翻譯比賽策劃方案
推薦文章
翻譯大賽以了解外國文化,提高外語水平為基本宗旨,通過輕松愉快的方式選拔在書面、口頭兩方面都具有翻譯才能的同學,帶動同學們學習外語的積極性和學習熱情。翻譯比賽策劃方案怎么寫?這里給大家分享一些關(guān)于翻譯比賽策劃方案,希望能幫到各位。
翻譯比賽策劃方案1
一、組織機構(gòu)
主辦單位:教務處、校團委、校學生會
承辦單位:外語學院
二、參賽對象
韶關(guān)學院全日制在校學生均可參加,主要面向外語學院相關(guān)專業(yè)學生。英語專業(yè)組:12級全體同學,13、14級自愿參與者。
三、活動流程策劃
(一) 初賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
短語、俚語的選擇題(提供四個選項)
句子翻譯
100字以內(nèi)的段落翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯
100字以內(nèi)的段落翻譯
(英語專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)日譯漢:
詞語俚語的選擇(提供選項)
句子翻譯
100字內(nèi)的情景對話翻譯(提供背景)
(2)漢譯日:
句子翻譯
150字以內(nèi)的情景對話翻譯
150字內(nèi)的短文翻譯
初賽英語組評選出英語組總參加人數(shù)的50%進入復賽。
日語組評選出日語組總參加人數(shù)的30%進入決賽。
(二)復賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
句子翻譯、100字以內(nèi)的段落翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯、150字以內(nèi)的短文翻譯
(英語專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
復賽評選出評選出英語組復賽人數(shù)的30%進入決賽。
(三)決賽
1、英語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)英譯漢:
句子翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯
(2)漢譯英:
句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯
(英語專業(yè)組與英語非專業(yè)組題型相同,難度不同。)
2、日語組:比賽時長120分鐘,分為兩大題。
(1)日譯漢:
句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯(提供背景)
(2)漢譯日:
句子翻譯、150字內(nèi)的情景對話翻譯、150字內(nèi)的短文翻譯
四、參賽要求
1、比賽形式
大賽以英語、日語為比賽語種,以筆譯的比賽形式,設(shè)英漢漢英和日漢漢日兩個組別并按照專業(yè)與非專業(yè)分別進行。而英語專業(yè)組將會與第5學期課程《翻譯理論與實踐》結(jié)合,為《專業(yè)核心技能考核Ⅴ》選修課0.5學分。
五、評審方式
1、總分計算方法
本次大賽分為初賽、復賽和決賽三個階段,復賽人數(shù)為總參加人數(shù)的50%,決賽人數(shù)為半決賽人數(shù)的30%。
2.評分標準(滿分為100分)
(1)對原文的文化背景分析正確,語義信息理解準確;
(2)譯文表達連貫、雙語轉(zhuǎn)換順暢,體裁與語體運用恰當,拼寫、語法、標點運用正確,達到譯文目的;
