亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 日記

    5U文學(xué)網(wǎng) > 作文 > 日記 > literally不能亂用,literally幾乎

    literally不能亂用,literally幾乎

    | admin

    句子副詞用法:hopefully,thankfully,literally

    Hopefully 副詞:希望如此,但愿副詞 hopefully 有兩種使用方法。傳統(tǒng)上,它表示“有希望的,保有希望的方式”:She smiled at him hopefully.

    這一詞義自17世紀(jì)以來(lái)就開(kāi)始使用了,所以是很成熟的。在20世紀(jì)下半葉,又有一種新詞義出現(xiàn),即”希望的、可指望的”: Hopefully we’ll see you tomorrow.

    第二種用法中,hopefully一詞充當(dāng)句子的副詞,一種對(duì)整句而非句子中的一個(gè)部分進(jìn)行評(píng)述的副詞。

    很多人反對(duì)把 hopefully 用作句子副詞。他們將若其與其他句子副詞進(jìn)行比較,例如 unfortunately 或 clearly,后者們都來(lái)可以被解讀為“it is unfortunate that ...”或“it is clear that ...":Unfortunately, he missed the train. [等同于it is unfortunate that he missed the train.] Clearly, they have made mistakes. [等同于 it is clear that they have made mistakes.]

    毫無(wú)疑問(wèn),我們不能將 hopefully 解讀為“it is hopeful that”,但這也不是禁止將其用作句子副詞的原因:沒(méi)有語(yǔ)法規(guī)則說(shuō)一個(gè)單詞的含義絕對(duì)不能以這種方式發(fā)展出來(lái)。

    與傳統(tǒng)詞義相比,hopefully 一詞的第二種詞義現(xiàn)在更為常見(jiàn),我們沒(méi)有必要在最日常的語(yǔ)境中避免這種使用。然而,如果你正撰寫一篇正式演講稿或正式的寫作(例如準(zhǔn)備一份報(bào)告或手?jǐn)M求職申請(qǐng)),你需要意識(shí)到,有些人可能非常討厭這種用法。對(duì)于一些人來(lái)說(shuō),無(wú)論他們?nèi)绱苏J(rèn)為是否站得住腳,這可能已經(jīng)成為他們測(cè)試他人英語(yǔ)使用是否正確的實(shí)例。

    因此,在這種正式場(chǎng)合,最好選擇其他的適當(dāng)副詞,重述一下你的句子吧。

    在標(biāo)準(zhǔn)用法上,literally 意思為“在字面意義上,而不是非字面意義或夸張意義上”,例如:I told him I never wanted to see him again, but I didn’t expect him to take it literally.

    現(xiàn)在的用法還可能會(huì)引發(fā)意外的幽默效果,例如 we were literally killing ourselves laughing。雖然這種語(yǔ)氣加強(qiáng)的用法已經(jīng)很普遍的,但正式語(yǔ)境中還是不能接受的。

    句子副詞在英語(yǔ)中已經(jīng)發(fā)展成熟,但就是有兩個(gè)副詞—— hopefully 和 thankfully ——總是引起很多爭(zhēng)議。下面的例句中,就將 thankfully 用作句子副詞:Thankfully ,we didn’t have to wait long.

    很多人堅(jiān)信 thankfully 的這種使用方法是錯(cuò)誤的。那問(wèn)題出在哪兒呢?問(wèn)題出在你不能將這個(gè)句式改寫成 it is thankful that...的形式。要是想改寫以上例句,我們可以寫成:

    ? It is thankful that we didn’t have to wait long.

    √ As luck would have it, we didn’t have to wait long.

    這使得一些人得出結(jié)論,認(rèn)為 thankfully 不應(yīng)該用作句子副詞。事實(shí)上,認(rèn)為句子副詞的這種使用是錯(cuò)誤的批評(píng)并沒(méi)有很強(qiáng)的語(yǔ)法基礎(chǔ),并沒(méi)有任何規(guī)則禁止這種詞義的出現(xiàn)。還有一些其他副詞也以同樣的方式應(yīng)用,但卻沒(méi)有受到同等程度的譴責(zé),例如 frankly 或 briefly:Frankly, I was pleased to leave. (等同于to be frank, I was pleased to leave)

    Briefly, the plot is as follows. (等同于to be brief, the plot is as follows)

    然而,我們還是應(yīng)該注意到,有些人很強(qiáng)烈地反對(duì)將 thankfully 作為句子副詞使用??紤]到這一點(diǎn),在正式寫作中要謹(jǐn)慎使用,以防你的讀者碰巧是強(qiáng)烈反對(duì)的人中的一員。

    怎么準(zhǔn)確把握英語(yǔ)中意思感覺(jué)很模糊的詞,比如形容詞多義,

    1. above / beyond: 介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無(wú)法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“無(wú)法理解”。

    2. in the absent of something: “缺少,沒(méi)有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。

    3. be absorbed in something: “專心從事”。

    4. abuse: 用在物品詞后面表示“過(guò)量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。

    5. have access to something: 這個(gè)短語(yǔ)的意思要看后面接的單詞是什么,比如“have access to town”表示“有道路通往市區(qū)”,“have access to the teacher”則是“有條件向老師請(qǐng)教”,總之,翻譯的時(shí)候要靈活處理。

    6. accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。

    7. by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法”,修飾動(dòng)作,意思是“偶然”。

    8. account: 名詞,“解釋,解說(shuō),敘述”。

    9. account for: 本身是“解釋說(shuō)明”的含義,但在使用的時(shí)候可以翻譯成“是…的原因”。

    10. acknowledge: “向某個(gè)人表示感謝”。

    11. acquire: 這個(gè)詞的中文也非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire bad habits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語(yǔ)中,該詞則表示“吞并”。

    12. in action: “起作用”。

    13. adapt: 動(dòng)詞,在科技用語(yǔ)中表示“(將某個(gè)領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。

    14. address somebody: “對(duì)某人說(shuō)話,發(fā)言”。

    15. afford: 用法非常靈活,總的來(lái)講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。

    16. agent: 目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國(guó)的很多國(guó)家機(jī)構(gòu)都叫agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個(gè)詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中則是“服務(wù)器”的意思。

    17. agree with: “使人或者身體的某個(gè)部分覺(jué)得舒適”。

    18. agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。

    19. agreement: 在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見(jiàn)”這個(gè)含義。

    20. air: “氣氛”。

    21. in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。

    22. allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓,使得某個(gè)人去做某件事”。

    23. alone: 閱讀中有時(shí)和“only”是同一個(gè)意思,即“僅僅”,但是要用在單詞或者句子后面。

    24. ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。

    25. amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會(huì)是“竟然達(dá)到…的地步,程度”。

    26. anchor: 動(dòng)詞有“固定,安定”的含義,而名詞的用法中如果是用于新聞界,則表示“新聞播音員”。

    27. appeal to somebody: “吸引某個(gè)人的注意力”。

    28. appeal to court: 法律用語(yǔ),“上訴”。

    29. appearance: “狀況,現(xiàn)象”。

    30. apply: 日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。

    31. apply to something: “適用于”。

    32. approach: 名詞表示“方法,手段”,動(dòng)詞則是“處理,處置”。

    33. appropriate to: “適用于,與之相應(yīng)”。

    34. argue: 在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反對(duì)”。

    35. argument: “觀點(diǎn),主張”。

    36. arrest one’s attention: “引起某個(gè)人的注意”。

    37. art: “技術(shù),技能”。

    38. article: 日常生活購(gòu)物場(chǎng)景下表示“一件商品”。

    39. assert oneself: “表現(xiàn)自己”或“維護(hù)自己的權(quán)利”。

    40. association: “聯(lián)想,聯(lián)想意義”。

    41. assume: 動(dòng)詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色,任職”。

    42. attachment: “依賴,眷戀”。

    43. authorities: “政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文章中,這個(gè)詞可能就是“教育部或者是校方,教師”的含義。

