但丁 田德望譯 人民文學(xué) 1990 6.65 7900
96 十日談(選) 意 卜迦丘 方平等譯 上海譯文 1981 2.65 149000
97 耶路撒冷的解放 意 塔索 王永年譯 人民文學(xué) 1993 12.7 1670
98 哥爾多尼喜劇三種 意 哥爾多尼 萬子美等譯 上海譯文 1989 4.6 1700
99 約婚夫婦 意 曼佐尼 呂同六譯 上海譯文 2000 27.8 5000
100 斯巴達克斯 意 喬邁尼奧里 李俍民譯 上海譯文 1982 2.05 28600
101 皮藍德婁戲劇兩種 意 皮蘭德婁 吳正儀譯 人民文學(xué) 1984 5900
102 熙德之歌 西 佚名 趙金平譯 上海譯文 1994 7.3 2000
103 堂吉訶德 西 塞萬提斯 楊絳譯 人民文學(xué) 1979 3.55 100000 《堂吉訶德》最早由林紓和陳家麟翻譯到中國,用的是文言的形式,。
只翻譯了上卷,取名為《魔俠傳》。1959年又出版了傅東華全譯本,1978年出版的楊絳的翻譯本是目前最權(quán)威的版本.
104 維加戲劇選 西 維加 朱葆光譯 上海譯文 1983 1.8 7300
105 卡爾德隆戲劇選 西 卡爾德隆 周訪漁譯 上海譯文 1997 21.9 2800
106 阿馬羅神父的罪惡 葡 克洛茲 瞿象俊 葉揚譯 上海譯文 1984 1.9 100000
107 安徒生童話選(古典本) 丹麥 安徒生 葉君健譯 人民文學(xué) 1958 1.3 25000 文革前多次以網(wǎng)格本重印,文革后沒印過
108 易卜生戲劇四種(古典本) 挪 易卜生 潘家洵譯 人民文學(xué) 1958 1.2 7000
109 卡勒瓦拉 冰島 倫洛特編 孫用譯 人民文學(xué) 1980 3.05 5400
110 傀儡 波蘭 普魯斯 莊瑞源譯 上海譯文 1982 3.5 21400
111 十字軍騎士 波蘭 顯克維支 陳冠商 上海譯文 1981 2.55 75000
112 鯢魚之亂 捷 恰佩克 貝京譯 人民文學(xué) 1981 20000 0.89
113 裴多菲詩選 匈 裴多菲 興萬生譯 上海譯文 1990 5.95 8000
114 金人 匈 約卡伊.莫爾 柯青譯 人民文學(xué) 1980 1.9 20000
115 軛下 保 伐佐夫 施蟄存譯 人民文學(xué) 1982 1.8 47000
116 綠衣亨利 瑞士 凱勒 田德望譯 人民文學(xué) 1980 1.2+1.55 上冊200000,下冊33000
117 克雷洛夫寓言集 俄 克雷洛夫 辛未艾譯 上海譯文 1992 6.85 4000
118 死魂靈 俄 果戈理 滿濤等譯 人民文學(xué) 1983 1.75 75000
119 果戈理小說戲劇選(有古典本) 俄 果戈理 滿濤譯 人民文學(xué) 1968 1.2 50000
120 奧勃洛摩夫 俄 岡察洛夫 齊蜀夫譯 上海譯文 1979 2 60000
121 萊蒙托夫詩選 俄 萊蒙托夫 余振譯 上海譯文 1980 1.8 20000
122 當(dāng)代英雄 俄 萊蒙托夫 草嬰譯 上海譯文 1981 0.72 21000
123 安娜.卡列尼娜 俄 列.托爾斯泰 周揚等譯 上海譯文 1981 3.55 51000
124 復(fù)活 俄 列.托爾斯泰 草嬰譯 上海譯文 1988 5.6 30000
125 托爾斯泰中短篇小說選 俄 列.托爾斯泰 草嬰譯 上海譯文 1986 4.25 10000
126 獵人筆記(有古典本) 俄 屠格涅夫 豐子愷譯 人民文學(xué) 1962 1.3 150000
127 前夜 父與子 俄 屠格涅夫 巴金等譯 人民文學(xué) 1979 1.55 150000
128 怎么辦(有古典本) 俄 車爾尼雪夫斯基 蔣路譯 人民文學(xué) 1959 6.7 9000
130 罪與罰 俄 陀思妥耶夫斯基 岳麟譯 上海譯文 1982 1.9 30700
131 亞.奧斯特洛夫斯基戲劇選 俄 亞.奧斯特洛夫斯基 臧仲倫等譯 人民文學(xué) 1987.1 3.7 2960
132 謝德林童話集 俄 謝德林 張孟詼譯 上海譯文 1983 1.15 44100
133 契訶夫小說選(有古典本) 俄 契訶夫 汝龍譯 人民文學(xué) 1962 13.35 10000
134 母親(僅見精裝綠皮本) 蘇 高爾基 夏衍等譯 人民文學(xué) 1958 未見過平裝
135 高爾基短篇小說選 蘇 高爾基 巴金等譯 人民文學(xué) 1980 1.55 100000
136 謝甫琴科詩選 俄 謝甫琴科 戈寶權(quán)等譯 上海譯文 1983 1.65 44300
137 最后的莫希干人 美 庫柏 宋兆霖譯 上海譯文 1987 2.95 10000
138 紅字 美 霍桑 侍洐等譯 上海譯文 1981 0.77 100000
139 朗費羅詩選 美 朗費羅 楊德豫譯 人民文學(xué) 1985 1.2 100000
140 湯姆大伯的小屋 美 斯陀夫人 黃繼忠譯 上海譯文 1982 1.95 59000
141 瓦爾登湖 美 梭羅 徐遲譯 上海譯文 1993 6.25 4000
142 白鯨 美 麥爾維爾 曹庸譯 上海譯文 1982 2.7 32500
143 草葉集 美 惠特曼 趙蘿蕤譯 上海譯文 1991 12.25 5800
144 哈克貝里.芬歷險記(有古典本) 美 馬克.吐溫 張萬里譯 上海譯文 1984 1.45 29800
145 一位女士的畫像 美 亨利.詹姆斯 項星耀譯 人民文學(xué) 1984 2.25 85000
146 歐.亨利短篇小說選 美 歐.亨利 王仲年譯 人民文學(xué) 1986 3.8 7500
147 章魚 美 諾里斯 吳勞譯 上海譯文 1984 2.4 51300
148 馬丁.伊登 美 杰克.倫敦 吳勞譯 上海譯文 1983 1.55 86500
149 癩皮鸚鵡 墨 利薩爾迪 周末等譯 人民文學(xué) 1986 4.6 7000
150 瑪麗亞 哥 伊薩克斯 朱景東等譯 人民文學(xué) 1985 1.9 44800
誰能簡單介紹一下法國小說家普魯斯特的<追憶似水年華>這本書的內(nèi)容?