(3)語言優(yōu)美。
翻譯比賽策劃方案2
一、活動目的:
通過本次英語翻譯比賽活動,為學生提供一個展示英語水平的平臺,促進學生的英語學習交流,豐富學生的校園生活,共創(chuàng)英語學習新氛圍,以及促進學生的創(chuàng)新精神和創(chuàng)造能力,推進我校素質(zhì)教育進程。
二、參賽對象:四、五、六年級學生
三、比賽形式:給定材料,在規(guī)定時間完成翻譯,做到信、達、雅。
四、活動地點:四年級教室
五、活動時間:4月3日下午第一節(jié)課
六、活動規(guī)則:
1. 全班參與。
2.評分細則:
應力求做到“信”、“達”、“雅”。 “信”,即準確?!斑_”,即順暢,指譯文必須通順易懂,符合規(guī)范。“雅”,即優(yōu)美,指譯文要有可讀性,不能晦澀難懂。
“信”,“達”,“雅”分別各占30 %。字跡工整占10 %,不得出現(xiàn)抄襲現(xiàn)象,否則取消比賽資格。
3.時間:50分鐘
七、獎項設(shè)置:
設(shè)定一、二、三等獎,各年級分別為5名、10名、20名。
翻譯比賽策劃方案3
一、活動目的:
為了提高學生對英語書法的興趣,規(guī)范英語書寫,豐富校園文化生活,營造學校的英語學習氛圍,為同學們提供一個展示自我的舞臺。通過英語書寫比賽活動,讓學生欣賞英語的書寫美及認識到自己能夠把英語寫得很漂亮,從而提高學生英語書寫能力。
二、活動時間:3月27日(星期五)下午三點
三、活動地點:三年級各班級
四、活動對象:三年級學生
五、活動要求:
1. 要求參賽選手使用比賽統(tǒng)一用紙,鋼筆書寫。
2. 比賽要求即席書寫,30分鐘完成。
3.首先各班英語教師要充分發(fā)動學生參加,然后自行篩選,各班選出25名學生作為參賽選手。
4.參賽選手要根據(jù)要求進行正確書寫。
六、評委
評委由英語教師組成。
七、評分細則(滿分為10分)
★教師評委評分方法及細則:
1.筆勢與運力占2分、整潔與美觀占4分;
2.正確與速度占4分:
錯別單詞或漏單詞,每單詞扣1分,未及時完成者每單詞扣3分。
3.為求公平、公正,任課教師之間交換評選出各年級書法優(yōu)秀的學生。
八、獎項設(shè)置:
比賽評出一等獎20名、二等獎30名和三等獎50名。
翻譯比賽策劃方案4
英語寫作翻譯俱樂旨在激發(fā)師大學子們英語學習的興趣和激情,營造一個良好的英語學習的氛圍,提高師大學子的英語文化素養(yǎng),提高師大學生英語,漢語靈活應用的能力。
1.宿舍英語宣傳活動:
內(nèi)容:制作第一期各種形式英語門貼,文字內(nèi)容為自然、生活、哲理、異地文化等的英文介紹,圖片為風景、動畫、剪貼畫,貼于本校每個學生宿舍;
目的:1.營造學生宿舍學習英語的氣氛,提高同學們學習英語的興趣;
2.帶動非英語專業(yè)同學學習英語的積極性;
3.發(fā)揮優(yōu)良的使用價值,介紹本寢室成員。
時間:九月中下旬。
2.英語俱樂部會刊:
內(nèi)容:集知識性和趣味性為一體,出版一份面向在校學生的免費的英語綜合刊物。
1.以英語俱樂部寫作翻譯的全體會員為主力,并在全校范圍內(nèi)廣泛征集稿件;
2.與英語俱樂部舉辦的英文原聲電影及英語角相配合,面向全校學生征求為原聲電影及口語練習而作的觀后感、心得等作品;搜集整理文章;選出優(yōu)秀作品分專題編輯成集;引出作品集供全校借鑒;對做出突出貢獻的同學頒發(fā)鼓勵獎。
3.選取優(yōu)秀稿件,將稿件編輯成集;
4.將刊物發(fā)到各系,并以海報形式宣傳會刊活動,使同學們增加了解。