    44. back up: “支持”。

    45. balance: 在經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)中指的是“帳面余額”。

    46. bargain: 名詞形式在口語(yǔ)中很常用,表示“物超所值的商品”。

    47. –based: 這個(gè)詞綴用在任何一個(gè)地點(diǎn)名詞的后面,表示“總部位于某個(gè)地方”。

    48. bear: 最原始的含義表示“承載,承受”。

    49. bearing: 用在人的身上指人的“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。

    50. better: 動(dòng)詞的意思是“優(yōu)于,勝過(guò)”。

    51. the better part of: “大多數(shù),大半個(gè)”。

    52. bid: 動(dòng)詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖,企圖”的含義。

    53. board: 名詞最常用的含義是“委員會(huì)”,動(dòng)詞后面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機(jī)”。

    54. bold: 在印刷術(shù)語(yǔ)中是“粗體字”的含義。

    55. be born to do something: “天生有能力做某件事情”。

    56. be bound to do something: “一定會(huì)做某件事情”。

    57. branch: “分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。

    58. brand–new: “嶄新的”。

    59. bridge the gap: “縮短差距”。

    60. brief: 動(dòng)詞可以表示“做簡(jiǎn)短介紹”,名詞則是“短會(huì)”。

    61. budget: 日常生活中可以翻譯成“購(gòu)物計(jì)劃”。

    62. build: 名詞,之“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。

    63. burst: 與其他一些單詞連接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻譯成“大哭”或者“大笑”。

    64. business: “事務(wù)”。

    65. but: 后面接名詞時(shí)是“除…以外”,因此“anything but”中文為“就不是…”,而“nothing but”則為“就是…”。

    66. calculate: “盤算,估算”。

    67. camp: 動(dòng)詞的含義是“駐扎”。

    68. campaign: “(有益的大型)活動(dòng)”。

    69. cap: 本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示“最高部分,上限”。

    70. at capacity: 詞組,“全速地,完全地”。

    71. capture one’s attention: “吸引某個(gè)人的注意力”。

    72. car: “火車車廂”。

    73. career: 雖然字典中常常將這個(gè)詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,這個(gè)詞被注釋為“a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life”,因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”。 “undertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。

    74. carefree: 這個(gè)詞在Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為“having no worries or problems”,相當(dāng)于中文的“無(wú)所謂”,不知道為什么在所有的詞典中都解釋為“無(wú)憂無(wú)慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。

    75. case: 通常的含義是“情況“,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。

    76. cast: 日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“將眼光投向某個(gè)事物或某個(gè)人”,“cast light on something”是“提供新信息,幫助理解”,而“cast a shadow on something”則是“在某件事情上投下陰影”。

    77. cause: “事業(yè),目標(biāo)”。

    78. cease to: “不再出現(xiàn)某種情況”。

    79. ceiling: 在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語(yǔ)中通常表示“上限”。

    80. cell: 日常生活中,“cell phone”是“移動(dòng)電話”的美式用法,在生物學(xué)領(lǐng)域則是“細(xì)胞”的意思。

    81. cement: 作為動(dòng)詞,含義為“鞏固,加強(qiáng)”。

    82. center on: “以…為中心,圍繞”。

    83. certain: 在心理學(xué)環(huán)境下的英語(yǔ)解釋為“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻譯為“自信”。

    84. chair: 動(dòng)詞的意思是“主持”,相當(dāng)于“preside over”。

    85. challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋為“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻譯考試中,這個(gè)詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。

    86. chance: 科技英語(yǔ)中是“偶然性”的含義,因此“by chance”的意思是“偶然地”。

    87. channel: 動(dòng)詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”的意思。

    88. charge: 動(dòng)詞含義有兩個(gè),在科技英語(yǔ)的環(huán)境下是“充電”,而在日常生活中是“索?。ㄙM(fèi)用)”。名詞通常是“電流”的含義。

    89. be in charge of: “對(duì)…負(fù)責(zé)”。

    90. check: “遏止,控制”。

    91. chew: “琢磨,考慮”。

    92. chip: “芯片”。

    93. choice: 形容詞的意思是“精選的”。

    94. claim: 如果這個(gè)詞后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。

    95. class: 動(dòng)詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。

    96. clause: 法律用語(yǔ)中是“條款”。

    97. click: 計(jì)算機(jī)用語(yǔ)中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語(yǔ)在日常生活中的普及,很多單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會(huì)出現(xiàn)其他的含義,比如這個(gè)詞的英語(yǔ)解釋中就包括“to suddenly understand or realize something”和“if two people click, they like, understand, and agree with each other”,如何翻譯大家應(yīng)當(dāng)很容易想到了。

    98. climate: “風(fēng)氣,風(fēng)俗”。

    99. climb up: 表示數(shù)字“緩慢上升”。

    100. cloudy: “渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁”。

    101. coach: 動(dòng)詞,“給一個(gè)運(yùn)動(dòng)隊(duì)或個(gè)人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)”。

    102. coat: 生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語(yǔ)中是“表面,外皮”的含義,因此例如“sugar coating”一類的詞就是“糖衣”的含義了。

    103. code: 法律用語(yǔ)中是“規(guī)則,法典”的含義。

    104. collect: Langman Dictionary of Contemporary English中的一個(gè)解釋為“to come to a particular place in order to take someone or something away”,中文含義為“領(lǐng)取,接走”。

    105. colony: 生物學(xué)含義為“微生物的種群”。

    106. command: “掌握,擁有”。

    107. commercial: 名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報(bào)紙中的廣告。

    108. commission: 通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語(yǔ)中是“傭金,回扣”的含義。

    109. be committed to something: “決心做某件事情”。

    110. commitment: “決心”。

    111. communicate one’s idea: “表達(dá)某個(gè)人的觀點(diǎn)”。

    112. community: 與其他名詞連用表示“界”,比如“scientific community”就是“科技界”,此外復(fù)數(shù)“communities”也有“社會(huì)”的含義。

    113. company: “同伴,一起”。

    114. complain: 在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。

    115. file complaint: 這個(gè)詞組的含義也是“投訴”。

    116. complex: 如果用在建筑學(xué)上,是“一組建筑群”的含義。

    117. concerning: 介詞,“關(guān)于”,相當(dāng)于“with regard to”或者“regarding”。

    118. concerted: 形容詞,“共同的”,比如“make concerted efforts”表示共同努力。

    119. be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋為“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含義有點(diǎn)象“習(xí)慣于,受…的影響”。

    120. conduct: 這個(gè)詞在英語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人的行為,品行,舉止”,而作為動(dòng)詞,它的含義與“do”基本一致,但主要用于褒義場(chǎng)合。

    121. consequence: 本身是“結(jié)果,后果”,在詞組“far-reaching consequence”中則是“影響,重要性”。

    122. constitution: “組成(成分)”,法律用語(yǔ)是“憲法”,因此詞組“constitutional right”就是“憲法賦予的權(quán)力”。