內(nèi)容介紹:
《追憶似水年華》以獨特的藝術(shù)形式,表現(xiàn)出文學(xué)創(chuàng)作上的新觀念和新技巧。小說以追憶的手段,借助超越時空概念的潛在意識,不時交叉地重現(xiàn)已逝去的歲月,從中抒發(fā)對故人、往事的無限懷念和難以排遣的惆悵。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
馬塞爾·普魯斯特(1871—1922)的《追憶似水年華》(以下簡稱《似水年華》)確實是一部不同凡響的小說。不但在法國,即使在國際間,都認(rèn)為《似水年華》是二十世紀(jì)最重要的小說之一,這早已成為定論。英國的法國文學(xué)專家喬伊斯·M·H·雷德在他所編寫的《牛津法國文學(xué)辭典》中,就是這樣評價《似水年華》的。
人們早就說過,小說是生活的鏡子,也是現(xiàn)實生活的橫斷面,是生物學(xué)或生理學(xué)上的切片。無論是短篇或長篇小說,在它的有限的范圍的,強烈地深刻地反映某一個生活機體或生命機體的特性,而且不是一般的生活機體或生命機體,而是在特定的時間與空間條件下的典型的生活或生命機體。在世界各國一切文學(xué)產(chǎn)品中,小說是人類生活的最切實可靠的見證。然而在各國文學(xué)史上,能夠負(fù)擔(dān)這樣重要任務(wù)的偉大小說并不多見。舉例說,巴爾扎克的《人間喜劇》是這樣的小說。托爾斯泰的《戰(zhàn)爭與和平》也是。曹雪芹的《紅樓夢》也是。普魯斯特的《似水年華》也是這樣的小說。這些偉大的作品都是人類社會生活的活生生的橫斷面。幾乎可以說:都是人類生活有血有肉的切片。
在中國,研究介紹法國文學(xué)的專家們很少提到普魯斯特和他的《似水年華》。當(dāng)然更沒有人翻譯過這部巨型小說。這是一部很難譯的書,不但卷帙浩繁,全書七卷二百萬字左右,而且文風(fēng)別具一格,委婉曲折,細(xì)膩之極,粗心的讀者匆匆讀一遍不可能領(lǐng)悟其中奧妙。至于翻譯,更非易事。
古人有言,人生五十歲以前周游世界,認(rèn)識社會;博覽群書,積累知識。五十歲以后,可以深居簡出,閉門著述。法國文學(xué)史上有不少名作家大致是這樣安排一生的:先游歷讀書,中年以后開始著述。十六世紀(jì)的蒙田(1533—1592)和十八世紀(jì)的孟德斯鳩(1689—1755)都是這方面著名的例子。普魯斯特的一生基本上也是這樣安排的,所不同者,第一,他的壽命較短,五十一歲就去世了;其次,他自幼體質(zhì)孱弱多病,未能周游天下。他生長于巴黎“上流社會”的富裕家庭,從小養(yǎng)尊處優(yōu),過著绔袴子弟的生活。從青少年時期開始,出入于所謂上流社會的交際場合,成為沙龍中的寵兒。由于他聰慧俊秀,深得沙龍中貴婦人們的歡心,《在少女們身旁》①過安閑日子,積累了豐富的上流社會生活感受,從那時起,二十歲左右的普魯斯特就產(chǎn)生終生從事文學(xué)創(chuàng)作的意愿。
--------
①《似水年華》第二卷書名,發(fā)表于1919年。
大約從三十五歲起,到五十一歲他去世,普魯斯特由于患有嚴(yán)重的哮喘病,終年生活在一間門窗經(jīng)常不打開的房間中。清新空氣容易引起他犯哮喘,更不用說刮風(fēng)下雨。他足不出戶的自我禁錮生活,持續(xù)了十五年之久。在這十五年期間,普魯斯特生活在回憶中,回憶他童年、少年以及青年時期的經(jīng)歷。由于他的身世,他所接觸的大致是三類人:貴族家庭的后裔;非常富裕的財務(wù)金融界人士;少數(shù)享有盛名的文人與藝術(shù)家。十五年的禁錮生活,使這位身患痼疾的天才文人省悟到,他的前途就是在這間華麗舒適的病房同時也是囚室之中,等待死亡。他除了緩慢地,平靜地等待死亡來臨之外,他沒有別的生活,沒有別的前程。他是一個極其敏感的人,為什么他能在錦銹的床上,過著臥而待斃的“生活”十五年而不覺得沉悶、苦惱甚至煩躁不安,反而其樂融融呢?難道他整天躺在床上在做美夢嗎?不,他自己知道生命已經(jīng)沒有前途的人決不可能做關(guān)于未來的美夢,所以老年人是不會做美夢的。普魯斯特雖然只是中年人而不是老人,可是他早已知道他的痼疾難愈,所以對生活的前程已經(jīng)不抱希望。他唯一的希望在于利用他的非常特殊的生活方式,寫成一部非常特殊的文學(xué)作品。這部作品就是《似水年華》,全稱《追憶似水年華》。在他的計劃中,這是一部極其龐大的多卷本小說。果然,他用了十五六年的漫長時間,分秒必爭地寫完了這部小說的全稿。
由于疾病的限制,普魯斯特被迫長年累月囚禁在斗室中,不能開展任何活動,久而久之,他的思想中充滿對于過去生活的回憶,而且對于人生形成了一種非常奇特的概念。他認(rèn)為人的真正的生命是回憶中的生活,或者說,人的生活只有在回憶中方形成“真實的生活”,回憶中的生活比當(dāng)時當(dāng)?shù)氐默F(xiàn)實生活更為現(xiàn)實。《似水年華》整部小說就是建筑在回憶是人生的菁華這個概念之上的。
普魯斯特是一位博覽群書的作家。法國評論家們常常提到《似水年華》的作者受十九世紀(jì)末年風(fēng)靡一時的法國唯心主義哲學(xué)家柏格森(1859—1941)的影響,這是完全可能的。但這并不意味著《似水年華》是一部哲學(xué)意味深重的小說。正相反,這是一部生活氣息極其濃厚,極具強烈的小說。在世界各國優(yōu)秀的文學(xué)遺產(chǎn)中,令人讀過之后永生難忘的、真正有價值有分量的小說,都是從熱氣騰騰的真實生活中出發(fā),在生活的熔爐中鍛冶而成的。從某一個哲學(xué)概念,或某一個政治概念出發(fā)的小說,既不可能有真實的人生價值,也不能有高度的藝術(shù)價值,即使由于某種特殊原因而名噪一時,也肯定經(jīng)不起時間考驗。我們贊賞和提倡“為人生而藝術(shù)”,反對“為藝術(shù)而藝術(shù)”,所以我們重視從真實生活中產(chǎn)生,有強烈的生活氣息的名著《似水年華》。
《追憶似水年華選篇》的編選者,法國文學(xué)評論家拉蒙·費南代在《選篇》的前言中指出,“《似水年華》寫的是一個非常神經(jīng)質(zhì)和過分地受溺愛的孩子緩慢成長的過程,他漸漸地意識到自己和周圍人們的存在。”總的說,這是一部回憶錄式的自傳體的小說,從作者自己的童年生活開始,一直寫到他晚年的心情。他三十多歲由于嚴(yán)重的哮喘與氣管炎,怕見陽光,怕吹風(fēng),把自己囚禁在斗室中,白天絕對不出門,也盡量少接見來訪者,實際上從那時起,他已經(jīng)與世隔絕?!端扑耆A》,這是一個自愿活埋在墳?zāi)怪械娜耍诩澎o的墳?zāi)怪谢叵肷胺N種經(jīng)歷與感受的抒情記錄。
在拉封·蓬比亞尼出版社出版的著名《作家辭典》中,寫普魯斯特評傳的喬治·卡都衣是這樣給《似水年華》作者下定義的:“他對于遺忘猛烈反抗;這種為了生活在時間的絕對性中而進行的狂然與不懈的努力,就是《重現(xiàn)的時光》主要意義?!薄吨噩F(xiàn)的時光》是《似水年華》最后一卷的標(biāo)題,是全部小說畫龍點睛之所在。哪一個偉大的真正的藝術(shù)家,不用自己的血肉,自己的靈魂來創(chuàng)作使自己畢生事業(yè)可以傳之后世的作品呢?一言以蔽之,藝術(shù)不是別的,而是對生命熱烈的愛之表現(xiàn)。藝術(shù)作品不是別的,“美”不是別的,而是引起觀賞者對生命熱愛的一種手段。關(guān)于這一點,《似水年華》不是表現(xiàn)得很徹底,很動人嗎?