目的:1.給在校學生,尤其是非英語專業(yè)的學生提供英語方面的專業(yè)知識及課外娛樂讀物,增強非英語專業(yè)學生學習英語的能力,提高學習英語的興趣。并提供各種最新時訊,方便同學們的學習和生活,真正為同學們服務;
2.使同學們觀有所得,加強電影作品印象;有利于志同道合的英語學習者交流;促進大家參與英語學習和英語實際運用中去;
3.宣傳英語俱樂部以及各協(xié)會的活動,擴大影響;
4.為接下來的征文比賽作好準備。
時間:十月中旬到十一月底。
3.舉辦征文比賽
內(nèi)容:1.以某一主題(外文學院出題)向全校學生統(tǒng)一征文。
2.請外文學院的老師及其他資深老師做評委。
內(nèi)容摘要:英語寫作翻譯俱樂旨在激發(fā)師大學子們英語學習的興趣和激情,營造一個良好的英語學習的氛圍,提高師大學子的英語文化素養(yǎng),提高師大學生英語,漢語靈活應用的能力。
3.設(shè)置一,二,三等獎及紀念獎,發(fā)榮譽證書。
4.將優(yōu)秀的作品整理成集,以北師大的名義出版;也可以將部分作品投到雜志社。
時間:十一月底開始。
目的:提高全校學生,尤其是非英語專業(yè)學生的英語實際應用能力和學習英語的興趣;向外界展示北師學生的風采,增加本校學生的競爭意識。
4.舉辦大型翻譯寫作類講座
內(nèi)容:邀請業(yè)內(nèi)專家到校內(nèi)作有關(guān)英語寫作和翻譯類的講座。
時間:隨機
目的:使學生們在整體和宏觀上對寫作翻譯的現(xiàn)代趨勢及寫作技巧有所了解。
5.翻譯比賽
內(nèi)容:組織全校學生進行翻譯比賽
時間:十一月
目的:提高整體的翻譯水平和技巧;鼓勵非英語專業(yè)學生學習英語。
翻譯比賽策劃方案5
一、大賽目的
當今世界,英語作為世界通用語言之一,更加深刻地發(fā)揮著它應有的作用。我翻我譯協(xié)會去年成功舉辦TT向前沖后,反響熱烈,參與人數(shù)眾多,成為華科英語學習者展示自己才能、發(fā)揮自己能力的舞臺。
本次“杯”翻譯大賽以了解海外文化,提高外語水平為基本宗旨,通過輕松愉快的形式給各位熱愛英語學習的同學搭建一個相互交流的平臺,帶動同學們學習英語的積極性和學習熱情。
二、參賽人員
本次大賽的參與者是全院學生,讓大家能夠展示自我,展現(xiàn)現(xiàn)代大學生的能力與水平。
本次大賽的評委由華北科技學院外語系領(lǐng)導、我翻我譯協(xié)會領(lǐng)導、翻譯高手擔任,評判公正權(quán)威。
本次大賽的主持人采取公開選拔的形式擇優(yōu)錄用。
本次大賽承辦方為華北科技學院我翻我譯協(xié)會,具體安排如下:
校譯部:大賽擬題、賽前策劃、評分標準的擬定。
人事部:大賽報名、選手信息匯總。
外聯(lián)部:籌集大賽所需費用。
宣傳部:大賽前期對外宣傳。
財務部:大賽財務管理及相關(guān)物品購買。
大賽后勤保障人員由全體干事?lián)巍?/p>
三、準備及宣傳
賽前設(shè)計出板報、條幅以及宣傳單頁,必要時要在初級準備時期進行籌集資金的工作(如:外聯(lián)部拉贊助)。
宣傳方式:
1、板報宣傳:
賽前設(shè)計制作“杯”翻譯大賽的精致板報(懸掛于中心噴泉)、精簡板報(懸掛于北區(qū)食堂前)各一塊,于大賽賽前2周安放到指定地點。
2、條幅宣傳:
賽前設(shè)計出“杯”翻譯大賽的條幅兩幅供大賽正式報名時使用。
3、宣傳單頁:
以簡單傳單方式在各個校區(qū)發(fā),北區(qū)50份,中區(qū)100份。
四、大賽參與
參賽選手到大賽各指定報名點直接報名即可。
五、大賽時間
“杯”翻譯大賽定于20______年5月日舉行
六、大賽流程
I、即興表演
