圖畫文學(xué)的藝術(shù)特征,圖畫文學(xué)的基本形式有哪三種
推薦文章
什么是兒童圖畫文學(xué)
它是以幼兒為主要閱讀對象的一種特殊的兒童文學(xué)樣式,它是以繪畫和語言相結(jié)合的藝術(shù)形式,是包括文學(xué)和美術(shù)的綜合藝術(shù)。它的基本特點是以圖畫為主,文字為輔,或全部用圖畫表現(xiàn)故事內(nèi)容。也就是常說的“繪本”。
圖畫書有什么特點
圖畫書是成年人送給兒童的珍貴的禮物,它有著特殊的藝術(shù)魅力,在兒童讀物中起著重要的作用。在蔣風(fēng)主編的《兒童文學(xué)教程》中寫到,幼兒對圖畫書的興趣是持久的,他們每一次翻閱圖畫書都有新的發(fā)現(xiàn),都會產(chǎn)生新的興趣。對于學(xué)齡前的幼兒來說,圖畫書是一步一步將他們引進文學(xué)之門的藝術(shù)品。
幼兒對語言的理解能力有限,他們對于接受復(fù)雜的句式,過多的修辭以及藏在文字背后的朦朧意識有很大的難度。然而,孩子們又需要生動活潑、形象優(yōu)美的文字來豐富他們語言學(xué)習(xí)上的渴求,所以優(yōu)秀的圖畫書往往起到了多元化的功能。在彭懿編著的《圖畫書 閱讀與經(jīng)典》中寫到,“在絕大多數(shù)的圖畫書里,圖畫和文字呈現(xiàn)出一種互補的關(guān)系,缺一不可,具有一種所謂的交互作用?!蔽淖挚梢詳⑹龉适碌闹鞲桑鴪D畫表達的則是或細(xì)膩、或幽默、或龐大、或精致的有可能需要長篇大論的文字來說清楚的具有特殊文學(xué)性的內(nèi)容。
優(yōu)秀的圖畫書,不但在語言的節(jié)奏性、連貫性和圖文互補性上經(jīng)得住推敲,而且能帶給具體的某一年齡段的孩童一些略有難度的詞匯,使得他們在閱讀中得到啟發(fā),在可接受的范圍內(nèi)掌握一些超前性的語言,長期在用詞準(zhǔn)確、鮮明、生動、優(yōu)美的作品中獲得營養(yǎng),從而產(chǎn)生較高的審美情趣。
在我國的兒童文學(xué)領(lǐng)域中,有許多優(yōu)秀的作品,老一代的如葉圣陶、圣野、冰心、魯兵等等,年輕的如冰波、鄭春華、呂麗娜等等。他們的作品不乏故事性、文學(xué)性和幽默性,但是作為文字獨立存在的作品和圖畫書作品有著很大的差別。最近幾年本土圖畫書創(chuàng)作興起,引進版翻譯的優(yōu)秀圖畫書很多,但是無論是創(chuàng)作者還是翻譯者,以及出版社的編輯,對于圖畫書中的文字使用的度都缺乏足夠的研究和實踐,給讀者帶來很多的困惑。國內(nèi)也沒有一本嚴(yán)格意義上的指導(dǎo)性教程。我個人明顯感到不同版本的圖畫書給人的印象差異很大。
在蔣風(fēng)主編的《兒童文學(xué)教程》中特別提到,兒童文學(xué)需要講究語言的民族特色,在語音、語法和基本詞匯方面要符合地域的特點。過去無論是歌曲、文學(xué)以及詩歌的翻譯引進中,老一代的工作者掌握了一條規(guī)律,漢民族的作品講究多用短句,而少用歐化的長句,地方方言和俚語的使用要有節(jié)制。在我們能見到的臺灣版本圖畫書中,有很多的詞匯大家不理解,比如“老鼠牙醫(yī)地搜頭”,或許“地搜頭”這樣的詞匯很幽默而形象,但是在小讀者的日常生活中很少使用,大陸是否需要象引進E時代新詞語一樣學(xué)習(xí)一大批非規(guī)范詞匯呢?
就我個人來說,新出版的大陸版本中《青蛙和蟾蜍》故事里的《風(fēng)箏》,居然出現(xiàn)“菜鳥”,讓人很不舒服?。。∪绻沂枪适聲M織人,我問臺下諸位,誰當(dāng)過菜鳥?肯定有一批老學(xué)者心里說:“這斯,剛上來就想信口雌黃嗎?”