阿納多爾·法朗士(1844—1924)①是普魯斯特在文學(xué)界的長輩和好友,對文壇上初露頭角的普魯斯特曾經(jīng)起扶持作用。法朗士把普魯斯特的小說比作溫室中培養(yǎng)的花朵,象蘭花一樣,有“病態(tài)”的美??墒峭蝗婚g,“詩人(指普魯斯特)射出一支箭,能穿透你的思想和秘密愿望……?!边@是指出小說家普魯斯特的藝術(shù)手法和思想深度,決非一般泛泛之輩可比。
--------
①《似水年華》提到的作家貝戈特,就是影射法朗士的。
有二十世紀(jì)蒙田之稱的哲學(xué)家、隨筆家阿蘭(1868—1951),認(rèn)為普魯斯特從不直接描寫一件客觀事物,總是通過另一事物的反映來突出這一事物。普魯斯特一貫通過自己的感覺表現(xiàn)客觀世界。他認(rèn)為對絕對客觀世界的研究是科學(xué)家該做的工作,文學(xué)家只能老老實實反映他自己感覺到的事物,這是最真實的表現(xiàn)方式。所以評論家莫理斯·薩克斯(1906—1945)說普魯斯特是“奇怪的孩子”,“他有一個成人所具有的人生經(jīng)驗,和一個十歲兒童的心靈。”
一個深于世故的人可以成為事業(yè)家,政治家,可是成不了真正的藝術(shù)家。哪怕老態(tài)龍鐘的藝術(shù)家,往往也保持著一顆比較天真的心,甚至帶幾分稚氣。普魯斯特就是這類人。在他晚年,離去世不久的日子里,他還津津有味回想在貢布雷的別墅中,早晨起來喝一杯泡著“瑪?shù)氯R娜”①的熱茶,使他嘗到畢生難忘的美味。這種對往事親切而多情的回味,是他創(chuàng)作《似水年華》的主要線索。這種情趣,讀者在巴爾扎克的《人間喜劇》中是找不到的。評論家把《似水年華》和《人間喜劇》相比,發(fā)現(xiàn)有許多相似之處,比如人物眾多,主要人物描寫得栩栩如生,等等。但是《似水年華》和《人間喜劇》之間有明顯的區(qū)別,那就是巴爾扎克著重于從事物的外部現(xiàn)象觀察世界、描寫世界;普魯斯特則刻意突出內(nèi)部世界,增加小說的畫面的深度與立體感。這兩位天才小說家表現(xiàn)客觀現(xiàn)實世界的目的是一致的,然而他們觀察與描寫的角度往往不同。僅就這一點,《似水年華》與《人間喜劇》相比,顯出早期的現(xiàn)代派藝術(shù)傾向,使《似水年華》成為二十世紀(jì)小說的先驅(qū),與十九世紀(jì)小說的典型特點有很明顯的分歧。
《似水年華》另一個藝術(shù)特點是“我”與“非我”的界限不是絕對不可逾越的。普魯斯特曾經(jīng)給友人寫信時說:“我決定寫這樣一部小說,這小說中有一位‘先生’,他到處自稱‘我’,我如何如何……”這位“先生”就是作者自己,這是無疑的。這么說,《似水年華》是一部自傳體的小說嗎?不完全是。小說貢徹始終的線索是“我”,但作者常常把“我”放在一邊,用很長的篇幅寫別人。正如哲學(xué)家阿蘭指出,《似水年華》的作者要寫“此物”時,必先寫“彼物”對“此物”的反映。世界上沒有不是彼此聯(lián)系著的事物。沒有絕對的“有我”,也沒有絕對的“無我”。在這里,又可以指出《似水年華”的藝術(shù)手法與《人間喜劇》不同之處。巴爾扎克著重寫“物”,這是眾所周知的。巴爾扎克把作為他敘述故事的“物”的背景描寫得仔細(xì)周全,凡是小說人物的住屋、屋子里的木器家具、人物的財產(chǎn)、現(xiàn)金帳目等等,巨細(xì)無遺,令人嘆絕??墒前蜖栐藦膩聿粚懽匀坏谋尘埃粚懮剿菽?;也不寫活的背景,也就是說,不寫小說主人翁周圍的其他活人。好象他心目中只有高老頭、葛朗代等主要人物,把主要人物的形象塑造得非常深刻、生動。至于次要的人物,往往一筆帶過,決不多費筆罷。其實巴爾扎克心中只有一個“錢”字。他寫“物”也為了寫“錢”,通過對房屋家具的描寫,說明這些東西大概值多少錢,因此可以估計出有關(guān)人物的財產(chǎn)情況。普魯斯特和巴爾扎克完全不同?!端扑耆A》主要寫人,寫小說中的主角,這是沒有問題的,但也寫作為陪襯的人物,而有時寫得很仔細(xì),比方他寫家中的老女仆弗朗索瓦絲,一個農(nóng)村出身的樸實婦女,頭腦中充滿農(nóng)民的成見與迷信。這位老女仆在主人家已經(jīng)服務(wù)了多年,主仆之間建立了感情關(guān)系。女主人很信賴她,喜歡她,往往拿弗朗索瓦絲的農(nóng)民思想,天真和迷信的言論開玩笑,增加了小說的人情味。普魯斯特有時也描寫居室和室內(nèi)的陳設(shè),但都是一筆帶過,簡略而不煩瑣;有時也寫居室外面的庭園,甚至大門外的街巷,以及郊外的田野山川。這一切,都增加小說的人間氣息,反映小說中的“我”的藝術(shù)家性格,詩人的敏感,以及他對生活的熱愛。這一切可能使我國讀者聯(lián)想起曹雪芹不但精心描寫了大觀園中的主要人物,十二金釵,也寫了幾個有代表性的丫環(huán),同時也以詩人之筆描寫了大觀園中的亭臺樓閣,曲水回廊,瓊林玉樹,使人感到親切濃郁的人間氣息?!端扑耆A》第五卷《女囚》中,作者不惜大費筆墨,詳細(xì)描寫巴黎鬧市上的各種聲音,這是《人間喜劇》的作者無論如何想不到的。請問:到底是誰的“人間”味更濃厚呢?
--------
①用面粉,雞蛋和牛奶做成的糕餅。
作為回憶錄式的自傳體小說,《似水年華》和一般的回憶錄以及一般的自傳小說都有所不同。這不是一部普通的回憶錄。作者對回憶的概念,對于時間的概念都與眾不同。他把今昔兩個時間概念融合起來,形成特殊的回憶方式。比如他在兒童時期早晨喝一杯熱茶,把一塊俗名“瑪?shù)氯R娜”的甜點心泡在熱茶里,一邊喝茶,同時吃點心,他覺得其味無窮。等到他寫《似水年華》的最后一卷《重現(xiàn)的時光》時,他重新提起這件事,好象回到二十多年前的兒童時代,把當(dāng)時的生活環(huán)境和身邊的人物都想起來了,好象“昔”就是“今”,“今”就是“昔”,“今”與“昔”結(jié)合,形成真正的生活。所謂時間,實際上是指生命延續(xù)?!把永m(xù)”一詞是柏格森哲學(xué)的重要術(shù)語①,所謂生命,就是延續(xù)與記憶②。如果沒有記憶,思想中就沒有“昔”的概念。沒有“昔”也就沒有“今”,“今”“昔”兩個概念是相對而言的。沒有“昔”與“今”的結(jié)合,就沒有延續(xù)的概念,也就沒有生命。所以有人說,普魯斯特生命的最后十五六年是關(guān)在斗室中度過的,他把窗簾都掩上,室中無光,白晝點燈,他的時鐘與我們的時鐘不同,我們的時鐘上的指針是向前走的,他的時鐘的指針是向后退的。他愈活愈年輕,復(fù)得了失去的時光,創(chuàng)造了斷的生命。
《似水年華》和傳統(tǒng)的小說不同,它雖然有一個中心人物“我”,但沒有貫徹始終的中心情節(jié)。只有回憶,沒有情節(jié)。這是普魯斯特對于法國小說的創(chuàng)新,但不是為創(chuàng)新而創(chuàng)新,而是為了表現(xiàn)他對于生命的特殊感受而創(chuàng)造的新藝術(shù)手法。
--------
①“延續(xù)”,法語Laduree。
②柏格森的一部重要論著;《物質(zhì)與記憶》發(fā)表于1897年。
