亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 其他范文

    5U文學網(wǎng) > 實用文 > 個人寫作 > 其他范文 > 出師表原文 出師表原文及翻譯

    出師表原文 出師表原文及翻譯

    | 雪桃

      《出師表》是三國時期蜀漢丞相諸葛亮在北伐中原之前給后主劉禪上書的表文,闡述了北伐的必要性以及對后主劉禪治國寄予的期望,言辭懇切,寫出了諸葛亮的一片忠誠之心。歷史上有《前出師表》。至于三國演義中的后出師表,并沒有證實。通常所說的《出師表》一般指《前出師表》。表,古代向帝王上書陳情言事的一種文體。下面是小編為您整理的“出師表原文及翻譯”,僅供參考,希望您喜歡!

      出師表-分段翻譯

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú),今天下三分,

      翻譯:先帝開創(chuàng)的事業(yè)沒有完成一半,卻中途去世了。現(xiàn)在天下分裂成三個國家。

      益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。

      翻譯:蜀漢民力困乏,這實在是危急存亡的時候啊。

      然侍衛(wèi)之臣不懈(xiè)于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。

      翻譯:然而朝中官員在首都毫不懈怠,忠誠有志的將士在外面舍生忘死,是因為追念先帝對他們的特殊厚待,想要在陛下身上報恩啊。

      誠宜開張圣聽,以光先帝遺(yí)德,恢弘志士之氣,

      翻譯:實在應該廣泛地聽取意見,發(fā)揚先帝遺留下來的美德,振奮有抱負的人們的志氣,

      不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也

      翻譯:不應該隨便看輕自己,說一些不恰當?shù)脑?,以致堵塞人們忠言勸諫的道路啊!

      宮中府中,俱為一體,

      翻譯:皇宮中和丞相府中的人,都是國家的官員;

      陟(zhì)罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同。

      翻譯:升降官吏,評論人物,不應該因在宮中或在府中而異。

      若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,

      翻譯:如果有作奸邪事情、犯科條法令,或做了好事對國家有貢獻的,都應該交給主管的官員判定他們受罰或者受賞,

      以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      翻譯:來顯示陛下公正嚴明的治理,而不應當有偏袒和私心,使朝廷內(nèi)外刑賞的法令不同。

      侍中侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,

      翻譯:侍中侍郎敦攸之、費祎、董允等人,這些都是善良誠實的人,

      志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下。

      翻譯:他們的志向和思慮都忠誠純正,所以先帝把他們選拔出來留給陛下。

      愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕漏,有所廣益。

      翻譯:我以為宮廷中的事情,無論大小,都拿來跟他們商量,然后實行,就一定能夠補救缺點,防止疏漏,得到更多的成效。

      將軍向?qū)?,性行淑均,曉暢軍事?/p>

      翻譯:將軍向?qū)?,性格品行善良平正,通曉軍事?/p>

      試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。

      翻譯:過去任用他的時候,先帝稱贊他能干,所以大家商議推舉他做中部督。

      愚以為營中之事,悉以咨之,必能使行(háng )陣和睦,優(yōu)劣得所。

      翻譯:我認為軍營中的事情,都拿來和他商量,就一定能夠使軍中團結(jié)和睦,才能高的和才能低的都得到合理安排。

      親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;

      翻譯:親近賢臣,疏遠小人,這是先漢興旺發(fā)達的原因;

      親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。

      翻譯:親近小人,疏遠賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。

      先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。

      翻譯:先帝在世時,每次和我談論這些事情,沒有不對桓、靈二帝的昏庸感到痛心遺憾的。

      侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,

      翻譯:侍中、尚書、長史、參軍,這些人都是忠貞優(yōu)秀、以死報國的大臣,

      愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      翻譯:希望陛下親近他們,信任他們,這樣漢朝的興隆便為時不遠了。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞(wèn)達于諸侯。

      翻譯:我本來是個平民,在南陽親自種地,只希望在亂世里茍且保全性命,并不想在諸侯中做官揚名。

      先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

      翻譯:先帝不嫌我身份低微,見識淺陋,不惜降低身份,委屈自己,

      三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。

      翻譯:三次到草廬來探望我,向我詢問當代的大事,我因此有所感而情緒激動,就答應為先帝奔走效勞。

      后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu )一年矣。

      翻譯:后來遇到挫折,在軍事上失敗的時候接受重任,在危難緊迫的關頭奉命出使,從那時到現(xiàn)在二十一年了。

      先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。

      翻譯:先帝知道我辦事謹慎,所以臨終的時候,把國家大事托付給我。

      受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,

      翻譯:我接受命令以來,早晚憂慮嘆息,唯恐托付給我的大事做得沒有成效,而有損于先帝的明察,

      故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,

      翻譯:所以五月渡過瀘水,深入到不長莊稼的荒涼地方?,F(xiàn)在南方的叛亂已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)充足,當獎率三軍,

