亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 英文詩(shī)歌

    5U文學(xué)網(wǎng) > 詩(shī)詞 > 英文詩(shī)歌 > 經(jīng)典哲理英文詩(shī)5篇雙語

    經(jīng)典哲理英文詩(shī)5篇雙語

    | 敏清

      On Joy and Sorrow 歡樂與憂傷(雙語)

      本詩(shī)中,詩(shī)人用哲理般的文字談了歡樂與憂傷的關(guān)系。歡樂與憂傷是相輔相成,互相依存的:沒有歡樂,也就沒有所謂的憂傷,相反亦是如此。歡樂與憂傷在一定條件下還會(huì)相互轉(zhuǎn)化:曾經(jīng)的憂傷如今可能讓人快樂,而曾經(jīng)的快樂如今也會(huì)讓人流淚。無論是歡樂美好還是憂傷偉大,這一點(diǎn)是肯定的:經(jīng)歷過更多傷害的人,才能更加深刻地去享受快樂。下面就是小編給大家?guī)淼恼芾碛⑽脑?shī)歌,希望能幫助到大家!

      經(jīng)典哲理英文詩(shī)1

      a tear and a smile ?眼淚和微笑

      by khalil gibran

      紀(jì)伯倫著 長(zhǎng)風(fēng)譯

      i would not exchange the sorrows of my heart

      for the joys of the multitude.

      and i would not have the tears that sadness makes

      to flow from my every part turn into laughter.

      i would that my life remain a tear and a smile.

      我不愿用世俗的歡娛來換取內(nèi)心的悲戚;

      也不愿讓我憂傷的眼淚變成淺薄的嬉笑。

      我寧愿生活里有眼淚也有微笑。

      a tear to purify my heart and give me understanding.

      of life's secrets and hidden things.

      a smile to draw me nigh to the sons of my kind and

      to be a symbol of my glorification of the gods.

      眼淚純凈內(nèi)心,讓我明白

      生活的奧秘;

      微笑帶來良友,是我榮耀

      上帝的印記。

      ?a tear to unite me with those of broken heart;

      a smile to be a sign of my joy in existence.

      眼淚使我體會(huì)心碎之人的憂傷;

      微笑是我快樂生活的模樣。

      i would rather that i died in yearning and longing than that i live weary and despairing?.

      與其在絕望和掙扎中茍活,

      不如在希翼和盼望中死亡。

      i want the hunger for love and beauty to be in the

      depths of my spirit,for i have seen those who are

      satisfied the most wretched of people.

      i have heard the sigh of those in yearning and longing, and it is sweeter than the sweetest melody.

      我渴慕愛情,崇尚完美,

      因?yàn)樾皭菏谷梭a臟污穢。

      我聽過充滿渴望的輕唱,

      它勝過世上最美的樂章。

      with evening's coming the flower folds her petals

      and sleeps, embracing her longing.

      at morning's approach she opens her lips to meet

      the sun's kiss.

      the life of a flower is longing and fulfillment.

      a tear and a smile.

      夜幕降臨,花兒緊鎖心房,

      擁抱著盼望進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)。

      晨曦初露,花兒輕啟香唇,

      接受太陽的親吻。

      在花兒渴望和滿足的生命里,

      有眼淚和微笑的哲理。

      the waters of the sea become vapor and rise and come

      together and area cloud.

      and the cloud floats above the hills and valleys

      until it meets the gentle breeze, then falls weeping

      to the fields and joins with brooks and rivers to return to the sea, its home.

      the life of clouds is a parting and a meeting.

      a tear and a smile.

      大海的水汽蒸發(fā),

      匯集成云彩。

      它飄過丘陵和山谷,

      在和風(fēng)吹拂下滋生雨露,

      雨露飄落大地,匯成小溪和河流,奔回大海,它自己的家鄉(xiāng)。

      云彩離別和重逢的經(jīng)歷,

      有眼淚和微笑的哲理。

      and so does the spirit become separated from

      the greater spirit to move in the world of matter

      and pass as a cloud over the mountain of sorrow

      and the plains of joy to meet the breeze of death

      and return whence it came.

      ?to the ocean of love and beauty----to god.

      ?人的靈魂如同云彩,

      他告別自己的居所來到大千世界,

      飄過憂傷的高山,

      和喜樂的平原。面對(duì)死亡的微風(fēng),

      他坦然回鄉(xiāng),

      那是充滿愛和美的海洋,

      那是上帝的胸膛。?