筆者淺學(xué)寡識,不敢說世界各國的小說自從產(chǎn)生以來,毫無例外,必然是以故事情節(jié)為主體。但是在我國和法國文學(xué)史上,似乎可以肯定在二十世紀(jì)以前,并無不以情節(jié)為主體的小說。所以沒有主要情節(jié)的小說《似水年華》是大膽的藝術(shù)嘗試。本世紀(jì)五十年代法國文壇上出現(xiàn)了新小說派,引起國際間廣泛注意。新小說派作品的共同特點之一就是沒有主要情節(jié),只有支支節(jié)節(jié)的敘述。論者認(rèn)為新小說派受了《似水年華》的啟發(fā)。據(jù)筆者見到的材料中,新小說派作家并沒有自稱受普魯斯特的影響。他們公然宣稱反對法國傳統(tǒng)小說的藝術(shù)模式,尤其是指名反對巴爾扎克的藝術(shù)路線,而這種反對的主要表現(xiàn)在于取消作為小說骨干的主要情節(jié)。由此可見,新小說派為創(chuàng)新而創(chuàng)新,所以和《似水年華》沒有主要情節(jié)不能混為一談。《似水年華》的創(chuàng)新是內(nèi)容決定形式,由于作者心中醞釀新的內(nèi)容,所以自然而然用新的形式來表現(xiàn)。
事實說明意圖,客觀效果說明動機。事實是風(fēng)靡于五六十年代法國文壇的新小說派始終沒有產(chǎn)生過一部有價值有分量的杰作。新小說派嘩眾取寵,喧鬧一時,卻沒有創(chuàng)作過一部能與《紅與墨》,《包法利夫人》之類的十九世紀(jì)小說名著媲美的作品,也沒有產(chǎn)生過一部具有《似水年華》的藝術(shù)水平的作品。而七卷本的巨型小說《似水年華》在陸續(xù)出版過程中,它的清新的藝術(shù)風(fēng)格,已經(jīng)贏得當(dāng)時重要評論家的同聲贊美。作家A·紀(jì)德(1869—1951)在他的當(dāng)代文學(xué)評論集《偶感集》①中寫道:“普魯斯特的文章是我所見過的最藝術(shù)的文章。藝術(shù)一詞如果出于龔古爾兄弟②之口,使我覺得可厭。但是我一想列普魯斯特,對于藝術(shù)一詞就毫不反感了?!庇终f:“我在普魯斯特的文章風(fēng)格中尋找缺點而不可得。我尋找在風(fēng)格中占主導(dǎo)地位的優(yōu)點,也沒有找到。他不是有這樣那樣的優(yōu)點,而是一切優(yōu)點無不具備……并非先后輪流出現(xiàn)的優(yōu)點,而是一齊出現(xiàn)的。他的風(fēng)格靈活生動,令人詫異。任何另一種風(fēng)格,和普魯斯特的風(fēng)格相比,都顯得黯然失色,矯揉造作,缺乏生氣?!卑凑f紀(jì)德是比較保守的資產(chǎn)階級作家,以驕傲出名,他不屑讀羅曼·羅蘭的作品,曾經(jīng)斥責(zé)羅曼·羅蘭“沒有風(fēng)格”。紀(jì)德平時輕易不恭維人,為什么他對普魯斯特贊不絕口呢?這也是“令人詫異”的。當(dāng)然,紀(jì)德夸獎普魯斯特的作品藝術(shù)性強,并不直接聯(lián)系到有沒有主要情節(jié)這個問題。但是紀(jì)德的藝術(shù)觀是保守的,而傳統(tǒng)的法國小說向來以主要情節(jié)為骨干。《似水年華》舍棄了主要情節(jié)的結(jié)構(gòu),沒有引起紀(jì)德的反感,反而大受贊賞,可見小說去掉主要情節(jié)并沒有損失其藝術(shù)魅力。在這方面,《似水年華》的藝術(shù)創(chuàng)新是成功的。順便指出,紀(jì)德自己于1925年發(fā)表長篇小說《贗幣犯》,也放棄一部小說中由一個主要情節(jié)貫徹始終的傳統(tǒng)結(jié)構(gòu),而同時用幾個情節(jié)并駕齊驅(qū)。只聽人們說《贗幣犯》新奇,卻從來沒有人說過《贗幣犯》藝術(shù)美。這就從反面證明有沒有主要情節(jié)與作品的藝術(shù)質(zhì)量之高低優(yōu)劣沒有必然的聯(lián)系。所以有必要從別的方面尋找《似水年華》的藝術(shù)價值受人肯定的理由。
--------
①《偶感集》于1924年由巴黎伽里瑪出版社出版。
②兄弟二人。兄,埃德蒙·龔古爾(1822—1896),弟,儒爾·龔古爾(1830—1870),兩人共同署名,發(fā)表小說多種。
法國評倫家高度評價《似水年華》的藝術(shù)水平者不止紀(jì)德一人。本文不可能一一列舉,只能略述數(shù)例。
法國著名傳記文學(xué)家兼評論家A·莫羅亞(1885—1967)在1954年巴黎伽里瑪出版社出版的《七星叢書》本的《似水年華》序言中寫道:“一九○○年至一九五○年這五十年中,除了《似水年華》之外,沒有別的值得永志不忘的小說巨著。不僅由于普魯斯特的作品和巴爾扎克的作品一樣篇帙浩繁,因為也有人寫過十五卷甚至二十卷的巨型小說,而且有時也寫得文采動人,然而他們并不給我們發(fā)現(xiàn)‘新大陸’或包羅萬象的感覺。這些作家滿足于挖掘早已為人所知的‘礦脈’,而馬塞爾·普魯斯特則發(fā)現(xiàn)了新的‘礦藏’?!边@也是強調(diào)《似水年華》的藝術(shù)優(yōu)點就在于一個“新”字。然而藝術(shù)發(fā)展的客觀規(guī)律并不在于單純的創(chuàng)新,也不在于為創(chuàng)新而創(chuàng)新,更不在于對于傳統(tǒng)的優(yōu)秀藝術(shù)傳統(tǒng)采取虛無主義的態(tài)度,從零開始的創(chuàng)新。創(chuàng)新是藝術(shù)的靈魂,然而創(chuàng)新絕不是輕而易舉的,絕不是盲目的幻想?!端扑耆A》的創(chuàng)新是在傳統(tǒng)的優(yōu)秀藝術(shù)基礎(chǔ)上的發(fā)展。
法國詩人P·瓦萊里(1871—1945)和著名評論家、教授A·蒂博岱(1874—1936)都在他們的評論中夸獎《似水年華》的藝術(shù)風(fēng)格繼承了法國文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng)。紀(jì)德和蒂博岱都提到普魯斯特和十六世紀(jì)的偉大散文作家蒙田(1533—1592)在文風(fēng)的曠達和高雅方面,似乎有一脈相承之妙。還有別的評論家甚至特意提到普魯斯特受法國著名的回憶錄作家圣·西蒙(1675—1755)的影響。
本文筆者在讀《似水年華》第一卷《在斯萬家那邊》對,就覺得作者的文筆給人以似曾相識的印象:不知在何處已經(jīng)見識過這種娓娓動聽,引人入勝的文章。愈往下讀,這個印象愈明確,于是就想起十七世紀(jì)法國著名書簡作家塞維尼夫人(1626—1696)的《書簡集》。不料讀到第四卷時,果然在小說中發(fā)現(xiàn)了塞維尼夫人的名字。原來普魯斯特的外祖母酷愛塞維尼夫人的書簡。每逢外出旅行,總要把厚厚幾冊塞維尼夫人《書簡集》隨身帶走,抽空閱讀。后來外祖母去世,普魯斯特的母親把塞維尼夫人《書簡集》珍藏起來,視如傳家之寶。她對普魯斯特說,外祖母在世之日,給她女兒(即她本人)寫信時,常常引述幾句塞維尼夫人書簡中的名句??梢韵胍?,塞維尼夫人是普魯斯特從小就比較熟悉的作家。
《似水年華》的作者逐漸構(gòu)思這部小說大致在上世紀(jì)末年和本世紀(jì)初年。一九○七年他下定決心要創(chuàng)作這部小說,一九○八年他開始動筆,到一九二二年他去世前夕,匆匆寫完最后一卷《重現(xiàn)的時光》。普魯斯特創(chuàng)作《似水年華》的十余年間,完全禁閉在斗室中,與世隔絕。他全部精力與時間集中在回憶與寫作上,毫不關(guān)心世事,所以第一次世界大戰(zhàn)以及它對法國人民生活的強烈影響,在《似水年華》中幾乎毫無反映。這部小說中反映的巴黎是十九世紀(jì)八、九十年代的巴黎。十九世紀(jì)末葉是法蘭西資本主義逐漸由壟斷資本進入帝國主義的過程。二十世紀(jì)初年,法國資本主義已經(jīng)達到最高階段,即帝國主義階段①。在這時期,法國社會出現(xiàn)了物質(zhì)生活方面的極大繁榮。1900年巴黎舉辦震動全球的“世界博覽會”,就表現(xiàn)出烜赫一時的繁榮景象。凡此種種,都沒有引起在斗室中埋頭寫作的普魯斯特注意。由此可見,就其所反映的社會生活而言,《似水年華》是十九世紀(jì)末年的小說,是反映臨近巨大的變革與轉(zhuǎn)折點時刻的法國社會的小說,因此可以說也是一部反映舊時代的小說?!端扑耆A》是法國傳統(tǒng)小說藝術(shù)的最后一顆碩果,最后一朵奇葩,最后一座偉大的里程碑。