有一本很精彩的圖畫書,二十一世紀(jì)出版社引進德文版的《月亮狗》,圖畫中運用了豐富的色階,視覺上的色彩美產(chǎn)生了很細(xì)膩的心理活動,有很獨到的表現(xiàn)力??墒欠g的中文版里,開頭的一頁和第二頁文字上有明顯的失誤,在讀者群中產(chǎn)生了很大的歧義。第一頁文字是這樣的“有一只小狗和一只大狗是頂頂要好的朋友,大狗干什么都喜歡哇啦哇啦叫?!碑嬅嬷写蠊氛浦鎺е」吩诤I铣孙L(fēng)破浪;第二頁文字突然轉(zhuǎn)峰“小狗就不那么能干了,不過沒關(guān)系,有大狗做他的朋友呢。” 畫面中大狗在做草莓醬,小狗在旁邊看著,把手搭在草莓醬盆邊上。第三頁又說“可是小狗挺會講故事的。晚上,小狗常常給他的朋友講月亮狗的故事?!?畫面中兩只狗并排躺在海邊沙灘上的一塊毯子上看著天空。
不知道譯者為什么要用“都喜歡哇啦哇啦叫”,而且畫面中轉(zhuǎn)折的關(guān)系并不明顯,似乎需要文字來強調(diào)一個問題:大狗比小狗能干,在朋友關(guān)系中占著主導(dǎo)地位,而小狗要弱一些??墒谴蠊泛苄枰?,他會講故事,在講故事的時候小狗又強過大狗,他們之間有互補,所以朋友關(guān)系很好??墒恰巴劾餐劾步小苯o人錯覺是大狗比較鬧騰,而小狗安靜些。反過來說,安靜和鬧騰與能干和不能干又有什么直接聯(lián)系呢?又有人說“哇啦哇啦叫”是某地方言,意思和“能干”、“頂呱呱”類似,可是這個方言出的也太突兀了,要知道這是一本美妙的書的開頭頁呀!難道德國原版的文字就是這樣拿一句方言作開頭的嗎?
再說一本圖畫書,中國福利出版社的抱抱繪本《巖石上的小蝌蚪》,原作者是謝華。這個故事的文本寫于80年代,是個非常優(yōu)秀并引起過爭議的作品。寫一個男孩捉了兩只蝌蚪放在瓶子里,可是回家路上瓶子破了,小蝌蚪被臨時安放在巖石上的水洼里。他許諾他不久就拿裝著水草的杯子來接它們。……可是小哥哥不守信用,兩只小蝌蚪被活活曬死在巖石上。作品有很強的藝術(shù)感染力,在出版圖畫書的時候,畫作者俞理采用了具有很強視覺感受的黑白版刻風(fēng)格,為了強調(diào)一些東西,局部渲染了彩色,視覺上讀者很容易被清澈水洼中的蝌蚪和巖石的邊的植物所吸引,避免了純黑白圖畫的沉悶。其間穿插了幾幅彩圖,雖然稍顯風(fēng)格不統(tǒng)一,但畫面總體上還是不錯的??墒?,問題是好的文字和好的圖畫疊加在一起卻沒有形成高品質(zhì)的一本圖畫書。我查了文字底稿,在改編成圖畫書時,文字幾乎沒有多少再創(chuàng)作的痕跡,許多可以讓位給圖畫來敘述的內(nèi)容,還在文字中長篇敘述。好幾頁上,赫然印著冗長的文本。排字方面,因為打上了漢語拼音而變得很古怪,拼音是印刷體,而文字是手寫體,這樣的處理給人感覺比較別扭。
我們國內(nèi)的兒童文學(xué)創(chuàng)作領(lǐng)域比較薄弱,讀者在理論研究書籍和研討會中長期處于缺席位置,創(chuàng)作者很難放低姿態(tài)聽聽小讀者的聲音,而翻譯引進圖畫書的步伐和節(jié)奏又太快,讓剛剛培養(yǎng)起來的閱讀市場無所適從,這種現(xiàn)象咎其原因是誰造成的呢?似乎每個環(huán)節(jié)都有優(yōu)秀人才,可惜,缺少的是聯(lián)系和維系各個領(lǐng)域的紐帶。
(我的老文章了,歡迎大家提意見)
[ 此帖被冰裂水仙在2009-09-07 10:36重新編輯 ]
圖畫書有哪些藝術(shù)特征
圖畫書的藝術(shù)特征:
1、構(gòu)圖的連續(xù)性
2、形象的直觀性
3、畫面的趣味性
繪本就是圖畫書,圖畫書是一種新興而獨特的兒童文學(xué)類型,它不同于我們平時所稱的“圖畫讀物”“圖畫故事”“連環(huán)畫”“小人書”,同一般帶插圖的書也不相同。在圖畫書中,圖畫是主體,具有講述故事的功能,它本身就承擔(dān)著敘事抒情、表情達意的任務(wù)。而一般故事書中的插圖只是使故事更形象直觀的輔助手段。
在繪本中,圖畫不再是文字的點綴,而是圖書的命脈,甚至有些繪本,一個字也沒有,只有繪畫來講故事。繪本非常強調(diào)情緒和主題的連續(xù)性,在短短的幾十頁之內(nèi),形成一個連續(xù)的視覺影像。繪本的作者和畫者,相當(dāng)于電影導(dǎo)演,他必須在有限的篇幅里,把故事講的既好看,又清晰。一本優(yōu)秀的圖畫書,可以讓不認(rèn)字的孩子,"讀"出其中的意思。此外,繪本都比較唯美,版式精到獨特,以封面、扉頁、正文以及封底,構(gòu)成一個近乎完美的整體。