      ?經(jīng)典哲理英文詩(shī)2

      on joy and sorrow

      by kahill gilbran

      歡樂與憂傷---紀(jì)伯倫

      then a woman said, “speak to us of joy and sorrow.”

      and he answered: your joy is your sorrow unmasked.

      and the selfsame well from

      which your laughter rises was oftentimes filled with your tears.

      一位婦人說:請(qǐng)給我們談?wù)剼g樂和憂傷。

      他回答:你們的歡樂是無法掩飾的憂傷。

      你歡笑的泉眼常常也飽含著淚水。

      and how else can it be?

      the deeper that sorrow carves into your being.

      the more joy you can contain.

      is not the cup that hold your wine the very cup

      that was burned in the potter’s oven?

      and is not the lute that soothes your spirit,

      the very wood that was hollowed with knives?

      除此之外,又當(dāng)如何?

      鐫刻在你們身上的憂傷愈深,你們能盛裝的歡樂愈多。

      斟滿了美酒的杯盞,難道不是曾在陶工爐火中鍛造的杯盞嗎?

      when you are joyous, look deep into your heart and

      you shall find it is only that which has given

      you sorrow that is giving you joy.

      when you are sorrowful look again in your heart,

      and you shall see that in truth you are weeping for

      that which has been your delight.

      當(dāng)你們快樂時(shí),審視自己的內(nèi)心,

      你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的憂傷如今卻讓你們快樂。

      當(dāng)你們憂傷時(shí),再次審視自己的內(nèi)心,

      你們會(huì)發(fā)現(xiàn)曾經(jīng)的快樂如今卻讓你們流淚。

      some of you say, “nay, sorrow is the greater.”

      but i say unto you, they are inseparable.

      together they come, and when one sits alone with you at your board,

      remember that the other is asleep upon your bed.

      你們中有些人說:“歡樂勝于憂傷?!?/p>

      另一些人則說:“不,憂傷更偉大。”

      但我要說,他們是相輔相成的。

      它們一同降臨,當(dāng)其中一個(gè)單獨(dú)與你同坐時(shí),

      記住另一個(gè)正在你的床上安歇。

      verily you are suspended like scales

      between your sorrow and your joy.

      only when you are empty are you at standstill and balanced.

      when the treasure-keeper lifts you to weigh

      his gold and his silver, needs must your

      joy or your sorrow rise or fall.

      的確,你們就像在憂傷與歡樂之間搖擺不定的天平。

      只有當(dāng)你們徹底空虛時(shí),你們才能平衡穩(wěn)定。

      把你浮沉不定的快樂和悲傷都留給

      那用你來稱量金銀的守財(cái)奴吧。

      經(jīng)典哲理英文詩(shī)3

      a valediction: forbidding mourning

      別離辭:莫悲傷

      as virtuous men pass mildly away 正如賢人安然辭世

      and whisper to their souls to go 輕聲呼喚靈魂離去

      whilst some of their sad friends do say 悲傷的有人或傷逝

      "now his breath goes," and some say "no" 嘆其氣絕魂離,亦又說不然

      so let me melt, and make no noise 就讓我們悄然別離,不要喧嘩

      no tear-floods, nor sigh-tempests move 不要淚涌如潮,不要凄聲嘆息

      they were profanation of our joys 那是對(duì)我們歡樂的褻瀆

      to tell the laity of our love 向俗人宣示我們的愛

      moving of the earth brings harms and fears 地動(dòng)帶來傷害與恐懼

      men reckon what it did, and meant 人們推其為斷其義

      but trepidation of the spheres 而天體運(yùn)轉(zhuǎn)震動(dòng), 威力雖大

      though greater far, is innocent 卻對(duì)什么都沒損傷

      dull sublunary lovers' love 乏味的煩情俗愛

      -whose soul is sense- cannot admit 建立在感官之上,無法承受

      of absense, 'cause it doth remove 別離,因?yàn)閯e離

      the things which elemented it 使愛的根基破碎支離

      but we by a love so much refined 但我和你擁有如此純潔的愛

      though ourselves know not what it is 連我們都無法理解

      inter-assured of the mind 心心相印、相許

      careless,eyes,lips and hands to miss 豈在乎眼、唇和手的交融

      our two souls therefore, which are one 我們倆的靈魂合而為一

      tought i must go, endure not yet 我縱須遠(yuǎn)離

      a breach, but an expansion 非違愛諾,實(shí)是延展

      like gold aery thinness beat 宛若黃金錘煉成輕飄韌箔

      if there be two, they are two so 若我們的靈魂一分為二

      as stiff twin compasses are two 應(yīng)如堅(jiān)定的圓規(guī)般

      thy suol, the fied foot, makes no show 你的心靈是定腳,堅(jiān)守不移

      to move, but doth, if the other do 但另一只腳起步,你便隨之旋轉(zhuǎn)