--------
①見列寧名著:《帝國主義是資本主義的最高階段》。
同時,由于《似水年華》在藝術(shù)結(jié)構(gòu)與表現(xiàn)手法上的大膽創(chuàng)新,這部小說也預(yù)示著法國文學(xué)上一個新的時代將要來到。這個新時代,由現(xiàn)代派文學(xué)成為主流的時代,是在本世紀(jì)二十年代初期達達主義運動和超現(xiàn)實主義鑼鼓喧天的吶喊聲中開始的,也就是說,正在普魯斯特在他的病床上細(xì)讀《似水年華》最后一卷的校樣之時,雖然他那時已經(jīng)病入膏肓,奄奄一息,可是還勉強工作。
不用說,普魯斯特不可能受超現(xiàn)實主義以及后來的五花八門的所謂現(xiàn)代派文學(xué)的影響??墒乾F(xiàn)代派文學(xué),不但二、三十年代的現(xiàn)代派,就連第二次世界大戰(zhàn)以后,五、六十年代的現(xiàn)代派作家,不時地提到《似水年華》及其作者,好象他們不能不承認(rèn)《似水年華》給予他們藝術(shù)革新的啟發(fā)。
天才的文學(xué)家、藝術(shù)家,他們的杰作雖然不可能完全不受時代局限,但經(jīng)得起時間考驗的天才作品,實質(zhì)上總是超時代,超流派的?!端扑耆A》就給了我們具體的論證。
推薦名著
這是我準(zhǔn)備的書單 也許可以借鑒一下
帶*的是上海譯文出版社的,其它的是人民文學(xué)出版社的。
摩訶婆羅多插話選 [印度] 趙國華譯
五卷書 [印度] 季羨林譯
沙恭達羅 [印度] 迦梨陀娑著 季羨林譯
詩選 [印度] 泰戈爾著 石真 謝冰心譯
戈拉 [印度] 泰戈爾著 劉壽康譯
萬葉集選 [日本] 李芒譯
小說選 [日] 二葉亭四迷著 鞏長金 石堅白譯
破 戒 [日] 島崎藤村著 柯毅文 陳德文譯
阿拉伯古代詩選 [阿拉伯] 仲躋昆譯
波斯古代詩選 張鴻年等譯
列王紀(jì)選* [波斯] 費而多西著 張鴻年譯
薔薇園 [波斯] 薩迪著 水建馥譯
小說戲劇選 [俄] 果戈理著 滿濤譯
死魂靈 [俄] 果戈里著 滿濤 許慶道譯
奧勃洛摩夫* [俄] 岡察落夫著 齊蜀夫譯
詩 選* [俄] 萊蒙托夫著 余振譯
當(dāng)代英雄* [俄] 萊蒙托夫著 草嬰譯
獵人筆記 [俄] 屠格涅夫著 豐子愷譯
前夜 父與子 [俄] 屠格涅夫著 麗尼 巴金譯
誰在俄羅斯能過好日子 [俄] 涅克拉索夫著 飛白譯
罪與罰* [俄] 陀思妥耶夫斯基著 岳麟譯
亞.奧斯特洛夫斯基戲劇選(俄)奧斯特洛夫斯基 臧仲倫譯
謝德林童話集* [俄] 謝德林著 張孟恢譯
寓言選 [俄] 克雷洛夫著 辛未艾譯
怎么辦 [俄] 車爾尼雪夫斯基著 蔣路譯
安娜.卡列尼娜 [俄]列夫.托爾斯泰著 周揚 謝素臺譯
復(fù)活* [俄] 列夫.托爾斯泰著 草嬰譯
中短篇小說選*[俄] 列夫.托爾斯泰著 草嬰譯
契訶夫小說選 [俄] 契訶夫著 汝龍譯
蕾莉與馬杰農(nóng) [阿塞拜疆] 內(nèi)扎米 盧水譯
法爾哈德和希琳 [烏茲別克] 納沃依
詩 選* [烏克蘭]謝甫琴科著 戈寶權(quán) 張鐵弦 夢海 任溶溶譯
高爾基短篇小說選 瞿秋白 巴金 耿濟之 伊信譯
傀儡* [波蘭] 普魯斯著 莊瑞源譯
2 二十世紀(jì)外國文學(xué)叢書 (外國文學(xué)出版社/上海譯文出版社)
船長與大尉(上下) [蘇 卡維林]
穿破褲子的慈善家(上下) [英 特萊塞爾]
一個青年藝術(shù)家的畫像 [愛爾蘭 詹姆斯?喬伊斯]
斯.茨威格小說選 [奧]
西線無戰(zhàn)事 [德 雷馬克]
憤怒的葡萄 [美 斯坦貝克]
起義 [羅 李.列勃里亞努]
恰巴耶夫 [蘇聯(lián) 富爾曼諾夫]
鋼鐵是怎樣煉成的[蘇聯(lián) 奧斯托洛夫斯基]
普通人狄蒂 [丹 尼克索]
古斯泰.貝林的故事 [瑞典 拉格洛孚]
喀爾巴阡山狂想曲 [匈 伊雷什.貝拉]
自由或死亡 [希臘 卡贊扎基]
廣漠的世界 [秘魯] 西羅.阿萊格里亞
梅特林克戲劇選 [比]
變 [法 米歇爾.布托爾]
阿爾特米奧.克羅斯之死 [墨 卡洛斯.富思特斯]
艾特瑪托夫小說選 [蘇]
哈拉馬河 [西 費洛西奧]
看不見的人 [美 拉.艾里森]
城堡 [英 阿.約.克羅寧]
萊尼和他們 [西德 海因里希.伯爾]
雪國 [日 川端康成]
農(nóng)民(春、夏、秋、冬)[波 萊蒙特]
旋渦 [哥倫比亞 里維拉]
無產(chǎn)者安娜 [捷克 奧勃拉赫特]
刀鋒 [英 毛姆]
縮影 [日 德田秋聲]
侏儒 [瑞典 巴.拉格維斯]
喪鐘為誰而鳴 [美 海明威]
菲茨杰拉德小說選 [美]
偽幣制造者 [法 紀(jì)德]
在輪下 [德 赫爾曼.黑塞]
好兵帥克歷險記 [捷克 哈謝克]
莫拉維亞短篇小說選 [意]
小城畸人 [美 舍伍德.安德森]
土生子 [美 理查.賴特]
喧嘩與騷動 [美 威廉.??思{]
曼斯菲爾德短篇小說選 [英]
告別 [德 約翰內(nèi)斯.貝歇爾]
血與沙 [西班牙 伊巴涅斯]
啊 拓荒者! 我的安東妮亞 [羅 薇拉.凱瑟]
人的大地 (法)圣艾克絮佩里
人的境遇 (法)安德烈.馬爾羅
豪門春秋 (美)伊迪絲.華頓
鯢魚之亂 (捷克)卡雷爾.恰佩克▲
第七個十字架 (德)安娜.西格斯
大師和瑪格利特 (俄)米哈伊爾.布爾加科夫
羅生門 (日本)芥川龍之介
告別馬焦拉 (俄)拉斯普京
沉船 (印度)羅賓德拉納特.泰戈爾▲
岸 (俄)尤里.邦達列夫▲
蛇結(jié) (法)弗朗索瓦.莫里亞克
兩宮之間 (埃及)納吉布.馬哈福茲
馬人 (美)約翰.厄普代克
老婦還鄉(xiāng) (瑞士)弗里德里希.迪倫馬特
托諾-邦蓋 (英)威爾斯
間諜 (英)約瑟夫.康拉德
在少女們身旁 (法)馬塞爾.普魯斯特
諾爾瑪或無盡的流亡 (法)羅布萊斯
獨粒鉆石 (烏拉圭)基羅加
煙雨霏霏的黎明 (俄蘇)康斯坦丁.帕烏斯托夫斯基
圣女桑塔 (墨西哥)甘博亞
愚人船 (美)安.波特
堂塞貢多.松布拉 (阿根廷)吉拉爾德斯
青春——康拉德小說選 (英)約瑟夫.康拉德
幸運兒彼爾(上、下) (丹麥)彭托皮丹
大地的成長 (挪威)克納特.漢姆生
考德威爾中短篇小說選 (美)歐斯金.考德威爾(2000年再版更名為《煙草路》)
北緯四十二度 (美)多斯.帕索斯
一九一九年 (美)多斯.帕索斯
賺大錢 (美)多斯.帕索斯
人樹 (澳大利亞)帕特里克.懷特
阿爾塔莫諾夫家的事業(yè) (俄)高爾基
大街 (美)辛克萊.路易斯▲
裸者與死者(上、下卷)(美)諾曼.梅勒(再版本合并為一冊)
風(fēng)中蘆葦 (意大利)黛萊達
紅顏薄命 (芬蘭)弗.埃.西蘭帕
幼獅 [美]歐文.肖
蠅王 [英]威廉.戈爾丁
赤手斗群狼 [德]布魯諾.阿皮茨
加布里埃拉 [巴西]若熱.亞馬多
百年孤獨 [哥倫比亞]加西亞.馬爾克斯
蒂博一家(上、中、下) [法]馬丁.杜.加爾
達洛衛(wèi)夫人 到燈塔去 [英]弗吉尼亞.伍爾夫
