亚洲欧美中文在线观看,永久939w78w78w乳液,色5月婷婷 亚洲,2021精品国产自在观看

  • <small id="wqkfw"></small>

    <address id="wqkfw"></address>
  • 高中作文

    5U文學(xué)網(wǎng) > 作文 > 高中作文 > Literal翻譯(literally怎么翻譯)

    Literal翻譯(literally怎么翻譯)

    | admin

    literal translation和word-for-word translation有什么不同?

    沒(méi)錯(cuò)

    literal指文學(xué)類的,翻譯過(guò)來(lái)就是“意譯”,也就是盡量用中文完美表達(dá)出來(lái)

    Word—for—word指一字一句的翻譯,也就是“直譯”

    文藝的用英語(yǔ)怎么說(shuō)

    文藝的的英文:literary

    literary?讀法 英?['l?t(?)(r?)r?]??美?[l?t?r?ri]

    作形容詞的意思是:文學(xué)的;書(shū)面的;精通文學(xué)的

    短語(yǔ)

    1、literary film?身手片 ; 白藝片 ; 藝術(shù)片

    2、literary language?文學(xué)語(yǔ)言 ; 標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ) ; 文言

    3、literary federation?文聯(lián)

    4、literary field?文學(xué)場(chǎng)域 ; 文學(xué)場(chǎng)

    5、literary style?文藝語(yǔ)體 ; 文體風(fēng)格 ; 文學(xué)文體 ; 文言體

    擴(kuò)展資料

    literary的詞語(yǔ)辨析

    1、literary?有文化的(反義詞是illiterate),如:people applying for the job should be computer literate.(申請(qǐng)這份工作的人應(yīng)會(huì)使用電腦。)

    2、literal?文字上的,字面的。如:a literal interpretation of a passage(對(duì)一段文章的字面解釋)

    3、We?introduce?you?to?the?concept?and?breakdown?of?literary?genres

    and?give?you?an overview?ofeach.

    我們向你介紹概念和文學(xué)體裁的分類并給出每種類型體裁的概述。

    平凡意思

    平凡 píngfán

    [mediocrity] 平常的能力和價(jià)值,被認(rèn)為遲鈍、沒(méi)有靈感的或拙劣的;明顯地缺乏特色或長(zhǎng)處

    這不是普通的那種平凡,而是經(jīng)過(guò)計(jì)劃和努力的那種平凡——社會(huì)工程師的術(shù)語(yǔ)就是衡量它的尺度

    平凡 píngfán

    1.

    [uneventful]∶沒(méi)有值得注意的事件

    平凡的生活

    2.

    [lowly]∶不高傲,不崇高

    用崇高的言詞描寫(xiě)平凡的主題,又設(shè)法要使它們恰如其分

    3.

    [literal]∶不夸張,不虛飾

    熱愛(ài)平凡的真理

    4.

    [routine] ∶具有通常或重復(fù)的特點(diǎn)

    平凡的飛行

    5.

    [working-day] ∶與工作日有關(guān)或具有工作日特征;普通的

    這個(gè)平凡的世界是多么充滿荊棘呀

    6.

    [featureless]∶無(wú)特色或無(wú)區(qū)別

    沒(méi)有特殊功績(jī)或浪漫史的那些漫長(zhǎng)而平凡的歲月

    7.

    [commonplace]∶毫無(wú)異常之處;沒(méi)有創(chuàng)見(jiàn)、新穎或趣味

    把某個(gè)平凡的女人想象為女神的情人

    8.

    [plebeian plebian]∶具有平民大眾一般的特征9.

    [slick]∶缺乏獨(dú)創(chuàng)性

    詳細(xì)解釋

    平常;普通。

    宋 朱熹 《齋居感興詩(shī)》序:“欲效其體,作十?dāng)?shù)篇,顧以思致平凡,筆力萎弱,竟不能就?!?宋 葉適 《除吏部侍郎謝表》:“雖勵(lì)平凡之操,曷酬卓異之知?!?明 宋濂 《題<七才子圖>》:“ 文播 雖亦畫(huà)七才子,其運(yùn)思平凡,烏足以敵是哉!” 冰心 《寄小讀者》十七:“沒(méi)有蒲公英,顯不出雛菊;沒(méi)有平凡,顯不出超絕?!?秦牧 《藝海拾貝·惠能和尚的偈語(yǔ)》:“由于它是抓住了‘偉大寓于平凡之中’這一真理的,可以說(shuō)歷久不磨?!?/p>

    百度詞典

    關(guān)閉劃詞翻譯

    “直譯”和“意譯”用英語(yǔ)怎么表達(dá)?

    “直譯”的英文:literal translation;“意譯”的英文:free translation

    translation 讀法 英?[tr?ns'le??(?)n; trɑ?ns-; -nz-]??美?[tr?ns'le??n]

    n. 翻譯;譯文;轉(zhuǎn)化;調(diào)任

    短語(yǔ):

    1、machine translation?機(jī)器翻譯,計(jì)算機(jī)翻譯;機(jī)騙譯

    2、language translation?語(yǔ)言翻譯(計(jì)算機(jī)用)

    3、address translation?地址轉(zhuǎn)換;位址翻譯

    4、simultaneous translation?同聲傳譯;同步翻譯

    例句:

    In?this?paper,?I?first?define?translation?as?an?action?of?communication.

    在這篇論文中,首先我將翻譯定義為一種溝通行動(dòng)。

    擴(kuò)展資料

    translation的近義詞:version

    version 讀法 英?['v???(?)n]??美?['v??n]

    n. 版本;譯文;倒轉(zhuǎn)術(shù)

    短語(yǔ):

    1、version control?版本控制

    2、trial version?試用版

    3、version number?版本號(hào)

    4、updated version?更新方案,升級(jí)版

    5、special version?特別說(shuō)明

    例句:

    Some former hostages contradicted the official version of events.

    一些以前的人質(zhì)反駁了官方對(duì)這些事件的說(shuō)法。

    218030