      and though it in the centre sit 盡管一直端坐中央

      yet, when the other far doth roam 但當(dāng)另一只腳四周漫游

      it leans, and hearkens after it 它亦會(huì)側(cè)身,細(xì)聽周詳

      and grows erect, when that comes home 待它歸來,便挺直如舊

      such wilt thou be to me, who must 這便是你之于我,我一直

      like the other foot, obliquely run 如同那另一只腳,側(cè)身轉(zhuǎn)圈

      thy firmness makes my circle just 你的堅(jiān)貞使我的軌跡渾圓

      and makes me end where it begun 也讓我的漫游在起跑線終止

      經(jīng)典哲理英文詩(shī)4

      counsel to girls 給少女們的忠告

      by robert herrick

      gather ye rose-buds while ye may,

      old times is still a-flying:

      and this same flower that smiles to-day,

      to-morrow will be dying.

      可以采花的時(shí)機(jī),別錯(cuò)過,

      時(shí)光老人在飛馳:

      今天還在微笑的花朵

      明天就會(huì)枯死。

      the glorious lamp of heaven, the sun,

      the higher he's a-getting

      the sooner will his race be run,

      and nearer he's to setting.

      太陽,那盞天上的華燈,

      向上攀登得越高,

      路程的終點(diǎn)就會(huì)越臨近,

      剩余的時(shí)光也越少。

      that age is best which is the first,

      when youth and blood are warmer;

      but being spend, the worse, and worst

      times, still succeed the former.

      青春的年華是最最美好的,

      血?dú)夥絼?,多熱?

      過了青年,那越來越不妙的

      年月會(huì)陸續(xù)來臨。

      then be not coy, but use your time;

      and while ye may, go marry:

      for having lost but once your prime,

      you may for ever tarry.

      那么,別怕羞,抓住機(jī)緣,

      你們?cè)摷皶r(shí)結(jié)婚;

      你一旦錯(cuò)過了少年,

      會(huì)成千古恨。

      經(jīng)典哲理英文詩(shī)5

      一首關(guān)于時(shí)間的雙語哲理小詩(shī),時(shí)光飛逝造成的結(jié)果,是多么的悲哀,我們都掙扎著要在時(shí)間上作畫,留下些許痕跡,但你的每一個(gè)動(dòng)作,都像是在水上寫字,看不到痕跡。那些最重要的都離我們而去,我們緊緊抓住那些毫無意義的東西,又是多么的悲哀。

      it's sad when people you know become people you knew。

      當(dāng)那些曾經(jīng)熟悉的人變得不再熟悉,那是多么哀傷。

      when you can walk right past someone like they were never a big part of your life。

      曾經(jīng)他們是你生命中一個(gè)重要的部分,而現(xiàn)在,你經(jīng)過他們也不打招呼;

      how you used to be able to talk for hours and how now, you can barely even look at them。

      曾經(jīng)你們能暢談許久,而現(xiàn)在,你甚至都不再看他們一眼;

      it's sad how times change.

      時(shí)光流逝,是多么悲哀。



    經(jīng)典哲理英文詩(shī)5篇雙語相關(guān)文章:

    經(jīng)典英文詩(shī)歌5篇值得看(雙語)

    英文詩(shī)歌5篇(雙語版)

    莎士比亞經(jīng)典英文詩(shī)歌5篇(雙語)

    優(yōu)美英文詩(shī)歌5篇(雙語版)

    優(yōu)美英文詩(shī)歌5篇(中英雙語)

    晨讀英文詩(shī)歌5篇(雙語)

    莎士比亞十四行英文詩(shī)歌經(jīng)典5篇(雙語)

    英文詩(shī)歌5篇晨讀(雙語)

    莎士比亞英文詩(shī)歌5篇精編(雙語)

    關(guān)于經(jīng)典英文詩(shī)歌5篇

    18209