      北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。

      翻譯:應該勉勵三軍,率領他們北上平定中原。我希望能夠奉獻平庸的才能,去鏟除那些奸邪兇惡的敵人,振興漢朝,遷回舊都洛陽。

      此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。

      翻譯:這是我報答先帝、忠于陛下的職責

      至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、棉、允之任也。

      翻譯:至于考慮朝中政事是否可行,毫無保留地向陛下提出忠誠的勸諫,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈。

      翻譯:希望陛下把討伐曹魏興復漢室的任務交付給我,如果不能實現(xiàn),就治我的罪,來告慰先帝在天之靈。

      若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù);

      翻譯:如果沒有發(fā)揚圣德的忠言,就應當責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢失職,指明他們的過失;

      陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。

      翻譯:陛下也應該自行謀劃,征詢治國的良策,認識、采納正確的言論,深切追念先帝的遺命。

      臣不勝受恩感激。

      翻譯:我接受您的恩澤,心中非常激動。

      今當遠離,臨表涕零,不知所言。

      翻譯:現(xiàn)在我就要遠離陛下了,面對這份奏表,禁不住流下淚水,也不知說了些什么。

      出師表全文:

      先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂(cú);今天下三分,益州疲(pí)弊,此誠危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈(xiè)于內(nèi),忠志之士忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開張圣聽,以光先帝遺(yí)德,恢弘志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞(sè)忠諫之路也。

      宮中府中,俱為一體;陟(zhì )罰臧(zāng)否(pǐ),不宜異同;若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

      侍中、侍郎郭攸(yōu)之、費祎(yī)、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺(wèi)陛下:愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)補闕漏,有所廣益。

      將軍向?qū)櫍孕惺缇?,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營中之事,事無大小,悉以咨之,必能使行(háng )陣和睦,優(yōu)劣得所。

      親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以傾頹也。先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計日而待也。

      臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞(wèn)達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來二十有(yòu )一年矣!

      先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來,夙(sù)夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶(shù)竭駑(nú)鈍,攘(rǎng)除奸兇,興復漢室,還于舊都。此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

      愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈;若無興德之言,則責攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自謀,以咨諏(zōu)善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激! 今當遠離,臨表涕零,不知所言。

      出師表全文翻譯:

      先帝創(chuàng)辦基業(yè)還不到一半,就中途去世了?,F(xiàn)在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀漢貧困衰弱,這實在是形式危急決定存亡的關鍵時刻啊。然而,侍衛(wèi)大臣們在宮廷內(nèi)毫不懈怠,忠誠有志的將士在邊疆奮不顧身的原因,都是為追念先帝在世時對他們的特殊待遇,想在陛下身上報答啊。陛下應該擴大圣明的聽聞,發(fā)揚光大先帝留下的美德,弘揚志士們的氣概;不應該隨隨便便地看輕自己,言談中稱引譬喻不合大義(說話不恰當),以致堵塞忠臣進諫勸告的道路。

      皇宮中和朝廷中都是一個整體,獎懲功過好壞不應因在皇宮中或朝廷中而有所不同。如果有做奸邪之事,犯科條法令以及盡忠做好事的人,應交給主管的官吏,由他們評定應得的處罰或獎賞,用來表明陛下公正嚴明的治理方針。不應偏袒徇私,使得宮內(nèi)和宮外有不同的法則。

      侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等,他們都是善良誠實的人,他們的志向和心思忠誠無二,因此先帝把他們選拔出來留給陛下使用。我認為宮中的事情,無論大小,陛下都應征詢他們,然后再去實施,這樣一定能彌補缺點和疏漏的地方,獲得更好的效果。

      向?qū)檶④?,性情品德善良平正,精通軍事,從前?jīng)過試用,先帝稱贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營中的事務,都應與他商量,這樣一定能使軍隊團結(jié)協(xié)作,好的壞的各得其所。