賽前半小時,即5月日早7:30選手集合,通過抽簽確定參賽號碼。按參賽號碼依次三人一組,共分約十個小組,每組隨機抽取一個場景進行表演。
參賽選手依據(jù)自己抽取的表演內(nèi)容及相關(guān)要求與搭檔表演一個大約2~3分鐘的短片。(限時3:30’)比賽時,工作人員在時間還剩半分鐘時提醒參賽選手,若選手超時,主持人將強行打斷選手的表演。
比賽結(jié)束,評委老師根據(jù)選手表現(xiàn)為個人打分,每一組有一張評分卡,在該組評分結(jié)束后由工作人員收回,計算每人最終得分即平均分。在各組表演完畢后,評委會給出所有參賽小組的總成績,并給出各選手的個人成績。按得分高低,每組淘汰一名成員。
本節(jié)比賽結(jié)束,休息10分鐘供評委評分和選手準備下一節(jié)比賽。
II、俚語闖關(guān)
比賽時由主持人說出俚語內(nèi)容,要求選手在主持人說出“開始”后,參賽選手搶答方式對該俚語釋義。答題要求:選手在10秒鐘將俚語翻譯成漢語。
翻譯正確者獲得相應積分,翻譯錯誤者或未能在規(guī)定時間正確翻譯適當給予懲罰。若主持人說出開始10秒后,所有參賽選手都沒有意向回答,則更換狹義俚語進行搶答。
比賽結(jié)束,評委老師根據(jù)選手表現(xiàn)為個人打分。按得分高低,淘汰2名選手。
本節(jié)比賽結(jié)束,休息15分鐘供評委評分和選手抽簽進入下一輪比賽。
III、翻譯實力比拼
比賽形式:視譯,即漢譯英。
各參賽成員以小組為單位依組內(nèi)協(xié)商順序輪流協(xié)作完成一篇約240字左右的中譯英材料,時限30分鐘。
要求:
1、每組各參賽成員必須積極參與,比賽結(jié)束,各參賽隊員上交各自譯文,未完成本組翻譯任務者,該項積分判為0分
2、譯文能夠大致表述出原文意思,無較明顯語法錯誤
3、上下文銜接不夠緊湊,行文不夠順暢的應酌情扣分。
比賽結(jié)束,評委老師根據(jù)選手表現(xiàn)為個人打分。按得分高低,每組淘汰1名成員。
本節(jié)比賽結(jié)束,休息15分鐘供評委評分和選手準備下一節(jié)比賽。
IV、視頻配音
參賽選手按號碼順序依次參加比賽。配合視頻進程,根據(jù)漢語字幕及個人對視頻的理解將指定語句口譯成英文。每個視頻片段放三遍,第一、二遍播放原版視頻,第三遍播放經(jīng)過消聲處理并配有中文字幕的視頻。第三遍播放時,選手根據(jù)字幕,結(jié)合自己對視頻的理解進行口譯。
所有視頻片段分別節(jié)選自英文原聲電影、最新媒體視頻等,視頻涉及科教、娛樂、歷史、文化、體育、藝術(shù)、資訊、網(wǎng)絡等內(nèi)容,節(jié)選視頻時長約為2-3分鐘。
本節(jié)比賽結(jié)束,休息20分鐘供評委評分和組委會評獎。
V、選手評分
比賽結(jié)束,人事部將選手積分冊收回,統(tǒng)計各參賽選手的積分情況,并確定獲獎人選。
評分要點參考
表演及口譯:語音(25%)、儀態(tài)(15%)、流利程度(25%)、內(nèi)容(35%)
視譯:大意(40%)、語法(20%)、銜接(20%)、表述(20%)
七、經(jīng)費預算
I、宣傳初期:120元
1、板報制作:精致版60元,精簡版35元;
2、宣傳單頁300張=25元;
II、大賽準備時期:460元
3、舞臺租賃費:200元;
4、音響租賃費:200元;
6、后臺運作費:50元;
7、相關(guān)資料100張=10元;
III、獎品(選手+觀眾):170元
8、獎品:100+50=150元。
9、其他:20元。
合計:1000元。
(具體經(jīng)費待定)
八、大賽所需表格(見附件)