權(quán)力的走廊 [英]C.P.斯諾
勞倫斯之女克里斯丁——花冠、女主人、十字架 [挪]溫賽特
養(yǎng)身地 [厄瓜多爾]豪爾赫.伊卡薩
夸齊莫多 蒙塔萊 翁加雷蒂詩選 [意大利] 夸齊莫多 蒙塔萊 翁加雷蒂
甘露街 [埃及]納吉布.邁哈福茲
海浪 [英]弗吉尼亞.吳爾夫
血的婚禮 [西班牙]加西亞.洛爾卡
名望與光榮 [波蘭]雅.伊瓦什凱維奇
基希報告文學(xué)選 [捷克] 基希
兒子與情人 [英]勞倫斯
巴比特 (美)辛克萊.路易斯
莫里亞克小說選 (法)弗朗索瓦.莫里亞克
蜜蜂腦袋奧勒 [德]埃爾溫.施特里特馬特
魔山 [德]托馬斯.曼
鐵皮鼓 [德]格拉斯
雨王漢德森 [美]索爾.貝婁
探險家沃斯 [澳大利亞]帕特里克.懷特
彼得大帝 [蘇]阿.托爾斯泰
向往宮 [埃及]邁哈福茲
薩爾卡。瓦兒卡 [冰島]哈爾多爾.拉克斯奈斯
空中飛行員 [法]圣埃克絮佩里
十字軍騎士* [波蘭] 顯克微支著 陳冠商譯
詩選* [匈牙利] 裴多菲著 興萬生譯
鯢魚之亂 [捷克] 恰佩克著 貝京譯
金人 [匈牙利] 約卡依.莫爾著 柯青譯
軛下 [保] 伐佐夫著 施蟄存譯
奧德修紀(jì)* [希臘] 荷馬著 楊憲益譯
伊索寓言 [希臘] 伊索著 羅念生譯
悲劇二種 [希臘] 埃斯庫羅斯著 羅念生譯
悲劇二種 [希臘] 索??死账怪?羅念生譯
悲劇二種 [希臘] 歐里庇得斯著 羅念生譯
古希臘抒情詩選 [希臘] 水建馥譯
埃涅阿斯紀(jì) [羅馬] 維吉爾著 楊周翰譯
變形記 [羅馬] 奧維德著 楊周翰譯
金驢記* [羅馬] 阿普列尤斯著 劉黎亭譯
古羅馬戲劇選 (羅馬) 楊憲益等譯
神曲(地獄篇) [意] 但丁著 田德望譯
十日談(選本)* [意] 卜丘伽著 方平 王科一譯
解放了的耶路撒冷 [意] 塔索著 王永年譯
約婚夫婦* [意] 曼佐尼著 呂同六譯
斯巴達克斯* [意] 拉.喬萬尼奧里著 李俍民譯
喜劇二種 [意] 皮藍德婁著 吳正儀譯
羅蘭之歌* [法] 佚名著 楊憲益譯
特利斯當(dāng)與伊瑟 [法] 貝迪耶 羅新璋譯
高乃依戲劇選*(法)高乃依 張秋紅 馬振騁譯
拉封丹寓言詩選 [法] 拉封丹 遠方譯
喜劇六種* [法] 莫里哀著 李建吾譯
拉辛戲劇選* [法]拉辛著 齊放 張廷爵 華辰譯
吉爾.布拉斯 [法] 勒薩日著 楊絳譯
波斯人信札 [法] 孟德斯鳩著 羅大岡譯
伏爾泰小說選 [法] 傅雷譯
懺悔錄 [法] 盧梭著 黎星 范希衡譯
戲劇二種 [法] 博馬舍著 吳達元譯
紅與黑* [法] 司湯達著 郝運譯
巴馬修道院 [法]司湯達著 郝運譯
歐也尼葛朗臺 高老頭 [法] 巴爾扎克著 傅雷譯
幻滅 [法] 巴爾扎克著 傅雷譯
農(nóng)民* [法]巴爾扎克著 陳占元譯
中短篇小說選 [法]巴爾扎克著 鄭永慧譯
雨果詩選 [法]雨果著 程曾厚譯
九三年 [法]雨果著 鄭永慧譯
巴黎圣母院 [法]雨果著 陳敬容譯
木工小史* [法]喬治.桑著 齊香譯
包法利夫人 [法]福樓拜著 李健吾譯
都德小說選* [法]都德著 郝運譯
萌芽 [法]左拉 黎柯譯
金錢 [法]左拉著 金滿城譯
小說選* [法]法郎士著 蕭甘 郝運譯
莫泊桑中短篇小說選 郝運 趙少侯譯
一生 漂亮朋友 [法]莫泊桑著 盛澄華 張冠堯譯
約翰.克利斯朵夫 [法]羅曼.羅蘭著 傅雷譯
熙德之歌* [西] 趙金平譯
堂吉訶德 [西]塞萬提斯著 楊絳譯
戲劇選* [西]維加著 朱葆光譯
戲劇選* [西]卡爾德隆著 周訪漁譯
戲劇二種 [德]萊辛著 商章孫等譯
威廉.邁斯特的學(xué)習(xí)時代 [德]歌德著 關(guān)惠文譯
威廉.邁斯特的漫游時代 [德]歌德著 馮至 姚萬昆譯
詩選 [德]席勒著 錢春綺譯
雄貓摩爾的生活觀* [德]霍夫曼著 韓世鐘譯
小說戲劇選* [德]克萊斯特著 商章孫 楊武能譯
艾菲.布里斯特* [德]臺奧多爾 馮塔納著 韓世鐘譯
亨利四世* [德]亨利希.曼著 董問樵譯
戲劇二種* [德]霍普特曼著 韓世鐘 章鵬高譯
臣仆* [德]亨利希.曼著 傅惟慈譯
布登勃洛克一家 [德]托馬斯.曼著
短篇小說選* [德]托馬斯.曼著 錢春綺 劉德中譯
德國詩選* [德] 錢春綺譯
阿馬羅神父的罪惡* [葡]克羅茲著 翟象俊 葉揚譯
綠衣亨利 [瑞士]凱勒著 田德望譯
童話選 [丹麥]安徒生著 葉君健譯
戲劇四種 [丹麥]安徒生著 潘家洵譯
坎特伯雷故事* [英]杰弗雷.喬叟著 方重譯
喜劇五種 [英]莎士比亞著
悲劇四種(英)莎士比亞 卞之琳譯
失樂園* [英]彌爾頓著 朱維之譯
魯賓遜漂流記 [英]笛福著 徐霞村譯
格列佛游記 [英]斯威夫特 張健譯
棄兒湯姆.瓊斯史 [英]菲爾丁著 蕭乾譯(一說張谷若譯)
多情客游記 [英]羅.斯泰恩著 石永禮譯
彭斯詩選 [英]彭斯 王佐良譯
中洛辛郡的心臟 [英]司各特著 章益譯
傲慢與偏見* [英]奧斯丁著 王科一譯
唐.璜 [英]拜倫著 查良錚譯
抒情詩選 [英]雪萊著 查良錚譯
瑪麗.巴頓* [英]蓋斯凱爾夫人著 荀枚 佘貴堂譯
名利場 [英]薩克雷著 楊必譯
董貝父子* [英]狄更斯著 祝慶英譯
大衛(wèi).考坡菲爾* [英]狄更斯著 張谷若譯
荒涼山莊* [英]狄更斯著 黃邦杰 陳少衡 張自謀譯
簡.愛* [英]夏.勃朗特著 祝慶英譯
呼嘯山莊* [英]愛. 勃朗特著 方平譯
米德爾馬契 [英]喬治.愛略特著 項星耀譯
德伯家的苔絲 [英]哈代著 張谷若譯
戲劇三種 [英]蕭伯納著
福爾賽世家* [英]高爾斯華綏著 周煦良譯
英國詩選* 王佐良主編
最后的莫希干人* [美]費.庫柏著 宋兆霖譯
紅字* [美]納.霍桑著 侍桁譯
朗費羅詩選 [美] 楊德豫譯
湯姆大伯的小屋* [美]斯陀夫人著 黃繼忠譯
瓦爾登湖* [美]亨利.大衛(wèi).梭羅著 徐遲譯
白鯨——莫比-迪克* [美]麥爾維爾著 曹庸譯
草葉集* [美]惠特曼著 趙蘿蕤譯
哈克貝利.芬歷險記* [美]馬克.吐溫著 張萬里譯
一位女士的畫像 [美]亨利.詹姆斯著 項星耀譯
歐.亨利短篇小說選 [美] 王仲年譯
章魚* [美]弗蘭克.諾里斯著 吳勞譯
馬丁.伊登* [美]杰克.倫敦著 吳勞譯
癩皮鸚鵡 [墨西哥]維列薩爾迪著 周末 怡友譯
瑪利亞 [哥倫比亞]伊薩克斯著 朱景冬 沈根發(fā)譯
惡之花 巴黎的憂郁 [法]波德萊爾 錢春綺譯
社會毒瘤(菲律賓)里薩爾 陳光堯 柏群譯
巴塞特郡紀(jì)事-巴徹斯特養(yǎng)老院*(英)特羅洛普著 主萬譯
巴塞特郡紀(jì)事-巴徹斯特大教堂*(英)特羅洛普著 主萬譯
3 外國文藝叢書 (上海譯文出版社)
當(dāng)代美國短篇小說集
現(xiàn)當(dāng)代英國短篇小說集
當(dāng)代蘇聯(lián)短篇小說集
當(dāng)代法國短篇小說集
當(dāng)代意大利短篇小說集
當(dāng)代北歐短篇小說集
博爾赫斯短篇小說集 [阿根廷]博爾赫斯
都柏林人 [愛爾蘭]喬伊斯
城堡 [奧地利]卡夫卡
蒲寧短篇小說集 [俄]蒲寧
荒誕派戲劇集 [法]貝克特 尤奈斯庫等
鼠疫 [法]加繆
加西亞.馬爾克斯中短篇小說集 [哥倫比亞]馬爾克斯
橡皮 [法]羅布.格里耶
伙計 [美]馬拉默德
普寧 [美]納博科夫
波特中短篇小說集 [美]波特
盧布林的魔術(shù)師 [美]辛格
斜陽 [日]大宰治
魚王 [蘇]阿斯塔菲耶夫
老人 [蘇]科里豐諾夫
面包與運動 [西德]倫茨
一個分成兩半的子爵 [意]卡爾維諾
勞倫斯短篇小說集 [英]勞倫斯
癌癥房(上、下) [蘇]索爾仁尼琴