      親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢所以傾覆衰敗的原因。先帝在世時,每次與我談論這些事,沒有一次不對桓、靈二帝感到惋惜痛心遺憾的。侍中,尚書,長史,參軍,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。

      我本來是一介平民,在南陽親自種田,只求能在亂世中茍且偷生,不謀求在諸侯前揚名做官。先帝不認為我身世卑微、見識短淺,降低自己的身份,親自三次到草廬里來看望我,向我征詢對當今天下大事的意見,我因此十分感動激動,于是答應先帝愿為他奔走效勞。后來遇到失敗,我在戰(zhàn)敗的時候接到委任,在危難的時候接受使命,從那時到現(xiàn)在已經(jīng)二十一年了。

      先帝(劉備)知道我做事謹慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受遺命以來,我日夜憂慮嘆息,惟恐先帝之所托不能實現(xiàn),以至有損先帝的知人之明。所以我在五月渡過瀘水,深入到不長草的地方(作戰(zhàn))。現(xiàn)在南方已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)準備充足,應當鼓舞并率領三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來的都城洛陽。這是我用來報答先帝并忠于陛下的職責本分。至于處理事務,斟酌情理,有所興革,毫無保留的進獻忠誠的建議,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任了。

      希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務交給我,如果沒有完成,就請治我的罪,來告慰先帝在天之靈。如果沒有勸勉陛下宣揚圣德的忠言,就責罰郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來揭露他們的過失;陛下自己也應該認真考慮國家大事,征詢治理國家的好辦法,聽取正確的意見,深切追念先帝遺留下的詔令。(如果能夠這樣,)我就受恩感激不盡了。

      現(xiàn)在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說了些什么。

      出師表-譯文注釋:

      (1)先帝:指蜀昭烈帝劉備。先,尊稱死去的人。

      (2)創(chuàng):開創(chuàng),創(chuàng)立。業(yè):統(tǒng)一天下的大業(yè)。

      (3)中道:中途。

      (4)崩殂(cú):死。崩,古時指皇帝死亡。殂,死亡。

      (5)今:現(xiàn)在。

      (6)三分:天下分為孫權(quán),曹操,劉備三大勢力。

      (7)益州疲弊:弱,處境艱難;益州:漢代行政區(qū)域十三刺史部之一,包括今四川省和陜西省一帶。這里指蜀漢。疲弊:人力缺乏,物力缺無,民生凋敝。

      (8)此:這;誠:的確,實在;之:的;秋:時,時候。這里指關鍵時期;一般多指不好的。

      (9)然:然而;侍:侍奉;衛(wèi):護衛(wèi);懈:松懈,懈怠;于:在;內(nèi):皇宮中。

      (10)忘身:舍身忘死,奮不顧身。

      (11)蓋:原來;追:追念;殊遇:優(yōu)待,厚遇。

      (12)誠:的確,確實;宜:應該。

      (13)開張圣聽:擴大圣明的聽聞,意思是要后主廣泛地聽取別人的意見。開張,擴大。

      (14)光:發(fā)揚光大,用作動詞;遺德:留下的美德。

      (15)恢弘:發(fā)揚擴大,用作動詞?;?,大。弘,大,寬。這里是動詞,也做“恢宏”;氣:志氣。

      (16)妄自菲?。哼^于看輕自己;妄:過分;菲?。盒】矗p視。

      (17)引喻失義:講話不恰當。引喻:稱引、譬喻;喻:比如;義:適宜、恰當。

      (18)以:以致(與以傷先帝之明的以用法相同:以致);塞:阻塞;諫:勸諫。

      (19)宮:指皇宮;府:指丞相府;俱:通“具”;全,都。

      (20)陟(zhì):提升,獎勵;罰:懲罰;臧否(pǐ):善惡,這里用作動詞,意思是評論人物好壞。

      (21)作奸犯科:做奸邪事情,觸犯科條法令。作奸:做了奸邪的事情;科:科條,法令。

      (22)及:以及;為:做。

      (23)有司:職有專司,就是專門管理某種事情的官吏。

      (24)刑:罰。

      (25)昭:顯示,表明;平:公平;明:嚴明;理:治理。

      (26)偏私:偏袒,有私心。

      (27)內(nèi)外異法:內(nèi)宮和外府刑賞之法不同。內(nèi)外,指內(nèi)宮和外府。異法,刑賞之法不同。

      (28)志:志向;慮:思想,心思;忠純:忠誠純正。

      (29)簡:選擇;一說通“揀”,挑選;拔:選拔;遺(wèi):給予。

      (30)悉以咨之:都拿來跟他們商量。悉,全部;咨:詢問,商議,征求意見。之,指郭攸之等人。

      (31)必能裨補闕漏:一定能夠彌補缺點和疏漏之處;裨(bì):補。闕,通“缺”缺點,疏漏..