    123. consume: 除去其“消費(fèi),消耗”的含義外,如果是“be consumed with”后面接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋,這個(gè)詞組的含義為“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。

    124. contain: 如果這個(gè)詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。

    125. context: 這個(gè)詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對(duì),含義為“(抽象)環(huán)境”,“in the context”這個(gè)詞組在單項(xiàng)詞匯填空或者完型中被選的頻率還是相當(dāng)高的。

    126. contract: 如果后面接表示疾病的單詞,則做動(dòng)詞的含義是“得了(大病,急?。?。

    127. contribute: 需要注意這個(gè)詞,因?yàn)樗侵行栽~,如果在消極的場(chǎng)合中,就是“造成”的含義。

    128. conventionally: 字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過(guò)去”。

    129. copy: 動(dòng)詞,“仿效,模仿”。

    130. corner: 動(dòng)詞的含義是“逼迫”,另外在聽(tīng)力考試中曾出現(xiàn)過(guò)“cut the corners”表示“走捷徑,用最簡(jiǎn)潔經(jīng)濟(jì)的方式做事”。

    131. count: 及物動(dòng)詞表示“計(jì)算”,不及物動(dòng)詞則是“算數(shù),起作用”。

    132. count on: “指望”。

    133. course: “河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。

    134. court: 動(dòng)詞“追求”,名詞在法律用語(yǔ)中是“法庭”,體育用語(yǔ)中是“中型球場(chǎng)”,比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。

    135. cover: “掩蓋”,含有貶義,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語(yǔ)中“cover loss”表示“保…險(xiǎn)”。

    136. crack down upon: “嚴(yán)厲打擊”。

    137. credit: 詞組“give credit for / to”的含義非常靈活,總的來(lái)說(shuō)是“表?yè)P(yáng),嘉獎(jiǎng),歸功于”,但是理解時(shí)要看上下文。

    138. critical: “至關(guān)重要”,寫作中可以用來(lái)替代“important”。

    139. a crop of: 描述人的量詞,表示“一批”,替代過(guò)去常用的“a generation of”。

    140. cry: 詞組“a far cry”表示“相差甚遠(yuǎn)”。

    141. curse: “災(zāi)難,災(zāi)禍”。

    142. cushion: 這個(gè)詞做動(dòng)詞來(lái)用表示“減輕,緩和”。

    143. cut and dried: “順手就可以做到,輕而易舉”

    144. damage: 法律用語(yǔ)中是“賠償金”的含義。

    145. daring: “大膽,勇敢的”

    146. dawn: 名詞表示“開(kāi)始,來(lái)臨”,動(dòng)詞詞組“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。

    147. deal: 這個(gè)詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deal a heavy blow”就表示“給…以沉重的打擊”。

    148. defend: 國(guó)防中是“保衛(wèi)”,法律場(chǎng)合是“辯護(hù)”。

    149. deliberate: 這個(gè)詞做動(dòng)詞的時(shí)候是“深思”。

    150. deliver: “發(fā)送,傳送”。多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場(chǎng)合。

    151. deposit: 名詞“存款,押金”。

    152. deputy: 用在有些頭銜的前面表示“副職”,比如“deputy prime minister”是“副總理”。

    153. desert: 動(dòng)詞“拋棄”。

    154. deserted: 形容地點(diǎn)表示“荒無(wú)人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪”。

    155. desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文來(lái)解釋,就是“很好”。

    156. desperate: 形容人做事“拼命,買力氣”。

    157. detached: Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)詞的解釋為“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有點(diǎn)象“indifferent”。

    158. develop: 這個(gè)詞的英語(yǔ)解釋為“gradually form / acquire”,因此翻譯的時(shí)候要根據(jù)后面的名詞來(lái)處理,比如“develop an idea”表示“形成觀點(diǎn)”,“develop a disease”中文是“得了病”。

    159. devise: 動(dòng)詞,“設(shè)計(jì),發(fā)明”。

    160. dig: 動(dòng)詞詞組“dig up”在考試中經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。

    161. digest: 動(dòng)詞“理解”的含義。

    162. direct: 動(dòng)詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動(dòng)詞。

    163. discipline: 名詞是“學(xué)科”的意思。

    164. dismiss: 英語(yǔ)解釋為“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否認(rèn)”的含義。

    165. disorder: 精神病學(xué)中這個(gè)詞是“精神錯(cuò)亂,失?!钡暮x。

    166. disposal: “垃圾”的意思。

    167. disturb: “mentally disturbed”這個(gè)詞組的含義是精神失常的意思。

    168. dive: 這個(gè)詞有“急速下降”的含義,比如“take a nose dive”。

    169. be divorced from: “分離,脫離”的含義。

    170. document: 動(dòng)詞,“記錄”。

    171. documentary: 名詞,“記錄片”。

    172. domestic: 常用的含義兩個(gè),一個(gè)是“國(guó)內(nèi)的”,一個(gè)是“家中的”。

    173. drain: “財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“brain drain”表示“人才外流”。

    174. dramatically / drastically: “大幅度,劇烈的”

    175. drill: 石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動(dòng)詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”的意思。

    176. drop: “放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的“increase”。

    177. drug: “”。

    178. duty: 進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。

    179. dwell upon: “仔細(xì)想,深思”。

    180. earn: 中性動(dòng)詞,“贏得”或者是“遭到”。

    181. echo: 動(dòng)詞,“應(yīng)和,附和”的含義。

    182. economy: “節(jié)約”,比如詞組“practice economy”的意思就是“節(jié)約開(kāi)支”。

    183. effect: 動(dòng)詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect payment”的含義是“付款”。

    184. embrace: “接受,信奉某種觀點(diǎn)”。

    185. employ: “采用,采納”。

    186. be endowed with something: “to naturally have a good feature or quality”,中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。

    187. engage sb: “雇傭”。

    188. enjoy: 在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有”,比如“enjoy good reputation”可以理解為“享有盛譽(yù)”。

    189. established: “得到公認(rèn),已經(jīng)確立的”。

    190. in the event of: “如果,萬(wàn)一”。

    191. evident: “顯然的,明顯的”。

    192. execute: 企業(yè)用語(yǔ)中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語(yǔ)是“處決”。

    193. exercise: 與法律用詞放在一起使用時(shí),動(dòng)詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”的意思。

    194. exert oneself: 英語(yǔ)解釋為“to work very hard and use a lot of physical or mental energy”,意思是“盡力,努力”。

    195. exhaust: “耗盡(自然資源,精力等等)”。

    196. be expert in something: “老練的,內(nèi)行的”。

    197. explode: “迅速增長(zhǎng)”,如果是“someone explodes”則是“發(fā)怒”的含義了。

    198. be exposed to: “接觸到”。

    199. faculty: 大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時(shí)則是“天賦,稟性”。

    200. fail to do: “沒(méi)有能夠”。

    201. faint: “微弱的,不明顯的”。

    202. fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)短語(yǔ)的解釋為“to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed”,根據(jù)這個(gè)英語(yǔ)解釋我們知道詞組大概的含義就是“因?yàn)闆](méi)有太好的辦法,所以只能…”。這個(gè)詞組的英語(yǔ)解釋很好的說(shuō)明了看英語(yǔ)解釋理解單詞含義的意義。

    203. be fascinated by: “迷戀上,被吸引”。

    204. fashion: 詞組“be in fashion”表示“流行”,“in a…fashion”則表示“以…方式”。

    205. feature: “to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part”,中文可以翻譯為“以…為特色,特色是…”。”