第二十二條軍規(guī) [美]約瑟夫.赫勒
活下去,并且要記住 [蘇]拉斯普京
海的未婚妻 [蘇]阿納托利.金
現(xiàn)代派美術(shù)作品集
迪倫馬特小說集 [瑞士] 迪倫馬特
漿果處處 [蘇]葉.亞.葉甫圖申科
黛茜密勒 [英]亨利.詹姆斯
4 獲諾貝爾文學(xué)獎作家叢書 (漓江出版社)
孤獨與沉思 [法] 普魯多姆
羅馬風(fēng)云 [德] 蒙森
挑戰(zhàn)的手套 [挪威] 比昂遜
金島 [法] 米斯塔爾
偉大的牽線人 [西班牙] 埃切加賴
第三個女人 [波蘭] 顯克微支
青春詩 [意] 卡爾杜齊
老虎!老虎! [英] 吉卜林
精神生活漫筆 [德] 魯?shù)罓柗?歐肯
騎鵝歷險記 [瑞典] 拉格洛夫
特雷庇姑娘 [德] 保爾.海澤
花的智慧 [比利時] 梅特林克
群鼠 [德] 霍甫特曼
饑餓的石頭 [印度] 泰戈爾
約翰.克里斯多夫 [法] 羅曼.羅蘭
朝圣年代 [瑞典] 海頓斯坦
磨房血案 [丹麥] 吉勒魯普
天國 [丹麥] 彭托皮丹
奧林比雅的春天 [瑞士] 施皮特勒
大地碩果.畜牧神 [挪威] 漢姆生
苔依絲 [法] 法朗士
不吉利的姑娘 [西班牙] 貝納文特
麗達與天鵝 [愛爾蘭] 葉芝
福地 [波蘭] 萊蒙特
圣女貞德 [愛爾蘭] 喬治.肖伯納
邪惡之路 [意]黛萊達
創(chuàng)造進化論 [法] 亨利.柏格森
新娘.主人.十字架 [挪威] 西格里德.溫塞特
魔山 [德] 托馬斯.曼
巴比特 [美] 辛克萊.路易斯
荒原和愛情 [瑞典] 卡爾費爾德
有產(chǎn)者 [英] 約翰.高爾斯華綏
米佳的愛 [俄] 蒲寧
尋找自我 [意] 皮蘭德婁
天邊外 [美] 奧尼爾
蒂博一家 [法]馬丁.杜.加爾
大地 [美] 賽珍珠
少女西麗亞 [芬蘭] 弗蘭斯 .西蘭帕
漫長的旅行 [丹麥] 威廉.楊森
柔情 [智利] 米斯特拉爾
荒原狼 [德] 赫爾曼.黑塞
田園交響曲 [法] 安德烈.紀(jì)德
四個四重奏 [英] 托瑪斯 艾略特
我彌留之際 [美]??思{
哲學(xué).數(shù)學(xué).文學(xué) [英] 帕特蘭.羅素
大盜巴拉巴 [瑞典] 拉格克維斯特
愛的荒漠 [法] 莫里亞克
不需要的戰(zhàn)爭 [英] 溫斯頓.丘吉爾
老人與海 [美] 海明威
漁家女 [冰島] 拉克斯奈斯
悲哀的詠嘆調(diào) [西班牙] 希門內(nèi)斯
局外人.鼠疫 [法] 加繆
日瓦戈醫(yī)生 [蘇聯(lián)] 帕斯捷爾納克
水與土 [意] 夸西莫多
藍色戀歌 [法] 佩斯
橋.小姐 [南斯拉夫] 伊沃.安德里奇
人鼠之間 [美]斯坦貝克
畫眉鳥號 [希臘] 瑟弗里斯
蒼蠅 [法] 讓一保爾.薩特
靜靜的頓河 [蘇聯(lián)] 肖洛霍夫
行為之書 [以色列] 阿格農(nóng)
逃亡 [瑞典] 薩克斯
玉米人 [危地馬拉] 阿斯圖里亞斯
雪國 故都 千紙鶴 [日本] 川端康成
等待戈多 [法] 貝克特
癌癥樓 [蘇聯(lián)] 索爾任尼琴
情詩.哀詩.贊詩 [智利] 聶魯達
女士及眾生相 [德] 亨利希.伯爾
風(fēng)暴眼 [澳大利亞] 亞帕特里克.懷特
烏洛夫的故事 [瑞典] 約翰遜
露珠里的世界 [瑞典] 馬丁遜
生活之惡 [意] 蒙塔萊
赫佐格 [美]索爾.貝婁
天堂的影子 [西班牙] 阿萊克桑德雷
魔術(shù)師.原野王 [美] 辛格
英雄的挽歌 [希臘] 埃利蒂斯
拆散的筆記本 [美] 切斯拉夫.米沃什
迷惘 [英] 卡內(nèi)蒂
霍亂時期的愛情 [哥倫比亞] 加西亞.馬爾克斯
蠅王.金字塔 [英] 威廉.戈爾丁
紫羅蘭 [捷克] 塞弗爾特
弗蘭德公路.農(nóng)事詩 [法] 西蒙
獅子和寶石 [尼日利亞] 沃萊.索因卡
從彼得堡到斯德哥爾摩 [美]布羅茨基
街魂 [埃及] 納吉布.馬哈福茲
為亡靈彈奏 [西班牙] 卡.何.塞拉
太陽石 [墨西哥] 奧.帕斯
七月的人民 [南非]納丁.戈迪默
鐵皮鼓 [德]格拉斯
呼喚雪人 [波蘭]希姆博爾斯卡
5 拉丁美洲文學(xué)叢書 (云南人民出版社)
第一輯
弗洛爾和她的兩個丈夫 [巴西]若熱.亞馬多
狂人瑪伊塔 [秘魯]巴爾加斯.略薩
大使先生 [巴西]埃里科.維利希莫
旁邊的花園 [智利]何賽.多諾索
拉丁美洲短篇小說選 陳光孚編
拉丁美洲歷代名家詩選 趙振江編
拉丁美洲散文選 林光主編
第二輯
紅唇 [阿根廷]馬努埃爾.普伊格
愛情和陰影 [智利]伊薩貝爾.阿連德
獨裁者的葬禮 [委內(nèi)瑞拉]烏斯拉爾.彼特里
一個遇難者的故事 [哥倫比亞]加西亞.馬爾克斯
近乎天堂 [墨西哥]路易斯.思波達
大埋伏 [巴西]若熱.亞馬多
第三輯
胡利婭姨媽與作家 [秘魯]巴爾加斯.略薩
最明凈的地區(qū) [墨西哥]卡洛斯.富恩特斯
酒吧長談 [秘魯]巴爾加斯.略薩
叛亂 [智利]安東尼奧.西卡爾梅達
默默的招供 [巴西]若蘇.埃蒙特羅
中獎彩票 [阿根廷]胡利奧.科塔薩爾
死屋 一號辦公室 [委內(nèi)瑞拉]奧特羅.西瓦爾
帕斯作品選 [墨西哥]奧克塔維奧.帕斯
白癡市場 [哥倫比亞]古斯塔沃.加爾德阿薩瓦爾
英雄與墳?zāi)?[阿根廷]埃內(nèi)斯托.薩瓦托
第四輯
帝國軼聞 [墨西哥]德爾.帕索
總統(tǒng)先生 [危地馬拉]阿斯圖里亞斯
胡安.魯爾福全集 [墨西哥]胡安.魯爾福
卡彭鐵爾作品集 [古巴]阿萊霍.卡彭鐵爾
百年孤獨 [哥倫比亞]加西亞.馬爾克斯
巴比倫彩票 [阿根廷]博爾赫斯
第五輯
天譴 [尼加拉瓜]賽爾希奧.拉米雷斯
英雄夢 [阿根廷]比約.卡薩雷斯
漫歌 [智利]巴勃羅.聶魯達
跳房子 [阿根廷]胡利奧.科塔薩爾
請聽清風(fēng)傾訴 [烏拉圭]胡安.卡洛斯.奧內(nèi)蒂
長笛與利劍 [古巴]何賽.馬蒂
第六輯
拉美詩選(修訂本)
拉美中篇小說選(修訂本)
拉美短篇小說選(修訂本)
拉美散文選(修訂本)
綠房子 [秘魯]巴爾加斯.略薩
第七輯 拉美作家談創(chuàng)作
“文學(xué)爆炸”親歷記 [智利] 何塞.多諾索
科塔薩爾論科塔薩爾 [阿根廷] 胡利奧.科塔薩爾
作家們的作家 [阿根廷] 豪.路.博爾赫斯
小說是一種需要 [古巴] 阿萊霍.卡彭鐵爾
批評的激情 [墨西哥] 奧克塔維奧.帕斯 趙振江譯
謊言中的真實 [秘魯] 巴爾加斯.略薩
勇敢的新大陸 [墨西哥] 卡洛斯.富恩特斯
若熱.亞馬多談創(chuàng)作 [巴西] 若熱.亞馬多
米.安.阿斯圖里亞斯談創(chuàng)作 [危地馬拉] 米.安.阿斯圖里亞斯
加西亞.馬爾克斯談創(chuàng)作 [哥倫比亞] 加西亞.馬爾克斯
6 《外國文藝?yán)碚搮矔肺迨N(人民文學(xué)出版社)
文藝對話集 [希臘]柏拉圖著 朱光潛譯
詩學(xué) 詩藝 〔希臘、羅馬〕亞里士多德、賀拉斯著 羅念生 楊周翰譯
論崇高 [羅馬〕朗加納斯著
古希臘羅馬文論選〔希臘、羅馬〕 亞里士多德 西塞羅 昆提里央 琉善著
歐洲重世紀(jì)美學(xué)論文選 普羅提諾 圣.奧古斯丁 阿伯拉爾 圣.托馬斯.阿奎那著
古代印度文藝?yán)碚撐倪x 婆羅多牟尼 檀丁 阿難陀彈伐那 曼摩吒 毗首那他著 金克木譯
小說神髓〔日〕坪內(nèi)逍遙著
意大利文藝復(fù)興時代文論選 但丁 彼特拉克 卜伽丘 塔索 清西奧 明圖爾諾 卡斯特羅維特羅 瓜里尼著
新科學(xué)選〔意〕維柯著
英國經(jīng)驗主義美學(xué)論文選 培根 霍布斯 休謨 博克著
英國十六—十八世紀(jì)文論選 錫德尼 德萊登 愛德華.楊格 約翰遜著