      (32)有所廣益:有所啟發(fā)和幫助;廣益:增益。益,好處。

      (33)性行(xíng)淑均:性情善良品德端正;淑,善;均,平。

      (34)曉暢:精通。

      (35)試用:任用。

      (36)督:武職,向?qū)櫾鵀橹胁慷?禁衛(wèi)軍統(tǒng)帥)。

      (37)營:軍營、軍隊。

      (38)行(háng)陣:指部隊。

      (39)優(yōu)劣得所:好的差的各得其所。

      (39)小人:晚輩,下人,這里指:宦官。

      (40)傾頹:傾覆衰敗。

      (41)痛恨:痛惜,遺憾

      (42)死節(jié):為國而死的氣節(jié),能夠以死報國。

      (43)?。号d盛。

      (44)計日:計算著天數(shù),指時日不遠。

      (45)布衣:平民;百姓。

      (46)躬:親自;耕:耕種。

      (47)南陽:當時南陽郡,今河南南陽和湖北襄陽城西一帶。

      (48)茍:茍且;全:保全。

      (49)聞達:顯達揚名,揚名顯貴。

      (50)卑鄙:地位、身份低微,見識短淺;卑:身份低微;鄙:地處偏遠。與今義不同。

      (51)猥(wěi):辱,這里有降低身份的意思;枉屈:枉駕屈就。

      (52)顧:探望。

      (53)感激:有所感而情緒激動。

      (54)許:答應;驅(qū)馳:奔走效勞。

      (55)有:通“又”,跟在數(shù)詞后面表示約數(shù)。

      (56)臨崩寄臣以大事:劉備在臨死的時候,把國家大事托付給諸葛亮,并且對劉禪說:“汝與丞相從事,事之如父。”;臨:將要,臨近。

      (57)夙夜憂嘆:早晚憂慮嘆息。

      (58)瀘:水名,即如今的金沙江。

      (59)不毛:不長草木,這里指人煙稀少的地方。毛,莊稼,苗。

      (60)兵:武器;甲:裝備。

      (61)獎率:獎賞率領。

      (62)庶:希望;竭:竭盡;駑(nú)鈍:比喻才能平庸,這是諸葛亮自謙的話;駑:劣馬,走不快的馬,指才能低劣。鈍:刀刃不鋒利。

      (63)攘(rǎng)除:排除,鏟除;奸兇:奸邪兇惡之人,此指曹魏政權(quán)。

      (64)還:回;于:到;舊都:指東漢都城洛陽。

      (65)此臣所以報先帝而忠陛下之職分也:這是我用來報答先帝,效忠陛下的職責本分。所以:用來...的是

      (66)斟酌損益:斟情酌理、有所興辦。比喻做事要掌握分寸。(處理事務)斟酌情理,有所興革。損:除去。益:興辦,增加。

      (67)托臣以討賊興復之效:把討伐曹魏復興漢室的任務交付給我;托:托付,交付;效:效命的任務。

      (68)不效則治臣之罪:沒有成效就治我的罪。

      (69)告:告慰,告祭。

      (70)興德之言:發(fā)揚陛下恩德的忠言。

      (71)慢:怠慢,疏忽,指不盡職。

      (72)彰其咎:揭示他們的過失。彰:表明,顯揚。咎:過失,罪。

      (73)咨諏(zōu)善道:詢問(治國的)良策。諏(zōu),詢問,咨詢。

      (74)察納:識別采納。察:明察。雅言:正確的言論,正言,合理的意見。

      (75)深追:深刻追念;先帝遺詔:劉備給后主的遺詔,見《三國志·蜀志·先主傳》注引《諸葛亮集》,詔中說:‘勿以惡小而為之,勿以善小而不為。惟賢惟德,能服于人。’   遺詔:皇帝在臨終時所發(fā)的詔令。

      (76)當:在……時候。

      (77)臨:面對;涕:眼淚;零:落下。

      (78)不知所言:不知道再該說些什么。

    2648