    206. fence: 動(dòng)詞“保護(hù),阻止”。

    207. figure out: “估算,盤算”。

    208. file: 動(dòng)詞的含義很多,在“file complaint”“file lawsuit”等詞組中表示“提出投訴”或“提出上訴”。

    209. film: “薄膜”或者“膠片”。

    210. finance: 動(dòng)詞“資助”,在作文中經(jīng)??梢允褂?。

    211. fire: 動(dòng)詞“解雇”。

    212. firm: “小型公司”。

    213. fit: 名詞,更確切地說(shuō)應(yīng)當(dāng)是量詞,“a fit of”后面接表示情緒的名詞中文的含義是“情緒發(fā)作”。

    214. fix: “安裝,裝配”。詞組“fix one’s eyes upon something”表示“眼光緊緊地盯著”。

    215. flood: 動(dòng)詞“充斥,彌漫”。

    216. floor: 和“天花板”相對(duì),表示“最低點(diǎn)”。

    217. -fold: 這個(gè)詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。

    218. It follows that: “于是出現(xiàn)了…的結(jié)果”。

    219. foreign: “陌生的,不熟悉的”。

    220. fortune: “運(yùn)氣”或者“財(cái)富”。

    221. forward: 動(dòng)詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了“send”。

    222. –free: 這個(gè)詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒(méi)有”。

    223. –friendly: 這個(gè)詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮…,為了…的方便”。比如“user-friendly”翻譯成“使用方便”,“environmentally-friendly”表示“有利于環(huán)境的,環(huán)保的”。

    224. front: “前鋒,前沿”。

    225. frown at: “對(duì)…感到生氣,不快”。

    226. fund: 動(dòng)詞“資助”。

    227. furnish: “提供”。

    228. gain: 與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“gain speed”。

    229. game: “規(guī)則”。

    230. gather: “漸漸增長(zhǎng)”,比如詞組“gather speed”。

    231. gear to something: “適合于,配合”。

    232. gift: 名詞“天賦”,動(dòng)詞詞組“be gifted with something”表示“有…天賦”。

    233. give rise to something: “引起,引發(fā)”。

    234. grant: “助學(xué)金,資助”。

    235. ground: 這個(gè)詞構(gòu)成詞組時(shí)意義很多,比如“break ground”表示“破土動(dòng)工,開(kāi)辟新天地”,“gain ground”表示“普及,有了進(jìn)展”,而“on ground of”則是“根據(jù)是”。

    236. guard against: “防范,警惕,注意”,這個(gè)詞組是中性詞,在閱讀中曾經(jīng)出現(xiàn)。

    237. gut: 詞組“have the guts to do something”表示“有勇氣去做…”。

    238. handle: 這個(gè)詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動(dòng)詞搭配了。比如“handle the problem”表示“解決問(wèn)題”,“handle the crisis”則是“應(yīng)對(duì)危機(jī)”。

    239. hearing: 名詞,“聽(tīng)證會(huì)”。

    240. cannot help doing / but: “禁不住要”。

    241. hit: 名詞“轟動(dòng)一時(shí)的事物”。

    242. hold: “認(rèn)為”。

    243. horizon: “眼界, 見(jiàn)識(shí)”。

    244. host: 動(dòng)詞,“主辦”,替代過(guò)去常常使用的“hold”。而詞組“a host of”則是量詞,表示“許多”。

    245. hunger for something: 名詞詞組,“對(duì)…懷有渴望”。

    246. hunt: “搜索,搜尋”。

    247. ignorance: “無(wú)知”。

    248. be immune from: “不受…的影響”。

    249. impressive: 普通含義為“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,則是“令人肅然起敬,莊嚴(yán)肅穆的”。

    250. in that: 連詞型詞組,表示“在于,因?yàn)椤薄?/p>

    251. be indulged in something: “迷戀于,自我陶醉于”。

    252. informed: 形容詞,表示“消息靈通的”。

    253. instant: 用于食品飲料,表示“速溶,即食的”。

    254. institutional: 這個(gè)詞的含義類似“systematic”,“系統(tǒng)的,有組織,有邏輯的”。

    255. instrument: “手段,借助的方法,工具”。

    256. instrumental: “起作用的,輔助的”。

    257. –intensive: 中文翻譯為“…密集型”,比如“l(fā)abor-intensive”是“勞動(dòng)密集型”。

    258. interact with: “與人交往,交流”。

    259. interest: “利益,利害關(guān)系”。

    260. interpret:

    261. intriguing: “引起興趣的,有誘惑力的”。

    262. introduce: “引進(jìn)”。

    263. inviting: “吸引人的”。

    264. item: 量詞,“一件(商品)”。

    265. jump: “迅速上升”,可用于寫作圖表文章使用。

    266. just: 形容詞,“公正的”。

    267. keen: 這個(gè)詞的每個(gè)意思都比較重要,首先是“強(qiáng)烈的”,其次是“敏銳的”。

    268. keep: 歷年考試中曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)一個(gè)詞組,“earn one’s keep”,這里“keep”是“生計(jì)”的含義,因此整個(gè)詞組是“謀生”。

    269. key: “關(guān)鍵”。

    270. launch: 動(dòng)詞,“展開(kāi)(大型活動(dòng))”。

    271. law: “定理,定律”。

    272. learned: 形容詞,“博學(xué)的”。

    273. at length: “最后終于”或者是“詳盡,詳細(xì)的”這個(gè)詞組不是很常用。

    274. let: 動(dòng)詞的含義中有“出租”的含義。

    275. liability: “責(zé)任義務(wù)”,特別指廠商,銷售商對(duì)顧客負(fù)有的法律義務(wù)。

    276. literally: “實(shí)際上”。

    277. literature: “文獻(xiàn)材料,印刷品”。

    278. live: 形容詞,“現(xiàn)場(chǎng)直播的”。

    279. lodge: 動(dòng)詞,與“file”的動(dòng)詞含義相似,表示“提出(投訴,訴訟)”。

    280. log in: 計(jì)算機(jī)用語(yǔ),表示“登錄”,現(xiàn)在演變成“進(jìn)入”。

    281. long: 動(dòng)詞,表示“渴望,盼望”。

    282. at loss: “感到困惑不解”。

    283. maintain: “一貫認(rèn)為”,可以用于寫作。

    284. in a…manner: “以…的方式”。

    285. map: 動(dòng)詞,“解釋,傳遞出信息”。

    286. by a margin: “余地,幅度”。

    287. marginal: “非主流的,很小的”。

    288. mark: 名詞,“顯要,名聲”,“marked”作為形容詞,含義為“顯著的,清楚的”。

    289. means: “方法,手段”。

    290. at the mercy of: “受…的支配控制”。

    291. merger: “大公司合并”。

    292. merit something: “值得”,有點(diǎn)象“deserve”,但是個(gè)完全的褒義詞。

    293. might: “力量”,形容詞“mighty”是“力量強(qiáng)大的,猛烈的”。

    294. minister: 動(dòng)詞,“(行政)管理”。

    295. minor: 形容詞,在法

    對(duì)英語(yǔ)中一詞多義現(xiàn)象的研究性學(xué)習(xí)

    1. above / beyond: 介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無(wú)法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“無(wú)法理解”。

    2. in the absent of something: “缺少,沒(méi)有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。

    3. be absorbed in something: “專心從事”。

    4. abuse: 用在物品詞后面表示“過(guò)量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。

    5. have access to something: 這個(gè)短語(yǔ)的意思要看后面接的單詞是什么,比如“have access to town”表示“有道路通往市區(qū)”,“have access to the teacher”則是“有條件向老師請(qǐng)教”,總之,翻譯的時(shí)候要靈活處理。

    6. accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。

    7. by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法”,修飾動(dòng)作,意思是“偶然”。

    8. account: 名詞,“解釋,解說(shuō),敘述”。

    9. account for: 本身是“解釋說(shuō)明”的含義,但在使用的時(shí)候可以翻譯成“是…的原因”。

    10. acknowledge: “向某個(gè)人表示感謝”。

    11. acquire: 這個(gè)詞的中文也非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire bad habits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語(yǔ)中,該詞則表示“吞并”。

    12. in action: “起作用”。

    13. adapt: 動(dòng)詞,在科技用語(yǔ)中表示“(將某個(gè)領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。

    14. address somebody: “對(duì)某人說(shuō)話,發(fā)言”。

    15. afford: 用法非常靈活,總的來(lái)講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。

    16. agent: 目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國(guó)的很多國(guó)家機(jī)構(gòu)都叫agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個(gè)詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中則是“服務(wù)器”的意思。

    17. agree with: “使人或者身體的某個(gè)部分覺(jué)得舒適”。

    18. agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。

    19. agreement: 在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見(jiàn)”這個(gè)含義。

    20. air: “氣氛”。

    21. in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。

    22. allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓,使得某個(gè)人去做某件事”。

    23. alone: 閱讀中有時(shí)和“only”是同一個(gè)意思,即“僅僅”,但是要用在單詞或者句子后面。

    24. ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。

    25. amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會(huì)是“竟然達(dá)到…的地步,程度”。

    26. anchor: 動(dòng)詞有“固定,安定”的含義,而名詞的用法中如果是用于新聞界,則表示“新聞播音員”。

    27. appeal to somebody: “吸引某個(gè)人的注意力”。

    28. appeal to court: 法律用語(yǔ),“上訴”。

    29. appearance: “狀況,現(xiàn)象”。

    30. apply: 日常生活中是“涂抹,敷藥”的含義。

    31. apply to something: “適用于”。

    32. approach: 名詞表示“方法,手段”,動(dòng)詞則是“處理,處置”。

    33. appropriate to: “適用于,與之相應(yīng)”。

    34. argue: 在寫作中可以表示“認(rèn)為”,如果與介詞同時(shí)使用,如“argue for”表示“支持”,“argue against”表示“反對(duì)”。

    35. argument: “觀點(diǎn),主張”。

    36. arrest one’s attention: “引起某個(gè)人的注意”。

    37. art: “技術(shù),技能”。

    38. article: 日常生活購(gòu)物場(chǎng)景下表示“一件商品”。

    39. assert oneself: “表現(xiàn)自己”或“維護(hù)自己的權(quán)利”。

    40. association: “聯(lián)想,聯(lián)想意義”。

    41. assume: 動(dòng)詞,“承擔(dān)任務(wù)或角色,任職”。

    42. attachment: “依賴,眷戀”。

    43. authorities: “政府當(dāng)局”,或者由上下文決定的“最高機(jī)構(gòu)”,例如在教育的文章中,這個(gè)詞可能就是“教育部或者是校方,教師”的含義。

    44. back up: “支持”。

    45. balance: 在經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)中指的是“帳面余額”。

    46. bargain: 名詞形式在口語(yǔ)中很常用,表示“物超所值的商品”。

    47. –based: 這個(gè)詞綴用在任何一個(gè)地點(diǎn)名詞的后面,表示“總部位于某個(gè)地方”。

    48. bear: 最原始的含義表示“承載,承受”。

    49. bearing: 用在人的身上指人的“品格,氣質(zhì)”,日常是“方向”的含義。

    50. better: 動(dòng)詞的意思是“優(yōu)于,勝過(guò)”。

    51. the better part of: “大多數(shù),大半個(gè)”。

    52. bid: 動(dòng)詞是“吩咐,命令”,名詞有的時(shí)候有“試圖,企圖”的含義。

    53. board: 名詞最常用的含義是“委員會(huì)”,動(dòng)詞后面接交通工具則是“上火車,上船,上飛機(jī)”。

    54. bold: 在印刷術(shù)語(yǔ)中是“粗體字”的含義。

    55. be born to do something: “天生有能力做某件事情”。

    56. be bound to do something: “一定會(huì)做某件事情”。

    57. branch: “分支機(jī)構(gòu)”,看上下文可以翻譯成為“分校,分公司,銀行分行”等等。

    58. brand–new: “嶄新的”。

    59. bridge the gap: “縮短差距”。

    60. brief: 動(dòng)詞可以表示“做簡(jiǎn)短介紹”,名詞則是“短會(huì)”。

    61. budget: 日常生活中可以翻譯成“購(gòu)物計(jì)劃”。

    62. build: 名詞,之“人的身材”,而且應(yīng)當(dāng)是比較健壯的身材,多用于男士。

    63. burst: 與其他一些單詞連接使用,如“burst into tears”或者“burst into laughter”,翻譯成“大哭”或者“大笑”。

    64. business: “事務(wù)”。

    65. but: 后面接名詞時(shí)是“除…以外”,因此“anything but”中文為“就不是…”,而“nothing but”則為“就是…”。

    66. calculate: “盤算,估算”。

    67. camp: 動(dòng)詞的含義是“駐扎”。

    68. campaign: “(有益的大型)活動(dòng)”。

    69. cap: 本身的含義是“帽子”,但使用的時(shí)候則可以表示“最高部分,上限”。

    70. at capacity: 詞組,“全速地,完全地”。

    71. capture one’s attention: “吸引某個(gè)人的注意力”。

    72. car: “火車車廂”。

    73. career: 雖然字典中常常將這個(gè)詞解釋為“事業(yè)”,但是在Langman Dictionary of Contemporary English中,這個(gè)詞被注釋為“a job or profession that you have been trained for, and which you do for a long period of your life”,因此實(shí)際的中文含義還是“職業(yè)”。 “undertaking”才是意義最廣泛的“事業(yè)”。

    74. carefree: 這個(gè)詞在Langman Dictionary of Contemporary English的解釋為“having no worries or problems”,相當(dāng)于中文的“無(wú)所謂”,不知道為什么在所有的詞典中都解釋為“無(wú)憂無(wú)慮”,從中也可以看出英漢詞典的局限。

    75. case: 通常的含義是“情況“,如果在法律環(huán)境下則是“案例”。

    76. cast: 日常生活中的含義是“鑄造,塑造”,但是有一些固定的詞組搭配,比如“cast a glance at something / somebody”是“將眼光投向某個(gè)事物或某個(gè)人”,“cast light on something”是“提供新信息,幫助理解”,而“cast a shadow on something”則是“在某件事情上投下陰影”。

    77. cause: “事業(yè),目標(biāo)”。

    78. cease to: “不再出現(xiàn)某種情況”。

    79. ceiling: 在經(jīng)濟(jì)和數(shù)學(xué)用語(yǔ)中通常表示“上限”。

    80. cell: 日常生活中,“cell phone”是“移動(dòng)電話”的美式用法,在生物學(xué)領(lǐng)域則是“細(xì)胞”的意思。

    81. cement: 作為動(dòng)詞,含義為“鞏固,加強(qiáng)”。

    82. center on: “以…為中心,圍繞”。

    83. certain: 在心理學(xué)環(huán)境下的英語(yǔ)解釋為“feeling confident about yourself and your abilities”,因此中文可以翻譯為“自信”。

    84. chair: 動(dòng)詞的意思是“主持”,相當(dāng)于“preside over”。

    85. challenge: 在最新的Langman Dictionary of Contemporary English中,該詞的解釋為“to refuse to accept that something is right, fair, or legal”,翻譯考試中,這個(gè)詞通常要翻譯成為“懷疑,質(zhì)疑”。

    86. chance: 科技英語(yǔ)中是“偶然性”的含義,因此“by chance”的意思是“偶然地”。

    87. channel: 動(dòng)詞的含義是“引導(dǎo)”,名詞是“渠道,路徑”的意思。

    88. charge: 動(dòng)詞含義有兩個(gè),在科技英語(yǔ)的環(huán)境下是“充電”,而在日常生活中是“索取(費(fèi)用)”。名詞通常是“電流”的含義。

    89. be in charge of: “對(duì)…負(fù)責(zé)”。

    90. check: “遏止,控制”。

    91. chew: “琢磨,考慮”。

    92. chip: “芯片”。

    93. choice: 形容詞的意思是“精選的”。

    94. claim: 如果這個(gè)詞后面接的是人,表示的含義是“讓人丟了性命”。

    95. class: 動(dòng)詞的含義同“classify”基本相同,表示“分類”。

    96. clause: 法律用語(yǔ)中是“條款”。

    97. click: 計(jì)算機(jī)用語(yǔ)中是“點(diǎn)擊”,由于計(jì)算機(jī)英語(yǔ)在日常生活中的普及,很多單詞轉(zhuǎn)入日常生活時(shí)會(huì)出現(xiàn)其他的含義,比如這個(gè)詞的英語(yǔ)解釋中就包括“to suddenly understand or realize something”和“if two people click, they like, understand, and agree with each other”,如何翻譯大家應(yīng)當(dāng)很容易想到了。

    98. climate: “風(fēng)氣,風(fēng)俗”。

    99. climb up: 表示數(shù)字“緩慢上升”。

    100. cloudy: “渾濁,模糊不清”,如果指心情,則表示“低沉,陰郁”。

    101. coach: 動(dòng)詞,“給一個(gè)運(yùn)動(dòng)隊(duì)或個(gè)人做教練或進(jìn)行指導(dǎo)”。

    102. coat: 生物、化學(xué)及醫(yī)藥用語(yǔ)中是“表面,外皮”的含義,因此例如“sugar coating”一類的詞就是“糖衣”的含義了。

    103. code: 法律用語(yǔ)中是“規(guī)則,法典”的含義。

    104. collect: Langman Dictionary of Contemporary English中的一個(gè)解釋為“to come to a particular place in order to take someone or something away”,中文含義為“領(lǐng)取,接走”。

    105. colony: 生物學(xué)含義為“微生物的種群”。

    106. command: “掌握,擁有”。

    107. commercial: 名詞是“電視商業(yè)廣告”的含義,而“advertisement”一般指報(bào)紙中的廣告。

    108. commission: 通常的含義是“任務(wù)”,但是在商業(yè)用語(yǔ)中是“傭金,回扣”的含義。

    109. be committed to something: “決心做某件事情”。

    110. commitment: “決心”。

    111. communicate one’s idea: “表達(dá)某個(gè)人的觀點(diǎn)”。

    112. community: 與其他名詞連用表示“界”,比如“scientific community”就是“科技界”,此外復(fù)數(shù)“communities”也有“社會(huì)”的含義。

    113. company: “同伴,一起”。

    114. complain: 在很多時(shí)候都是“投訴”的意思。

    115. file complaint: 這個(gè)詞組的含義也是“投訴”。

    116. complex: 如果用在建筑學(xué)上,是“一組建筑群”的含義。

    117. concerning: 介詞,“關(guān)于”,相當(dāng)于“with regard to”或者“regarding”。

    118. concerted: 形容詞,“共同的”,比如“make concerted efforts”表示共同努力。

    119. be conditioned to: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋為“to make a person or an animal think or behave in a certain way by influencing or training them over a period of time”,中文的含義有點(diǎn)象“習(xí)慣于,受…的影響”。

    120. conduct: 這個(gè)詞在英語(yǔ)學(xué)習(xí)當(dāng)中是非常重要的。首先,作為名詞,含義是“人的行為,品行,舉止”,而作為動(dòng)詞,它的含義與“do”基本一致,但主要用于褒義場(chǎng)合。

    121. consequence: 本身是“結(jié)果,后果”,在詞組“far-reaching consequence”中則是“影響,重要性”。

    122. constitution: “組成(成分)”,法律用語(yǔ)是“憲法”,因此詞組“constitutional right”就是“憲法賦予的權(quán)力”。

    123. consume: 除去其“消費(fèi),消耗”的含義外,如果是“be consumed with”后面接表示情緒的名詞,則表示“陷入,不能自拔”,因?yàn)楦鶕?jù)Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋,這個(gè)詞組的含義為“if a feeling or idea consumes you, it affects you very strongly, so that you cannot think about anything else”。

    124. contain: 如果這個(gè)詞后面出現(xiàn)的消極內(nèi)容,則表示“抑制,遏制”。

    125. context: 這個(gè)詞與“environment”表示“自然環(huán)境”的含義相對(duì),含義為“(抽象)環(huán)境”,“in the context”這個(gè)詞組在單項(xiàng)詞匯填空或者完型中被選的頻率還是相當(dāng)高的。

    126. contract: 如果后面接表示疾病的單詞,則做動(dòng)詞的含義是“得了(大病,急病)”。

    127. contribute: 需要注意這個(gè)詞,因?yàn)樗侵行栽~,如果在消極的場(chǎng)合中,就是“造成”的含義。

    128. conventionally: 字面含義是“常規(guī)上講”,但在閱讀中表示“過(guò)去”。

    129. copy: 動(dòng)詞,“仿效,模仿”。

    130. corner: 動(dòng)詞的含義是“逼迫”,另外在聽(tīng)力考試中曾出現(xiàn)過(guò)“cut the corners”表示“走捷徑,用最簡(jiǎn)潔經(jīng)濟(jì)的方式做事”。

    131. count: 及物動(dòng)詞表示“計(jì)算”,不及物動(dòng)詞則是“算數(shù),起作用”。

    132. count on: “指望”。

    133. course: “河流的路徑”,引申的含義是“事業(yè)”。

    134. court: 動(dòng)詞“追求”,名詞在法律用語(yǔ)中是“法庭”,體育用語(yǔ)中是“中型球場(chǎng)”,比如籃球,排球,網(wǎng)球等等。

    135. cover: “掩蓋”,含有貶義,此外在保險(xiǎn)業(yè)用語(yǔ)中“cover loss”表示“保…險(xiǎn)”。

    136. crack down upon: “嚴(yán)厲打擊”。

    137. credit: 詞組“give credit for / to”的含義非常靈活,總的來(lái)說(shuō)是“表?yè)P(yáng),嘉獎(jiǎng),歸功于”,但是理解時(shí)要看上下文。

    138. critical: “至關(guān)重要”,寫作中可以用來(lái)替代“important”。

    139. a crop of: 描述人的量詞,表示“一批”,替代過(guò)去常用的“a generation of”。

    140. cry: 詞組“a far cry”表示“相差甚遠(yuǎn)”。

    141. curse: “災(zāi)難,災(zāi)禍”。

    142. cushion: 這個(gè)詞做動(dòng)詞來(lái)用表示“減輕,緩和”。

    143. cut and dried: “順手就可以做到,輕而易舉”

    144. damage: 法律用語(yǔ)中是“賠償金”的含義。

    145. daring: “大膽,勇敢的”

    146. dawn: 名詞表示“開(kāi)始,來(lái)臨”,動(dòng)詞詞組“dawn upon somebody”表示“理解,明白”。

    147. deal: 這個(gè)詞的構(gòu)詞能力很強(qiáng),中文只能隨著后面的名詞變化,比如“deal a heavy blow”就表示“給…以沉重的打擊”。

    148. defend: 國(guó)防中是“保衛(wèi)”,法律場(chǎng)合是“辯護(hù)”。

    149. deliberate: 這個(gè)詞做動(dòng)詞的時(shí)候是“深思”。

    150. deliver: “發(fā)送,傳送”。多用于發(fā)送信息,消息,郵件等場(chǎng)合。

    151. deposit: 名詞“存款,押金”。

    152. deputy: 用在有些頭銜的前面表示“副職”,比如“deputy prime minister”是“副總理”。

    153. desert: 動(dòng)詞“拋棄”。

    154. deserted: 形容地點(diǎn)表示“荒無(wú)人煙的”,形容人的心情則表示“孤獨(dú),沮喪”。

    155. desirable: Langman Dictionary of Contemporary English中的解釋“something that is desirable is worth having or doing”,如果用中文來(lái)解釋,就是“很好”。

    156. desperate: 形容人做事“拼命,買力氣”。

    157. detached: Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)詞的解釋為“not reacting to or becoming involved in something in an emotional way”,有點(diǎn)象“indifferent”。

    158. develop: 這個(gè)詞的英語(yǔ)解釋為“gradually form / acquire”,因此翻譯的時(shí)候要根據(jù)后面的名詞來(lái)處理,比如“develop an idea”表示“形成觀點(diǎn)”,“develop a disease”中文是“得了病”。

    159. devise: 動(dòng)詞,“設(shè)計(jì),發(fā)明”。

    160. dig: 動(dòng)詞詞組“dig up”在考試中經(jīng)常出現(xiàn),是“搜集,發(fā)現(xiàn)”的含義。

    161. digest: 動(dòng)詞“理解”的含義。

    162. direct: 動(dòng)詞含義為“指導(dǎo),命令”,屬于指令性動(dòng)詞。

    163. discipline: 名詞是“學(xué)科”的意思。

    164. dismiss: 英語(yǔ)解釋為“to refuse to consider someone's idea, opinion etc, because you think it is not serious, true, or important”,中文是“打消,否認(rèn)”的含義。

    165. disorder: 精神病學(xué)中這個(gè)詞是“精神錯(cuò)亂,失?!钡暮x。

    166. disposal: “垃圾”的意思。

    167. disturb: “mentally disturbed”這個(gè)詞組的含義是精神失常的意思。

    168. dive: 這個(gè)詞有“急速下降”的含義,比如“take a nose dive”。

    169. be divorced from: “分離,脫離”的含義。

    170. document: 動(dòng)詞,“記錄”。

    171. documentary: 名詞,“記錄片”。

    172. domestic: 常用的含義兩個(gè),一個(gè)是“國(guó)內(nèi)的”,一個(gè)是“家中的”。

    173. drain: “財(cái)富,精力等外流,逐漸耗盡”,因此詞組“brain drain”表示“人才外流”。

    174. dramatically / drastically: “大幅度,劇烈的”

    175. drill: 石油業(yè)中名詞含義是“鉆頭”,動(dòng)詞是“鉆井”,日常生活中是“反復(fù)操練”的意思。

    176. drop: “放棄”,在寫圖表作文時(shí)可以用作“下降”,替代我們經(jīng)常使用的“increase”。

    177. drug: “”。

    178. duty: 進(jìn)出口內(nèi)容中是“關(guān)稅”的意思。

    179. dwell upon: “仔細(xì)想,深思”。

    180. earn: 中性動(dòng)詞,“贏得”或者是“遭到”。

    181. echo: 動(dòng)詞,“應(yīng)和,附和”的含義。

    182. economy: “節(jié)約”,比如詞組“practice economy”的意思就是“節(jié)約開(kāi)支”。

    183. effect: 動(dòng)詞“產(chǎn)生,導(dǎo)致”,有時(shí)也和其他單詞形成固定詞組,比如“effect payment”的含義是“付款”。

    184. embrace: “接受,信奉某種觀點(diǎn)”。

    185. employ: “采用,采納”。

    186. be endowed with something: “to naturally have a good feature or quality”,中文含義為“天生具有…才能或者資質(zhì)”。

    187. engage sb: “雇傭”。

    188. enjoy: 在很多時(shí)候中文翻譯成“擁有,享有”,比如“enjoy good reputation”可以理解為“享有盛譽(yù)”。

    189. established: “得到公認(rèn),已經(jīng)確立的”。

    190. in the event of: “如果,萬(wàn)一”。

    191. evident: “顯然的,明顯的”。

    192. execute: 企業(yè)用語(yǔ)中是“執(zhí)行決策,處理”,法律用語(yǔ)是“處決”。

    193. exercise: 與法律用詞放在一起使用時(shí),動(dòng)詞的含義是“行使,履行,執(zhí)行”的意思。

    194. exert oneself: 英語(yǔ)解釋為“to work very hard and use a lot of physical or mental energy”,意思是“盡力,努力”。

    195. exhaust: “耗盡(自然資源,精力等等)”。

    196. be expert in something: “老練的,內(nèi)行的”。

    197. explode: “迅速增長(zhǎng)”,如果是“someone explodes”則是“發(fā)怒”的含義了。

    198. be exposed to: “接觸到”。

    199. faculty: 大學(xué)環(huán)境下指“全體教工”,指人時(shí)則是“天賦,稟性”。

    200. fail to do: “沒(méi)有能夠”。

    201. faint: “微弱的,不明顯的”。

    202. fall back on: Langman Dictionary of Contemporary English對(duì)這個(gè)短語(yǔ)的解釋為“to use something or depend on someone's help when dealing with a difficult situation, especially after other methods have failed”,根據(jù)這個(gè)英語(yǔ)解釋我們知道詞組大概的含義就是“因?yàn)闆](méi)有太好的辦法,所以只能…”。這個(gè)詞組的英語(yǔ)解釋很好的說(shuō)明了看英語(yǔ)解釋理解單詞含義的意義。

    203. be fascinated by: “迷戀上,被吸引”。

    204. fashion: 詞組“be in fashion”表示“流行”,“in a…fashion”則表示“以…方式”。

    205. feature: “to include or show something as a special or important part of something, or to be included as an important part”,中文可以翻譯為“以…為特色,特色是…”。”

    206. fence: 動(dòng)詞“保護(hù),阻止”。

    207. figure out: “估算,盤算”。

    208. file: 動(dòng)詞的含義很多,在“file complaint”“file lawsuit”等詞組中表示“提出投訴”或“提出上訴”。

    209. film: “薄膜”或者“膠片”。

    210. finance: 動(dòng)詞“資助”,在作文中經(jīng)??梢允褂?。

    211. fire: 動(dòng)詞“解雇”。

    212. firm: “小型公司”。

    213. fit: 名詞,更確切地說(shuō)應(yīng)當(dāng)是量詞,“a fit of”后面接表示情緒的名詞中文的含義是“情緒發(fā)作”。

    214. fix: “安裝,裝配”。詞組“fix one’s eyes upon something”表示“眼光緊緊地盯著”。

    215. flood: 動(dòng)詞“充斥,彌漫”。

    216. floor: 和“天花板”相對(duì),表示“最低點(diǎn)”。

    217. -fold: 這個(gè)詞綴前面加上數(shù)詞,表示“倍,重”。

    218. It follows that: “于是出現(xiàn)了…的結(jié)果”。

    219. foreign: “陌生的,不熟悉的”。

    220. fortune: “運(yùn)氣”或者“財(cái)富”。

    221. forward: 動(dòng)詞“發(fā)送”的含義,以前用于發(fā)送電子郵件,現(xiàn)在基本替代了“send”。

    222. –free: 這個(gè)詞綴與任何名詞連用,中文表示“沒(méi)有”。

    223. –friendly: 這個(gè)詞綴放在任何名詞后面,表示“充分考慮…,為了…的方便”。比如“user-friendly”翻譯成“使用方便”,“environmentally-friendly”表示“有利于環(huán)境的,環(huán)保的”。

    224. front: “前鋒,前沿”。

    225. frown at: “對(duì)…感到生氣,不快”。

    226. fund: 動(dòng)詞“資助”。

    227. furnish: “提供”。

    228. gain: 與很多名詞連用,表示“增加,變快”,如“gain speed”。

    229. game: “規(guī)則”。

    230. gather: “漸漸增長(zhǎng)”,比如詞組“gather speed”。

    231. gear to something: “適合于,配合”。

    232. gift: 名詞“天賦”,動(dòng)詞詞組“be gifted with something”表示“有…天賦”。

    233. give rise to something: “引起,引發(fā)”。

    234. grant: “助學(xué)金,資助”。

    235. ground: 這個(gè)詞構(gòu)成詞組時(shí)意義很多,比如“break ground”表示“破土動(dòng)工,開(kāi)辟新天地”,“gain ground”表示“普及,有了進(jìn)展”,而“on ground of”則是“根據(jù)是”。

    236. guard against: “防范,警惕,注意”,這個(gè)詞組是中性詞,在閱讀中曾經(jīng)出現(xiàn)。

    237. gut: 詞組“have the guts to do something”表示“有勇氣去做…”。

    238. handle: 這個(gè)詞如何翻譯,完全要看后面的名詞通常和什么中文動(dòng)詞搭配了。比如“handle the problem”表示“解決問(wèn)題”,“handle the crisis”則是“應(yīng)對(duì)危機(jī)”。

    239. hearing: 名詞,“聽(tīng)證會(huì)”。

    240. cannot help doing / but: “禁不住要”。

    241. hit: 名詞“轟動(dòng)一時(shí)的事物”。

    242. hold: “認(rèn)為”。

    243. horizon: “眼界, 見(jiàn)識(shí)”。

    244. host: 動(dòng)詞,“主辦”,替代過(guò)去常常使用的“hold”。而詞組“a host of”則是量詞,表示“許多”。

    245. hunger for something: 名詞詞組,“對(duì)…懷有渴望”。

    246. hunt: “搜索,搜尋”。

    247. ignorance: “無(wú)知”。

    248. be immune from: “不受…的影響”。

    249. impressive: 普通含義為“印象深刻的,好的”,但如果用于形容建筑物,則是“令人肅然起敬,莊嚴(yán)肅穆的”。

    250. in that: 連詞型詞組,表示“在于,因?yàn)椤薄?/p>

    251. be indulged in something: “迷戀于,自我陶醉于”。

    252. informed: 形容詞,表示“消息靈通的”。

    253. instant: 用于食品飲料,表示“速溶,即食的”。

    254. institutional: 這個(gè)詞的含義類似“systematic”,“系統(tǒng)的,有組織,有邏輯的”。

    255. instrument: “手段,借助的方法,工具”。

    256. instrumental: “起作用的,輔助的”。

    257. –intensive: 中文翻譯為“…密集型”,比如“l(fā)abor-intensive”是“勞動(dòng)密集型”。

    258. interact with: “與人交往,交流”。

    259. interest: “利益,利害關(guān)系”。

    260. interpret:

    261. intriguing: “引起興趣的,有誘惑力的”。

    262. introduce: “引進(jìn)”。

    263. inviting: “吸引人的”。

    264. item: 量詞,“一件(商品)”。

    265. jump: “迅速上升”,可用于寫作圖表文章使用。

    266. just: 形容詞,“公正的”。

    267. keen: 這個(gè)詞的每個(gè)意思都比較重要,首先是“強(qiáng)烈的”,其次是“敏銳的”。

    268. keep: 歷年考試中曾經(jīng)出現(xiàn)過(guò)一個(gè)詞組,“earn one’s keep”,這里“keep”是“生計(jì)”的含義,因此整個(gè)詞組是“謀生”。

    269. key: “關(guān)鍵”。

    270. launch: 動(dòng)詞,“展開(kāi)(大型活動(dòng))”。

    271. law: “定理,定律”。

    272. learned: 形容詞,“博學(xué)的”。

    273. at length: “最后終于”或者是“詳盡,詳細(xì)的”這個(gè)詞組不是很常用。

    274. let: 動(dòng)詞的含義中有“出租”的含義。

    275. liability: “責(zé)任義務(wù)”,特別指廠商,銷售商對(duì)顧客負(fù)有的法律義務(wù)。

    276. literally: “實(shí)際上”。

    277. literature: “文獻(xiàn)材料,印刷品”。

    278. live: 形容詞,“現(xiàn)場(chǎng)直播的”。

    279. lodge: 動(dòng)詞,與“file”的動(dòng)詞含義相似,表示“提出(投訴,訴訟)”。

    280. log in: 計(jì)算機(jī)用語(yǔ),表示“登錄”,現(xiàn)在演變成“進(jìn)入”。

    281. long: 動(dòng)詞,表示“渴望,盼望”。

    282. at loss: “感到困惑不解”。

    283. maintain: “一貫認(rèn)為”,可以用于寫作。

    284. in a…manner: “以…的方式”。

    285. map: 動(dòng)詞,“解釋,傳遞出信息”。

    286. by a margin: “余地,幅度”。

    287. marginal: “非主流的,很小的”。

    288. mark: 名詞,“顯要,名聲”,“marked”作為形容詞,含義為“顯著的,清楚的”。

    289. means: “方法,手段”。

    290. at the mercy of: “受…的支配控制”。

    291. merger: “大公司合并”。

    292. merit something: “值得”,有點(diǎn)象“deserve”,但是個(gè)完全的褒義詞。

    293. might: “力量”,形容詞“mighty”是“力量強(qiáng)大的,猛烈的”。

    294. minister: 動(dòng)詞,“(行政)管理”。

    295. minor: 形容詞,在法

    不能隨便大小便英語(yǔ)怎么說(shuō)

    如果是一個(gè)警示標(biāo)牌可以用: Commit no nuisance!

    其他說(shuō)法:No defecating indiscriminately!

    例句:應(yīng)對(duì)災(zāi)民進(jìn)行宣傳,鼓勵(lì)大家在專門的地點(diǎn)大小便,不要在住處附近隨地大小便。

    A publicity campaign will be required to encourage the population to use specified areas and not defecate indiscriminately near dwellings.

    218611