十九世紀(jì)英國詩人論詩 渥茲渥斯 柯爾立治 雪萊 濟慈著
英國十九世紀(jì)文論選 梅瑞狄斯 莫里斯 配特著
詩的藝術(shù) 〔法〕波瓦洛著
論文學(xué) 〔法〕伏爾泰著
論文學(xué)與藝術(shù) 〔法〕盧梭著
美學(xué)論文選 [法〕狄德羅著 徐繼曾等譯
論文學(xué) 〔法〕斯達爾夫人著
論文學(xué)(《拉辛與莎士比亞》等) 〔法〕司湯達著
論文學(xué)(《人間喜劇》序、《貝爾研究》)〔法〕巴爾扎克著
論文學(xué) 〔法〕雨果著 柳鳴九譯
論文學(xué) 〔法〕圣.勃夫著
文學(xué)書簡 小說論 〔法〕福樓拜 莫泊桑著
論文學(xué) 〔法〕波德萊爾著
藝術(shù)哲學(xué) 〔法〕泰納著
文學(xué)論文選 〔法〕左拉著
文學(xué)生活選 〔法〕法朗士著
論文學(xué) 〔法〕布爾熱著
論文學(xué)與戲劇 〔法〕羅曼.羅蘭著
判斷力批判(上) 〔德〕康德著
拉奧孔 [德〕萊辛著 朱光潛譯
漢堡劇評選 〔德〕萊辛著
文學(xué)論文選 〔德〕赫爾德爾著
論文學(xué)與藝術(shù) 〔德〕歌德著
歌德談話錄 〔德〕愛克曼輯錄 朱光潛譯
文學(xué)通訊錄 〔德〕歌德 席勒著
《美學(xué)書簡》及其他 〔德〕席勒著
論文學(xué) 〔德〕奧.史雷格爾 弗.史雷格爾著
美學(xué)選 〔德〕黑格爾著
論文學(xué)與藝術(shù) 〔德〕海涅著
美學(xué)論文選 〔德〕叔本華著
《悲劇的誕生》及其他 〔德〕尼采著
文學(xué)論文選 〔俄〕別林斯基著
論文學(xué)與藝術(shù) 〔俄〕謝德林著
文學(xué)論文選 〔俄〕車爾尼雪夫斯基著
論文學(xué)與藝術(shù) 〔俄〕列.托爾斯泰著
文學(xué)論文選 〔俄〕杜勃羅留波夫著 辛未艾著
現(xiàn)實主義者 〔俄〕皮薩烈夫著
文學(xué)論文選 〔俄〕岡察洛夫 屠格涅夫 陀思妥耶夫斯基 苛羅連科著
美國十九世紀(jì)文學(xué)論文選 愛默生 愛.倫坡 亨利.詹姆斯著
請介紹一下歐洲古典文學(xué)
西方的古典文學(xué),主要是指古希臘、古羅馬的文學(xué)作品以及17世紀(jì)在歐洲盛行的古典主義文學(xué)。
古希臘的史詩
古希臘人創(chuàng)造了燦爛輝煌的文化,其中兩部荷馬史詩是希臘人由野蠻時代進入文明時代的主要遺產(chǎn)之一。它是歐洲文學(xué)史上最早的優(yōu)秀作品,對后世歐洲文學(xué)發(fā)展有深刻的影響。
兩部史詩《伊利亞特》和《奧德賽》取材于公元前12世紀(jì)至公元前11世紀(jì)間的特洛伊戰(zhàn)爭。以希臘人向特洛亞城進軍開始,以奪取和毀滅這座城市而告終。這個故事一代一代口頭相傳,經(jīng)過人們的不斷補充、加工,在公元前9世紀(jì)至公元前8世紀(jì)形成了文學(xué)作品。盲詩人荷馬以此為基礎(chǔ),經(jīng)過整理、潤色,最后形成了這兩部情完整、風(fēng)格統(tǒng)一的史詩。作品出色地描繪了古代英雄的日常生活和戰(zhàn)時生活的圖畫,鮮明地反映了氏族社會最繁榮時期的情況。
這兩部史詩各分24卷,雖以特洛伊戰(zhàn)爭為背景,但都沒有寫戰(zhàn)爭的全過程,而各自只截取了戰(zhàn)爭最后一年中的一段來表現(xiàn)全體。它們反映的內(nèi)容雖然各有側(cè)重:前者重在寫氏族之間的戰(zhàn)爭,后者則著重寫希臘英雄與自然的斗爭,但作者都以簡潔鮮明的筆觸,勾勒出足以令人崇敬的英雄形象,因而被稱作“英雄史詩”。
古希臘的《伊索寓言》
古希臘誕生了人類歷史上最古老、最有名的寓言集,它就是《伊索寓言》。相傳其作者為伊索,原是奴隸,由于才華出眾、善講寓言故事,受到主人的賞識,被解放為自由民。《伊索寓言》共有三四百個小故事,文筆簡潔、內(nèi)涵豐富,反映了當(dāng)時的社會生活,表現(xiàn)了奴隸、平民反抗壓迫的斗爭經(jīng)驗和生活教訓(xùn)。有的揭露和批判了統(tǒng)治者和富有者的專橫霸道,對貧弱者的苦難寄予同情。不少故事被后人長期引用,著名寓言家拉封丹、克雷洛夫等人也從其中受到過啟發(fā)。
古希臘的神話
古希臘神話是世界各民族神話中保存最完整、內(nèi)容最豐富的神話。馬克思說:“希臘神話不只是希臘藝術(shù)的武庫,而且是它的土壤?!毕ED的神話傳說不僅為古希臘各種體裁的藝術(shù)創(chuàng)作提供了豐富的養(yǎng)料,而且對于文藝復(fù)興后的歐洲文學(xué)和藝術(shù)也產(chǎn)生過深遠的影響。它反映了階級社會前人類生活的狀況,以數(shù)以千計的人物形象表現(xiàn)了人類童年時代的自尊、剛強、勇敢、樂觀的精神,洋溢著活潑熱情、朝氣蓬勃的生活氣息,具有“永久的魅力”。
古希臘的戲劇
古希臘戲劇也有很大的成就。公元前5世紀(jì),是希臘悲劇的繁榮時期,涌現(xiàn)出大批優(yōu)秀的悲劇作家。其中最著名的是三大悲劇作家:埃斯庫羅斯、索福克勒斯、歐里庇得斯。埃斯庫羅斯是希臘的“悲劇之父”,他擁護民主政治,具有愛國主義精神,但他又有因果報應(yīng)思想。據(jù)說他共寫過90個劇本,但現(xiàn)在流傳下來的只有七部完整的悲劇,大都取材于神話。其中的代表作是《被縛的普羅米修斯》,通過普羅米修斯受苦刑,但終不屈服的情景,歌頌了獻身精神。索??死账沟膭?chuàng)作標(biāo)志著希臘悲劇進入了成熟的階段,他的作品據(jù)說有120部,但流傳下來的只有七部。代表作為《俄狄浦斯王》,表現(xiàn)了俄狄浦斯王被“命運”捉弄的過程。它以倒敘的手法,揭開錯綜復(fù)雜的矛盾,一步步把戲劇沖突推向高潮。他的戲劇布局非常巧妙,被文學(xué)史家們譽為“戲劇史上的荷馬”。歐里庇得斯一生寫了92部劇作,現(xiàn)存的有18部,他很關(guān)心婦女問題,代表作是《美狄亞》。他的作品強化了悲劇的批判傾向,體現(xiàn)了比前人更進一步的民主思想。他在劇作中主張全體公民在法律面前人人平等,把悲劇由重在寫神轉(zhuǎn)到重在寫人,表現(xiàn)現(xiàn)實生活中的普通人,并且真實地描寫人物的內(nèi)心世界,具有一種內(nèi)在的感染力。古希臘喜劇出現(xiàn)于悲劇之后,以雅典城邦出現(xiàn)危機時最為繁榮,代表人物是阿里斯托芬,他對戰(zhàn)爭與和平的問題非常關(guān)心,代表作有《阿卡奈人》、《鳥》等。他的喜劇在藝術(shù)上的特點是善于采用夸張的手法,以漫畫式的形象構(gòu)成強烈的諷刺。他的作品有縱橫馳騁的想象力,有虛構(gòu)的離奇荒誕的情節(jié),塑了有種種特殊性格的人物形象。他的語言來自民間,深受觀眾歡迎,對后世喜劇影響巨大。
古羅馬繼承古希臘文化,在文學(xué)上有更進一步的發(fā)展,代表人物有詩人維吉爾等。
近代歐洲的古典主義文學(xué)
西方古典主義文學(xué)的代表人物有法國的莫里哀、高乃伊,英國的彌爾頓等。莫里哀是一位古典主義喜劇大師,他的代表作有《偽君子》、《唐·璜》、《慳吝人》等,具有批判教會的虛偽和貴族與新興資產(chǎn)者的貪婪、吝嗇。高乃伊的《熙·德》,是古典主義文學(xué)的奠基之作。彌爾頓是“第一個為弒君者辯護的人”,他的代表作有兩部長詩《失樂園》、《復(fù)樂園》與詩劇《力士參孫》等,都取材于《圣經(jīng)》。它們反映了作者不與復(fù)辟勢力妥協(xié)的精神。
參考: